background image

34

12.2.   klass a1: see koosneb ehituslikest ankurdusvahenditest, mis on ette nähtud kinnitamiseks vertikaalsetele, horisontaalsetele ja kaldpindadele, nagu seinad, sambad, sillused.

klass a2: see koosneb ehituslikest ankurdusvahenditest, mis on ette nähtud kinnitamiseks viilkatustele.

klass b: ajutine teisaldatav ankurdusvahend

klass c: liikuv ankurduspunkt painduval horisontaalsel kinnitustoel (mitte rohkem kui 15° horisontaali suhtes)

klass d: liikuv ankurduspunkt jäigal horisontaalsel kinnitustoel

klass e: ankurdusvahendid horisontaalse pinna jaoks (mitte rohkem kui 15° horisontaali suhtes)

12.3.   fikseeritud vahendi puhul peab pädev paigaldaja tagama, et kandestruktuur sobib kokku tekitatud pingetega ja et kinnitamisviis ei halvenda ühegi elemendi talitust ega omadusi.

12.4.   teisaldatava vahendi puhul peab paigalduse eest vastutav isik veenduma

12.4.1   vahendi õiges asendis töötsooni suhtes

12.4.2   kandeehitise vastupidavuses ja stabiilsuses (kolmjalg)

12.4.3   vormi ja struktuuri ning ankurdusvahendi kokkusobivuses 

12.5. caPital safety grouP on seisukohal, et tarnitud ankurdusvahend vastab euroopa standardile en795 ja on läbinud edukalt seal kirjeldatud katsetused.

13/  TÕSTEPÄÄSTEVAHEND EN1496 

13.1.   standardile en1496 vastavad vahendid on ette nähtud päästeoperatsioonideks; neid ei tohi mitte mingil juhul kasutada isikute või koormuste transportimiseks.

13.2.   vahendeid võib kasutada üksnes juhul, kui tõstmine või allalaskmine saab toimuda takistusteta; neid ei tohi kasutada, kui takistused kujutavad endast ohtu.

14/  PÄÄSTERAKMED EN1497 JA PÄÄSTELINDID EN1498 

14.1.   Päästerakmeid ja päästelinte võib kasutada üksnes evakuatsiooni korral (kombineeritult vahendiga, mis vastab standardile en341) või päästetegevuses (kombineeritult vahendiga, mis vastab 

standardile en1496) ja mitte mingil juhul kukkumise peatamise süsteemi komponendina.

15/  MÄGIRONIMISVARUSTUS, RAKMED EN 12277

15.1.   enne istmerakmete või istmerakmetega varustatud kererakmete kasutamist peab kasutaja teostama rippumiskatse kindlas kohas, et kontrollida, kas suurus on kohandatud ja et reguleerimine on 

ettenähtud kasutamiseks mugav.

16/  TEIE ISIKUKAITSEVAHENDITEGA SEOTUD ERISOOVITUSTE JAOKS LUGEGE PALUN KAASASOLEVAT ERIJUHENDIT.
17/ SÕNAVARA:

 

