background image

21

1.12   Δεν πρέπει να γίνει καμία τροποποίηση στο σύστημα ή στα στοιχεία χωρίς την έγγραφη συγκατάθεση του κατασκευαστή. 

 

ή αντικατάσταση ή υποκατάσταση με στοιχεία ή υποσυστήματα που δεν έχουν εγκριθεί μπορεί να επηρεάσει τη συμμόρφωση του εξοπλισμού με τα πρότυπα ασφαλείας, την ακεραιότητα και την 

ασφάλεια του συστήματος, καθώς και την εγγύηση.

 

οι εργασίες επιδιόρθωσης πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή. 

1.13   οι διανομείς, εγκαταστάτες ή μεταπωλητές αυτού του εξοπλισμού ανακοπής πτώσης πρέπει να διασφαλίσουν ότι το εγχειρίδιο παρέχεται στη γλώσσα της χώρας όπου πωλείται το προϊόν. 

1.14   ανατρέξτε στους εθνικούς ή διεθνείς ισχύοντες κανονισμούς για πληροφορίες σχετικά με τον εξοπλισμό προστασίας από πτώση (ανακοπής και συγκράτησης), καθώς και τα σχετικά συστήματα ή 

στοιχεία.

1.15   σε αυτό το εγχειρίδιο παρέχονται ορισμένα παραδείγματα ακατάλληλης χρήσης, καθώς και στο ειδικό εγχειρίδιο για τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας που διαθέτετε. ώστόσο, πρέπει να 

επισημανθεί ότι υπάρχουν και άλλες ακατάλληλες χρήσεις πέραν αυτών και ότι σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να επικοινωνήσετε με την caPital safety.

1.16   αυτό το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση 1 έτους έναντι αστοχίας υλικού ή κατασκευαστικού ελαττώματος. από την εγγύηση εξαιρούνται τα παρακάτω: φθορά από κανονική χρήση, διάβρωση, 

τροποποιήσεις ή ανακατασκευές, κακή αποθήκευση, κακή συντήρηση, βλάβες λόγω ατυχήματος, αμέλειες, χρήσεις για τις οποίες δεν προορίζεται το προϊόν.

1.17   ή caPital safety δεν είναι υπεύθυνη για άμεσες, έμμεσες, συνεπαγόμενες ή άλλες ζημίες που προκύπτουν από τη χρήση αυτών των προϊόντων.

1.18   αν δεν καταλαβαίνετε αυτό το εγχειρίδιο ή το ειδικό εγχειρίδιο για το προϊόν σας, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν και πρέπει να επικοινωνήσετε με την caPital safety.

2/  ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΣΚΕΥΗ ΑΝΑΚΟΠΗΣ ΠΤΩΣΗΣ

2.1   Ένα ολόσωμο μποντριέ είναι η μοναδική επιτρεπόμενη συσκευή συγκράτησης σώματος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα σύστημα ανακοπής πτώσης. ή σύνδεση ενός συστήματος ανακοπής 

πτώσης (en353-1, en353-2, en355 ή en360) σε σκευή πρέπει να πραγματοποιείται ΥποΧρΕώτικα και αποκλΕιστικα από τα πάνω σημεία ραχιαίων, στερνικών ή θωρακικών αγκιστρώσεων. αυτά 

τα σημεία μπορούν να χρησιμεύσουν επίσης στη σύνδεση καθελκυστήρα ή ανυψωτικού συστήματος διάσωσης (en1496). αυτά τα σημεία επισημαίνονται με το κεφαλαίο γράμμα «a» όταν είναι 

ανεξάρτητα ή με την ένδειξη «a /2» ή «a» όταν πρέπει να συνδεθούν 2 σημεία.

2.2   τα χαμηλά σημεία αγκύρωσης πλάγιας τοποθέτησης μιας ζώνης ή μιας σκευής με ζώνη πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλΕιστικα για τη σύνδεση συστήματος συγκράτησης στη θέση εργασίας 

(en358) και ποτΕ για τη σύνδεση συστήματος ανακοπής πτώσης.

2.3   το χαμηλό σημείο αγκύρωσης μιας ζώνης με περικνημίδες ή μιας σκευής που φέρει ζώνη με περικνημίδες πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλΕιστικα για τη σύνδεση συστήματος συγκράτησης στη 

θέση εργασίας (en358), καθελκυστήρα (en341) ή ανυψωτικής διάταξης διάσωσης (en1496) και ποτΕ για τη σύνδεση συστήματος ανακοπής πτώσης.

2.4   αν χρησιμοποιείτε μόνο ζώνη, μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε το σύστημα συγκράτησης στη θέση εργασίας με μια προστατευτική διάταξη κατά των πτώσεων από ψηλά. 

3/  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ:

 ή σΥντήρήσή και ή αποθήκΕΥσή τοΥ σΥστήματοσ ή τοΥ στοιΧΕιοΥ παιζοΥν πρώταρΧικο ρολο στήν ακΕραιοτήτα τών στοιΧΕιών και κατα σΥνΕπΕια 

στήν ασφαλΕια τοΥ Χρήστή. πρΕπΕι να τήρΕιτΕ σΧολαστικα τισ παρακατώ σΥστασΕισ:

3.1   καθαρίζετε τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη με στεγνό πανί. καθαρίζετε τα υφασμάτινα υλικά και τους ιμάντες με σαπουνόνερο (με θερμοκρασία έως 40°). στεγνώνετε το επιπλέον νερό με ένα καθαρό 

πανί. μή βουτάτε τις μονάδες αναστολής πτώσης σε νερό. οι ιμάντες μπορούν να απολυμανθούν σκουπίζοντας με απαλό διάλυμα στείρου απολυμαντικού. τα μεταλλικά τμήματα καθαρίζονται με μη 

καυστικό διάλυμα όταν χρειάζεται. καθαρίζετε το γράσο, το βερνίκι και τους ρύπους από το συρματόσχοινο σκουπίζοντας με ένα καθαρό, στεγνό πανί.

3.2   αφήστε τα στοιχεία να στεγνώσουν σε αερισμένο χώρο, μακριά από άμεση φλόγα ή πηγές θερμότητας. το ίδιο ισχύει επίσης για τα στοιχεία που έχουν υγρανθεί κατά τη χρήση τους. 

3.3   αποθηκεύστε το σύστημα ή το στοιχείο σε χώρο και σε συνθήκες που διασφαλίζουν την ακεραιότητά του: μακριά από υγρασία και υπεριώδη ακτινοβολία, σε μη διαβρωτική ατμόσφαιρα, μακριά από 

χαμηλές ή υψηλές θερμοκρασίες, όπου προστατεύονται από πιθανά κοψίματα ή κραδασμούς. 

3.4   μεταφέρετε το σύστημα ή το στοιχείο σε συσκευασία που το προστατεύει από ενδεχόμενα κοψίματα, την υγρασία ή την υπεριώδη ακτινοβολία. αποφεύγετε τις διαβρωτικές ατμόσφαιρες, τις χαμηλές 

ή υψηλές θερμοκρασίες. 

4/  ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ:

4.1   ή περιοδική εξέταση είναι απαραίτητη για να διασφαλιστεί η ασφάλεια του χρήστη. αυτή η επιθεώρηση διασφαλίζει την αποτελεσματικότητα και την καλή λειτουργία του συστήματος ή του στοιχείου. 

πρέπει να συμπληρώνετε και να τηρείτε προσεκτικά το αναγνωριστικό δελτίο, σημειώνοντας τους περιοδικούς ελέγχους.

4.2   Διάρκεια ζωής: ή συχνότητα των περιοδικών επιθεωρήσεων πρέπει να λαμβάνει υπόψη παράγοντες όπως τη νομοθεσία, τον τύπο του εξοπλισμού, τη συχνότητα χρήσης και τις περιβαλλοντικές 

συνθήκες. σε κάθε περίπτωση, το σύστημα ή το στοιχείο πρέπει να εξετάζεται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο από αρμόδιο πρόσωπο, εξουσιοδοτημένο από τον υπεύθυνο της επιχείρησης (ή 

διορισμένο στο πλαίσιο της ισχύουσας νομοθεσίας της χώρας) το οποίο και θα αποφασίζει αν υφίστανται λόγοι για την επαναφορά σε υπηρεσία ή απόσυρση, ή την καταστροφή. αυτό το άτομο πρέπει 

να επικοινωνήσει με την caPital safety για να λάβει σχετικές πληροφορίες σχετικά με τη διάρκεια ζωής του συστήματος ή του στοιχείου.

4.3   οι ακραίες συνθήκες εργασίας (δύσκολες περιβαλλοντικές συνθήκες, παρατεταμένη χρήση, κλπ) ενδέχεται να απαιτούν αυξημένη συχνότητα επιθεωρήσεων.

4.4   Όποιο αρμόδιο πρόσωπο που έχει καθοριστεί από τον υπεύθυνο της επιχείρησης έχει αμφιβολίες σχετικά με την επαναφορά του συστήματος ή του στοιχείου στην ενεργό χρήση (εξαιρετικά 

περίπλοκο σύστημα, κρυφός μηχανισμός, κ.λπ.) πρέπει να επικοινωνήσει με τον κατασκευαστή ο οποίος θα του υποδείξει τα κατάλληλα άτομα για αυτή την εργασία. 

4.5   κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης, πρέπει να ελεγχθεί ότι οι σημάνσεις στο σύστημα ή το στοιχείο είναι ευανάγνωστες. 

5/  ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ EN362

5.1   συνδετήρας είναι μια διάταξη που ανοίγει με μια ασφάλεια μεταξύ των στοιχείων, και ο οποίος προσφέρει στο χρήστη έναν τρόπο για τη συναρμογή του συστήματος, ώστε να είναι δυνατή η άμεση ή 

έμμεση σύνδεση σε σημείο αγκύρωσης.

5.2   κατά τη σύνδεση του καραμπινέρ, ελέγξτε ότι το σύστημα ασφάλισης βρίσκεται στη σωστή θέση.

5.3   ο συνδετήρας πρέπει να λειτουργεί συνεχώς ακολουθώντας το μεγάλο άξονα χωρίς να αγγίζει την εξωτερική δομή.

5.4   οι συνδετήρες που διαθέτουν χειροκίνητη ασφάλεια δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στην περίπτωση που ο χρήστης πρέπει να τους ανοίγει και να τους κλείνει πολλές φορές στη διάρκεια της 

ημέρας.

5.5   Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ καραμπινέρ στο επίπεδο της αγκράφας. 

5.6   οι συνδετήρες γρήγορης ζεύξης (κλάσης q) πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για συνδέσεις που δεν είναι ιδιαίτερα συχνές.

5.7   οι συνδετήρες γρήγορης ζεύξης (κλάσης q) είναι ασφαλείς αν ο κινητός δακτύλιος είναι εντελώς βιδωμένος. Δεν θα πρέπει να είναι ορατό κανένα τεμάχιο.

5.8   Υλικό: Δείτε το συνδετήρα

5.9   Άνοιγμα: Δείτε το συνδετήρα

5.10   πρέπει να λαμβάνετε υπόψη το μήκος του συνδετήρα όταν χρησιμοποιείται σε σύστημα ανακοπής πτώσης, στο βαθμό που πρόκειται να επηρεάσει το ύψος της πτώσης.

5.11   ορισμένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα, κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες, ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω 

από το άνοιγμα τους.

6/  ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341

6.1   οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού. πρέπει να θεωρηθούν ως Εξοπλισμοσ ασφαλΕιασ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος. σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να 

χρησιμοποιηθούν για τη μεταφορά ατόμων ή φορτίων και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε λειτουργίες για τις οποίες δεν έχουν σχεδιαστεί.

6.2   ή επιλογή του σημείου αγκύρωσης πρέπει να μελετηθεί με επιμέλεια, λαμβάνοντας υπόψη:

6.2.1   τη θέση του, η οποία πρέπει να επιτρέπει την άνετη πρόσδεση του ιμάντα μασχάλης Χώρισ να ΕπιτρΕπΕι τήν ΕλαΧιστή ΕλΕΥθΕρή πτώσή. συνεπώς, πρέπει να τοποθετείται κάτω από 

το χρήστη.

6.2.2   την πρόσβαση, η οποία πρέπει να είναι αρκετά ελεύθερη και να παραμένει διαθέσιμη πάντα.

6.2.3   Διόδο εκκένωσης που δεν πρέπει να παρεμποδίζεται από αντικείμενα που μπορεί να εμποδίσουν την κατάβαση ή να τραυματίσουν το χρήστη.

6.3   Επίσης συνιστάται η σηματοδότηση της περιοχής εκκένωσης και η απαγόρευση αποθήκευσης υλικών.

6.4   αν ο καθελκυστήρας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από πολλά άτομα, συνιστάται να εξεταστεί ότι η θέση του είναι κατάλληλη για το καθένα.

6.5   σε περίπτωση μόνιμης εγκατάστασης σε εξωτερικό χώρο ή σε χώρο όπου επικρατεί υγρασία, πρέπει να υπάρξει πρόβλεψη για επαρκές: κάλυμμα, στέγαση, κ.λπ.

7/  ΚΙΝΗΤΟΙ ΑΝΑΚΟΠΤΕΣ ΠΤΩΣΗΣ ΣΕ ΑΚΑΜΠΤΟ EN353-1 Η ΕΥΚΑΜΠΤΟ EN353-2 ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ 

7.1   ο κινητός ανακόπτης κινείται κατά μήκος του στηρίγματος ασφάλισης, συνοδεύει το χρήστη χωρίς ανάγκη για χειροκίνητη παρέμβαση κατά την μετατόπιση σε άλλη θέση προς τα επάνω ή προς τα 

κάτω και μπλοκάρει αυτόματα στο στήριγμα ασφάλισης σε περίπτωση πτώσης.

7.2   ή οριζόντια απόσταση μεταξύ του άκαμπτου στηρίγματος ασφάλισης και του σημείου σύνδεσης της σκευής περιορίζεται από το συνδετήρα (ή τους συνδετήρες) που παρέχεται με τον κινητό 

ανακόπτη. ΔΕν πρέπει να ποτέ να προσθέτετε συμπληρωματικούς συνδέσμους ή ιμάντες, τα οποία μπορεί να αυξήσουν αυτή την απόσταση.

7.3   μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ο συνιστώμενος τύπος άκαμπτης ασφάλισης.

7.4   αν παρέχεται πλήρες σύστημα, δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση ή η τροποποίηση των στοιχείων.

7.5   συνιστάται η χρήση πρόσθιου σημείου αγκύρωσης της σκευής.

7.6   πριν από την ανύψωση, επαληθεύστε ότι ο ανακόπτης μπλοκάρει αυτόματα και επιχειρήστε χειροκίνητα μια συνθήκη πτώσης. Είναι σημαντικό να διασφαλίσετε την παρουσία πάνω ή κάτω στόπερ 

στο στήριγμα ασφάλισης.

7.7   προδιαγραφή en353-1: με μάζα 100 kg και σε συνθήκη με συντελεστή πτώσης 2 (η πιο δυσμενής πτώση), η ελάχιστη απαιτούμενη απόσταση κάτω από τα πόδια του χρήστη είναι 2 μέτρα. για να γίνει 

αυτό για τα πρώτα 2 μέτρα, ο χρήσης δεν μπορεί να προστατευθεί από πτώσεις στο έδαφος, συνεπώς πρέπει να ληφθούν πρόσθετες προφυλάξεις κατά την ανάβαση ή κατάβαση.
7.7.1 το άκαμπτο στήριγμα ασφάλισης πρέπει να συναρμολογηθεί από καταρτισμένο πρόσωπο.

7.8   προδιαγραφή en353-2: σε περίπτωση πτώσης, η απόσταση μεταξύ των ποδιών του χρήστη και του πρώτου εμποδίου δεν πρέπει να είναι κάτω από h μέτρα, όπως υποδεικνύεται στο ειδικό εγχειρίδιο.

8/  ΙΜΑΝΤΕΣ EN354 ΚΑΙ ΙΜΑΝΤΕΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ EN358

8.1   το συνολικό μήκος του υποσυστήματος με ιμάντα που περιλαμβάνει απορροφητή ενέργειας, τα κατασκευασμένα άκρα και οι συνδετήρες δεν πρέπει να ξεπερνούν τα 2 μέτρα (συνδετήρες en362 συν 

ιμάντας en354 συν απορροφητής ενέργειας en355 συν συνδετήρας en362).

8.2   ιμάντας χωρίς απορροφητή ενέργειας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως σύστημα ανακοπής πτώσης.

8.3   Ένας ιμάντας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συγκράτηση με την προϋπόθεση ότι το μήκος του αποτρέπει το άτομο να εισέλθει σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης.

9/  ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ EN355

9.1   το συνολικό μήκος του υποσυστήματος με απορροφητή ενέργειας που περιλαμβάνει ένα ιμάντα, κατασκευασμένα άκρα και συνδέσμους δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2 μέτρα.

9.2   το άνοιγμα, ακόμα και εν μέρει, του απορροφητή ενέργειας πρέπει να συνεπάγεται αυτόματα απόρριψή του. 

9.3   σε περίπτωση πτώσης, η απόσταση μεταξύ των ποδιών του χρήστη και του πρώτου εμποδίου, δεν πρέπει να είναι κάτω από h μέτρα, όπως υποδεικνύεται στο ειδικό εγχειρίδιο.

10/  ΑΝΑΚΟΠΤΕΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΑΝΑΤΥΛΙΞΗΣ EN360

10.1   ανακόπτης με λειτουργία αυτόματης εμπλοκής και αυτόματο σύστημα τάνυσης και ανατύλιξης για τον περιελισσόμενο ιμάντα.

10.2   πριν προσαρτήσΕτΕ τον ανακοπτή στο σήμΕιο αγκΥρώσήσ, ΕπιΒΕΒαιώστΕ τα Εξήσ:

10.2.1.  Ότι ο επανατυλισσόμενος ιμάντας ξετυλίγεται και τυλίγεται φυσιολογικά, σε όλο το μήκος του.

10.2.2.  Ότι η λειτουργία της εμπλοκής ενεργοποιείται όταν τραβάτε απότομα τον περιελισσόμενο ιμάντα: θα πρέπει να μπλοκάρει αυτόματα.

10.2.3.  Ότι το συγκρότημα της διάταξης βρίσκεται σε άρτια κατάσταση και ότι υπάρχει και είναι σωστά στερεωμένη κάθε βίδα και πιρτσίνι.

10.2.4.  αν η διάταξη διαθέτει δείκτη πτώσης και ο δείκτης ανάβει, αυτό δηλώνει ότι η διάταξη ανέκοψε πτώση ή ότι δέχτηκε σημαντική δύναμη εφελκυσμού. σε αυτή την περίπτωση, η διάταξη 

πρέπει να επιστραφεί στον κατασκευαστή ή στον εξουσιοδοτημένο τεχνικό επισκευής για εξέταση.

10.3   πΕριορισμοσ Χρήσήσ

10.3.1   Δείτε τα εικονογράμματα που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο καθώς και στο εγχειρίδιο της διάταξης.

10.3.2   Δεν μπορεί να σταματήσει βύθιση (κονίες ή ιλύς).

10.3.3   σε περίπτωση χρήσης ανακόπτη αυτόματης ανατύλιξης σε γωνία μεγαλύτερη από 40° μέχρι σε οριζόντια θέση, ίσως χρειαστεί να προσθέσετε ιμάντα (Δείτε το ειδικό εγχειρίδιο) μεταξύ 

του άκρου του επανατυλισσόμενου ιμάντα και του σημείου αγκύρωσης του ανακόπτη της σκευής. 

10.3.4   σε περίπτωση πτώσης, η απόσταση μεταξύ των ποδιών του χρήστη και του πρώτου εμποδίου δεν πρέπει να είναι κάτω από h μέτρα, όπως υποδεικνύεται στο ειδικό εγχειρίδιο.

10.3.5 αν ο ανακόπτης αυτόματης ανατύλιξης περιλαμβάνει βαρούλκο διάσωσης, δείτε το ειδικό εγχειρίδιο για να κατανοήσετε τη χρήση του.

10.4   για να βελτιώσετε τη διάρκεια ζωής της διάταξης, δείτε τις παραγράφους 4 και 5. Επίσης συνιστάται:

10.4.1  να μήν αφήνετε το καλώδιο όταν έχει ξετυλιχθεί εντελώς αλλά να το καθοδηγείτε κατά το τύλιγμα στον ανακόπτη.

10.4.2   να μήν αφήνετε το καλώδιο να βγει προς τα έξω όταν δεν χρησιμοποιείται.

11/  ΣΚΕΥΗ ΑΝΑΚΟΠΗΣ ΠΤΩΣΗΣ EN361, ΖΩΝΗ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΣΤΗ ΘΕΣΗ EN358 ΚΑΙ ΖΩΝΗ ΜΕ ΠΕΡΙΚΝΗΜΙΔΕΣ EN813 

11.1   ή σκευή ανακοπής πτώσης είναι ένα σύστημα πρόσδεσης του σώματος που προορίζεται για την ανακοπή της πτώσης.

11.2   πριν από τη χρήση ζώνης με περικνημίδες ή σκευής, ο χρήστης πρέπει να προβεί σε δοκιμή για να βεβαιωθεί ότι το μέγεθος έχει προσαρμοστεί και ότι η ρύθμιση παρέχει αποδεκτό επίπεδο άνεσης 

για την προβλεπόμενη χρήση.

11.3   Επιβάλλεται ο τακτικός έλεγχος των στοιχείων ρύθμισης και στερέωσης πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης.

11.4   αν χρησιμοποιείται ζώνη ή αν η σκευή διαθέτει ζώνη, πρέπει να επιλέξετε σημείο αγκύρωσης που βρίσκεται στο επίπεδο της μέσης ή από πάνω για τη σύνδεση του ιμάντα συγκράτησης στη θέση 

εργασίας. Όταν ο ιμάντας είναι τεντωμένος, πρέπει να ρυθμίζεται έτσι ώστε να περιορίζει την κάθετη μετατόπιση στα 0,60 μέτρα το μέγιστο.

12/  ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ EN795

12.1   Υπάρχουν 5 κλάσης σημείων αγκύρωσης, που καθορίζονται στο πρότυπο en795, και τα οποία συνδέονται με διάφορους τρόπους σε μια δομή.

12.2   κλάση a1: αποτελείται από δομικά στοιχεία στήριξης που έχουν σχεδιαστεί για στερέωση πάνω σε κατακόρυφες, οριζόντιες και κεκλιμμένες επιφάνειες, όπως τοίχους, πυλώνες και πρέκια.

κλάση a2: αποτελείται από δομικά στοιχεία στήριξης που έχουν σχεδιαστεί για στερέωση σε κεκλιμμένες στέγες.

κλάση b: φορητή διάταξη προσωρινής αγκύρωσης.

κλάση c: κινητό σημείο αγκύρωσης στο οριζόντιο εύκαμπτο στήριγμα ασφάλισης. (Όχι πάνω από 15° από την οριζόντια θέση)

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: