
34
Sbloccare il freno di stazionamento
(F), se azionato.
Release the parking brake (F), if activated.
Decelerare al regime minimo il motore nel caso si svolgano
spostamenti pericolosi (es.: salire o scendere dalle rampe
dei mezzi di trasporto, attraversare passaggi stretti o terreni
dissestati), per tutti gli altri casi è possibile scegliere il regime
del motore desiderato.
Decelerate the engine to a minimum speed if dangerous movements
have to be performed (ex.: going up or down ramps of means of
transportation, crossing narrow passages or rough terrain), for all other
cases it is possible to choose the desired engine speed.
L’operatore deve impugnare le
manopole (L e R). Ruotare la
manopola (R) in un senso o nell’altro
per effettuare la marcia in avanti o in
retromarcia. La velocità della macchina
è proporzionale alla rotazione della
manopola in entrambi i sensi di
rotazione. Per effettuare le sterzate,
la macchina deve sempre essere in
movimento e l’operatore deve far forza
su entrambe le manopole (L e R) per
dare direzione.
7 ⁄ 6
The operator must hold the knob (L and
R). Rotate the knob (R) in one direction
or the other to move forward or reverse.
The speed of the machine is proportional
to the rotation of the knob in both
directions of rotation. To make turns, the
machine must always be in motion and
the operator must apply force to both
knobs (L and R) to give direction.
7 ⁄ 6
7 ⁄ 6
PERICOLO
DANGER
ESEGUIRE SPOSTAMENTI SU SUPERFICI INCLINATE
POTREBBE CAUSARE IL RIBALTAMENTO DELLA
MACCHINA E DI CONSEGUENZA GRAVI LESIONI
ALL’OPERATORE.
MOVEMENTS ON INCLINED SURFACES COULD CAUSE
THE MACHINE TO OVERTRIP AND CONSEQUENTLY
SERIOUS INJURIES TO THE OPERATOR.
E’ consentito il carico/scarico dai mezzi di trasporto attraverso
rampe con inclinazioni non superiori ai 20° e con l’operatore
posizionato a monte della macchina.
6.1
- CARICO E SCARICO DELLA MACCHINA
Loading/unloading from means of transportation is allowed via
ramps with inclinations not exceeding 20° and with the operator
positioned upstream of the machine.
6.1
- LOADING AND UNLOADING OF THE MACHINE
Se durante lo spostamento si preme un pulsante di arresto
d’emergenza (E), sul pannello di controllo compare il messaggio
C011 e si ha l’arresto immediato del carrello semovente.
7 ⁄ 7
If while moving, an emergency stop button (E) is pressed, the
message C011 is displayed on the control panel and the self-
propelled trailer stop immediately.
7 ⁄ 7
Per ripristinare la funzione di spostamento, sbloccare il pulsante
di arresto d’emergenza (E).
7 ⁄ 7
To restore the movement function, unblock the emergency stop
button (E).
7 ⁄ 7
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO:
TRITURATORE
OPERATING MODE: SHREDDER
Selezionare la modalità di
funzionamento “TRITURATORE” dal
pannello di controllo.
7.5/10
- MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO
Select the “SHREDDER” operating
mode from the control panel.
7.5/10
- MODE DE FONCTIONNEMENT
IT
R230
EN
Содержание R230
Страница 60: ...60 8 14 SCHEMA ELETTRICO 8 14 WIRING DIAGRAM HONDA GX630 230 0240 24 HONDA GX630 230 0240 24 IT R230 EN...
Страница 61: ...61 IT R230 EN...
Страница 62: ...62 IT R230 EN...
Страница 63: ...63 IT R230 EN...
Страница 68: ...68...
Страница 69: ...69...
Страница 70: ...70...
Страница 71: ...71...