1

: märgistus 

2

: suurus 

3

: euroopa standard 

4

: valmistamise aasta 

5

: valmistamise viis 

6

: seerianumber 

7

: Partiinumber 

8

: eü tüübikontroll, mille teostas 

9

: käeoleva isikukaitsevahendi tootmist kontrolliva 

asutuse number 

10

: tähelepanu: lugeda juhendit 

11

: Pikkus 

12

: õmblusniit 

13

: kinnitid 

14

: tross 

15

: lint 

16

: rauakaubad 

17

: köis 

18

: materjal 

19

: Polüamiid 

20

: Polüester 

21

: Polümeer 

22

: elastomeer 

23

: kevlar 

24

: aramiidkiud 

25

: galvaanitud teras 

26

: roostevaba teras 

27

: tsingitud teras 

28

: alumiiniumisulam 

29

: tõmbetugevus 

30

: maksimaalne koormus 

31

: käesolevale tootele tuleb teostada iga-aastane hooldus 

32

: Paigaldamine ja reguleerimine 

33

: kasutamine 

34

: tõmmata 

35

: lükata 

36

: Pöörata 

37

: avada 

38

: sulgeda 

39

: kõrge 

40

: madal 

41

: Parem 

42

: vasak 

43

: vajutada 

44

: lahti lasta 

45

: sisestama 

46

: maksimaalne 

47

: minimaalne 

48

: erijuhend 

49

: Palun lugege üldjuhendit 

50

: klass 

51

: nailon 

52

: teras 

53

: tross 

54

: klaastäitega nailon 

55

: tõsterõngad 

56

: trossisilmad, kousid 

57

: Pingutusmuhvid; kruvipingutid 

58

: kaabli klambrid 

59

: energianeeldur 

60

: korpus 

61

: kaabli trumlid 

62

: komponent 

63

: sisemised komponendid 

64

: Päästeliin 

65

: konksud 

66

: alus 

67

: mast 

68

: technora-ots 

69

: kernmantle-ots 

70:

 Pakend 

71:

 Polüetüleen 

72:

 d-rõngas 

73:

 kukkumise peatamine 

74:

 tööasend 

75:

 tõkestus 

76: 

Päästmine 

77:

 suspensioon 

78:

 mudeli number 

79:

 suutlikkus 

80:

 kaetud polüuretaaniga 

81:

 rihmad 

82:

 suur haak 

83:

 Plõksuga sulguv haak

asmeniniai aPsaugos nuo kritimo iš aukščio reikmenys

BENDRASIS NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS APRAŠAS

1/  SVARBŪS PATARIMAI DĖL ASMENINĖS APSAUGOS REIKMENų RINKINIO

1.1   nenaudokite šios saugos įrangos nebent esate apmokyti 

1

kompetetingo instruktoriaus (kartokite taip dažnau kiek to reikia). susisiekite su “caPital safety” papildomos informacijos apie apmokymus 

arba, jei kyla kokių klausimų del įrangos naudojimo. apmokymas turi būti atliekamas tokiu būdu, kad naudotojui negrėstų nukritimo pavojus.

 

Prieš naudodamasis, naudotojas kiekvieną kartą turi atidžiai apžiūrėti inventorių siekdamas įsitikinti, kad inventoriaus eksploatacinė būklė yra nepriekaištinga. būtina patikrinti, ar ant sistemos arba 

jos sudedamosios dalies metalinių detalių nėra deformacijų, korozijos, aštrių briaunų ir abrazyvinių dalių. taip pat reikia nustatyti, ar sistemos arba jos sudedamosios dalies tekstilinėse detalėse nėra 

įpjovų, nudegimų, nutrūkusių siūlų, didelio susidėvėjimo, spalvos pokyčių arba nelankstumo požymių.

1.2   sistema arba sudedamoji dalis, kurią naudojant buvo patirtas kritimas arba kurią patikrinus kyla abejonių dėl saugos, turi būti nedelsiant pašalinta iš eksploatacijos. tik kompetentingas ir įgaliotas 

asmuo gali nuspręsti, ar galima reikmenis grąžinti į eksploataciją, davęs raštišką nurodymą. 

1.3   darbas aukštai yra neatsiejamas nuo pavojų. kai kurie pavojai yra pateikti čia, tačiau jais neapsiribojama: nukritimas, pakibimas/užsitęsęs pakibimas, krentantys daiktai ir sąmonės netekimas. 

 

kritimo stabdymo ir (arba) vëlesnio gelbëjimo (avariniø) situacijø atvejais, jûsø saugumui átakos gali turëti asmeninë jûsø sveikatos bûklë. toliau pateiktos sveikatos bûklës, apibûdinamos kaip 

rizikingos ðio darbo atlikimui, taèiau jomis neapsiribojama: ðirdies liga, aukðtas kraujo spaudimas, galvos svaigimas, epilepsija, priklausomybë nuo narkotikø ar alkoholio, psichiatrinë liga, 

susilpnëjusios galûniø funkcijos ir pusiausvyros problemos. rekomenduojame, kad darbdavys ar gydytojas nuspręstų apie jūsų tinkamumą šios įrangos naudojimui įprastu ir avariniu atveju. 

1.4   gaminį galima naudoti tik neviršijant gamintojo rekomenduotų naudojimo ribų ir griežtai laikantis pirminės jo naudojimo paskirties. 

1.5   jeigu naudojama kritimo stabdymo sistema, tai saugos sumetimais būtina patikrinti po naudotoju esamos tuščios erdvės aukštį toje darbo zonoje, kurioje jis yra, siekiant neleisti, kad būtų atsitrenkta į 

kliūtį arba į žemę. 

1.6   Prieš kiekvieną naudojimąsi šiuo gaminiu reikia įsitikinti, ar įdiegtas situacijai, kurioje naudojama sistema, pritaikytas gelbėjimosi planas. Prieš 20 minučių turite iš anksto apsvarstyti gelbėjimo 

priemones reikalingas kritimo sustabdymui.

1.7   didžiausias krovinys, kurį gali išlaikyti šie asmeniniai apsaugos reikmenys, yra 1 žmogus (nebent ant gaminio būtų specialus užrašas). neviršykite PPe našumo, tokio kaip energijos jėgos 

amortizatorius, viso kūno diržai arba jungiamieji elementai.

1.8   kiekvieną kartą prieš naudojantis reikmenimis, būtina įsitikinti, kad laikomasi su kiekvienu iš šio gaminio elementų susijusių rekomendacijų pagal tų elementų specialiuosius aprašus. Pabrėžtinai 

patariama naudoti to paties gamintojo sudedamąsias dalis, siekiant garantuoti gaminio vientisumą ir tvarumą.

1.9   jeigu tik įmanoma, labai patariama asmeniškai paskirti naudotojui sistemą arba sudedamąją dalį.

1.10   ši sistema arba ši sudedamoji dalis turi būti stipriai pritvirtinta prie inkaravimo taško. kaskart, kai įmanoma, siekdami pritvirtinti kritimo sustabdymo sistemą rinkitės inkaravimo tašką, esantį virš 

naudotojo pozicijos, taip išvengdami bet kurio taško, dėl kurio atsparumo gali kilti abejonių. nepatvirtintų ankerių našumas turi būti 12kn ir atlaikyti vieno asmens apkrovą. verčiau naudokite šiam 

tikslui numatytus konstrukcinius inkarus (atitinkančius en 795 standartą) arba inkaravimo taškus, kurių atsparumas yra didesnis nei 1 000 dan. naudotojas turi stengtis sumažinti galimo kritimo iš 

aukščio galimybes (teikti pirmenybę sistemos naudojimui sulaikymo režimu). naudotojas užtikrins, kad vengia siūbavimo kritimų rizikos ir užkerta kelią susidūrimui su apačioje esančiomis kliūtimis.

1.11   naudojant gaminį reikia imtis visų reikiamų priemonių siekiant apsaugoti sistemą arba jos sudedamąją dalį nuo pažeidimo pavojų (degimo, įpjovimo, aštrių briaunų, nudilinimo, cheminio poveikio, 

troso, diržo ar lyno susipainiojimo arba susisukimo, klimato sąlygų, kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t. t.). 

 

joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje, taip pat ir po kritimo.

1.12   be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo. 

 

bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su kitais reikmenimis ir pažeisti sistemos vientisumą, saugumą ir 

garantiją.

 

kiekvienas taisymo darbas turi būti atliekamas laikantis gamintojo nurodytų procedūrų. 

1.13   kiekvienas šio kritimą stabdančio mechanizmo platintojas, įrengimo specialistas arba perpardavėjas pasirūpins pateikti naudojimo aprašą, parašytą tos šalies, kurioje gaminys parduodamas, kalba. 

1.14   norėdami daugiau sužinoti apie apsaugos nuo kritimo iš aukščio (kritimo stabdymo ir sulaikymo) reikmenis ir susijusias sistemas arba sudedamąsias dalis, žiūrėkite nacionalinius arba tarptautinius 

standartus, taikomus jūsų vietovėje, regione arba valstybėje.

1.15   keletas netinkamo naudojimo pavyzdžių yra pateikta šiame apraše ir specialiajame jūsų apsaugos nuo kritimo reikmenų apraše. vis dėlto įspėjame jus, kad netinkamo naudojimo faktas yra įmanomas 

ir kad kilus abejonėms būtina kreiptis į caPital safety.

1.16   šio gaminio garantija esant bet kokiam medžiagos arba gamybos defektui yra vieneri metai. Į garantijos taikymo sritį neįeina: įprastas susidėvėjimas, oksidacija, pakeitimai arba pataisymai, pažeidimai 

dėl netinkamo sandėliavimo, netinkamos priežiūros, žala, atsiradusi dėl nelaimingų įvykių, dėl aplaidumo ar naudojimo ne pagal paskirtį.

1.17   caPital safety neatsako už tiesioginius, netiesioginius, atsitiktinius ar bet kurio kito tipo žalos, atsiradusios arba kilusios dėl produktų naudojimo, padarinius.

1.18   jeigu nesuprantate šio aprašo arba specialiojo aprašo, nenaudokite šio produkto ir susisiekite su caPital safety.

2/  PRIJUNGIMAS PRIE KRITIMĄ STABDANČIų APRAIŠų

2.1   viso kūno diržai yra vienintelė priimtina kūno laikymo priemonė, kurią galima naudoti kritimo sustabdymo sistemoje. kritimo stabdymo sistemą (en 353-1, en 353-2, en 355 arba en 360) bŪtina 

prijungti prie apraišų tik per nugarinių, krūtinkaulio arba krūtinės ląstos aukštutinius taškus; šiuos taškus galima panaudoti ir prijungiant nusileidimo įtaisą (en 341) arba keliamuosius gelbėjimo 

įtaisus (en 1496). šie taškai pažymėti didžiąja „a“, kai jie yra atskiri, arba „a/2“ ar „a“, kai reikia kartu sujungti 2 taškus.

2.2   žemutinius šoninius diržo arba apraišų su diržu padėties reguliavimo inkaravimo taškus galima naudoti tik norint prijungti darbo padėties nustatymo sistemą (en 358), bet niekada – norint prijungti 

kritimo stabdymo sistemą.

2.3   diržo su šlaunų kilpomis arba apraišų su diržu su šlaunų kilpomis žemutinius pilvo inkaravimo taškus galima naudoti tik norint prijungti darbo padėties nustatymo sistemą (en 358), nusileidimo įtaisą 

(en 341) arba keliamąjį gelbėjimo įtaisą (en1496), bet niekada – norint prijungti kritimo stabdymo sistemą.

2.4 j  eigu naudojate vien tik diržą, gali būti reikalinga papildyti darbo padėties nustatymo sistemą apsaugos nuo kritimo iš aukščio įtaisu. 

3/  PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS:

 jŪsų sistemos arba jŪsų sudedamosios dalies PriežiŪra ir sandėliavimas yra oPeracijos, bŪtinos užtikrinti sudėtinės sistemos vientisumą, taigi 

ir naudotojo saugą. todėl Prašom tiksliai laikytis toliau Pateiktų Patarimų. (maksimalioje 40° temPeratŪroje).

3.1   Plastikines ir metalines dalis valykite sausa skepeta. tekstilës/austus komponentus valykite nestipria valymo priemone ir vandeniu (maksimalioje 40° temperatûroje). drëgmës pertekliø paðalinkite 

su ðvaria ðluoste. á vandená nePanardinkite kritimo sustabdymo blokø. austas komponentas gali bûti dezinfekuojamas nuvalant su nestipriu sterilios dezinfekavimo priemonës tirpalu. metalinius 

elementus valykite, kai to reikia, naudodami tirpalà be kaustiko. nuo vielinio troso paðalinkite tepalo, daþø ir purvo pertekliø nuvalydami já su ðvaria ir sausa ðluoste.

3.2   Palikite sudedamąsias dalis nudžiūti vėdinamoje vietoje ir toliau nuo bet kokios tiesioginės ugnies ar kokio kito šilumos šaltinio. šios nuostatos reikia laikytis ir tvarkant sudedamąsias dalis, į kurias 

naudojimo metu įsigėrė drėgmė. 

3.3   sandėliuokite sistemą arba sudedamąją dalį tokioje patalpoje ir tokiomis sąlygomis, kuriomis būtų atsižvelgta į mechanizmo vientisumą: apsaugokite nuo drėgmės ir ultravioletinių spindulių, laikykite 

nekorozinėje, neperkaitintoje ir neatšaldytoje aplinkoje, apsaugokite nuo galimų įpjovimų ir vibracijų. 

3.4   gabenkite sistemą arba sudedamąją dalį pakuotėje, apsaugančioje nuo galimų įpjovimų, drėgmės ir ultravioletinių spindulių. venkite bet kokios korozinės, perkaitintos arba atšaldytos aplinkos. 

4/  PERIODINĖ PATIKRA

4.1   Periodinė patikra – būtina siekiant naudotojo saugos. ši patikra garantuoja sistemos arba sudedamosios dalies tikslų ir gerą veikimą. darykite įrašus, žymėdami kiekvieną periodinę patikrą, ir 

rūpestingai saugokite identifikacinę kortelę.

4.2   gyvavimo trukmė. Periodinių patikrų dažnumą reikia nustatyti atsižvelgiant į tokius veiksnius kaip teisės aktai, reikmenų tipas, naudojimo dažnumas ir aplinkos sąlygos. bet kuriuo atveju sistemą arba 

sudedamąją dalį reikia patikrinti bent kartą per metus. tą turi padaryti kompetentingas ir įmonės vadovo įgaliotas asmuo (arba paskirtas šalyje galiojančiais teisės aktais), kuris priims sprendimą dėl 

galimo sugrąžinimo eksploatuoti arba pertvarkymo. šis asmuo turi susisiekti su bendrove caPital safety tam, kad sužinotų sistemos arba sudedamosios dalies (komponento) eksploatavimo trukmę.

4.3   esant ypatingoms darbo sąlygoms (nemalonioje aplinkoje, užsitęsus naudojimui, t.t.) gali reikėti dažnesnių patikrinimų.

4.4   bet kuris kompetentingas ir įmonės vadovo įgaliotas asmuo, abejojantis dėl to, ar sistemą arba sudedamąją dalį grąžinti eksploatuoti, ar ne (pernelyg sudėtinga sistema, nematomas mechanizmas), 

turi susisiekti su gamintoju, kuris jį nukreips pas pripažintus specialistus. 

4.5   šių patikrų metu reikia patikrinti, ar ženklai, uždėti ant sistemos arba sudedamosios dalies, yra gerai įskaitomi. 

5/  JUNGTYS (EN 362)

5.1   jungtis – tai dvi sudedamąsias dalis jungiantis atveriamasis įtaisas, teikiantis naudotojui būdą surinkti sistemą ir tiesiogiai arba netiesiogiai prisijungti prie inkaravimo taško.

5.2   Prijungdami karabiną patikrinkite, ar užrakto sistema yra savo vietoje.

5.3 j  ungtis visada turi veikti palei didžiąją ašį, nesiremdama į išorinę konstrukciją.

5.4   jungtys su rankiniu užraktu neturi būti naudojamos tada, kai naudotojas jas atidaro ir uždaro keletą kartų per dieną.

5.5.   niekada neapkraukite karabino jo sąsagos lygyje. 

5.6   jungtis, vadinamas sparčiosiomis jungėmis (q klasės), galima naudoti tik retai pasitaikančioms jungtims.

5.7   jungtys, vadinamos sparčiosiomis jungėmis (q klasės), yra saugios tik tada, kai mobilusis žiedas yra visiškai prisuktas. jokia siūlė neturi būti matoma.

5.8   medžiaga: žr. jungtį.

5.9   atidarymas: žr. jungtį.

5.10   naudojant jungtį kritimo stabdymo sistemoje reikia atsižvelgti į šios jungties ilgį pagal tai, kiek jis gali turėti įtakos kritimo aukščiui.

5.11   kai kurios situacijos gali sumažinti jungties atsparumą, pavyzdžiui, jas sujungus su plačiais diržais arba su nelanksčiomis inkaravimo vietomis, einančiomis per karabiną ir virš jungčių atidarymo vietų.

6/  NUSILEIDIMO ĮTAISAI (EN 341)

6.1   nusileidimo įtaisai – tai mechanizmai, skirti evakuoti darbuotojus. todėl juos reikia laikyti gelbėjimo reikmenimis ir kaip tokius naudoti. jokiais būdais jų negalima naudoti asmenims arba 

kroviniams perkelti ir jie negali vykdyti funkcijų, kurioms nėra sukurti.

6.2   inkaravimo taško pasirinkimo vietą reikia kruopščiai ištirti ir atsižvelgti į:

6.2.1   jo padėtį, kuri leistų lengvai sugriebti pažastų diržą neĮvykstant menkiausiam laisvam kritimui. taigi jis turi būti virš naudotojo.

6.2.2   Į prieigą prie jo, kuri turi būti pakankamai laisva ir tokia nuolat likti.

Kompetetingas asmuo:

 Tai asmuo, kuris žino gamintojo rekomendacijas, instrukcijas ir pagamintus komponentus, kuris geba identifikuoti egzistuojančius ir numatomus pavojus ir remiantis, tuo gali tinkamai pasirinkti apsaugos 

nuo kritimo įrangą, naudoti, bei prižiūrėti ją.

LT

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: