background image

37

pieņemams paredzēto darbību veikšanai. 

16/  ĪPAŠAS REKOMENDĀCIJAS PAR JŪSU IAL VARAT IZLASĪT KLĀT PIEVIENOTAJĀ SPECIFISKAJĀ INSTRUKCIJĀ.
17/ LEKSIKONS:

 

1

: marķēšana 

2

: izmērs 

3

: eiropas standarts 

4

: ražošanas gads 

5

: ražošanas mēnesis 

6

: sērijas numurs 

7

: Preču partijas numurs 

8

: ek modeļa pārbaudi veicis ... 

9

: iestādes numurs, kas kontrolējusi šī ial 

ražošanu 

10

: uzmanību: lasīt lietošanas pamācību 

11

: garums 

12

: izmantotie diegi 

13

: sprādze 

14

: virve 

15

: josta 

16

: metālizstrādājumi 

17

: aukla 

18

: materiāls 

19

: Poliamīds 

20

: Poliesters 

21

: Polimērs 

22:

 elastomērs 

23

: kevlars 

24

: aramīda šķiedra 

25

: galvanizētais tērauds 

26

: nerūsējošais tērauds 

27

: cinkotais tērauds 

28

: alumīnija sakausējums 

29

: izturība pret pārrāvumu 

30

: maksimālā slodze 

31

: šim līdzeklim ik gadus jāveic 

tehniskā apkope 

32

: uzstādīšana un noregulēšana 

33

: izmantošana 

34

: vilkt 

35

: grūst 

36

: griezt 

37

: atvērt 

38

: aizvērt 

39

: augšpuse 

40

: lejas daļa 

41

: labā puse 

42

: kreisā puse 

43

: Piespiest 

44

: atlaist 

45

: ievietot 

46

maksimums 

47

: minimums 

48

: specifiskā instrukcija 

49

: lasiet vispārējo lietošanas pamācību 

50

: klase 

51

: neilons 

52

: tērauds 

53

: trose 

54

: neilons ar stikla šķiedras pildījumu 

55

: apskavas 

56

: uzgaļi 

57

: spriegotāji 

58

troses žņaugi 

59

: enerģijas absorbētājs 

60

: apvalks 

61

: troses cilindri 

62

: komponents 

63

: iekšējie komponenti 

64

: drošības trose 

65

: āķi 

66

: Pamatne 

67

: masts 

68

: technora virve 

69

: kernmantle virve 

70:

 apvalks 

71:

 

Polietilēn 

72:

 d-gredzen

 73:

 kritiena aizture 

74

: darba izvietojums 

75

: ierobežojums 

76

: glâbðana 

77

: Piekare 

78

: modeïa numurs 

79

: izturîbas robeþa 

80

: ar poliuretâna pârklâjumu 

81

: siksnas 

82

: liels âíis 

83

: Âíis ar 

droðîbas aizdari

Prostriedky osobnej ochrany na zachytenie Pádu z výšok

VŠEOBECNÝ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

1/ DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA PRE VŠETKY PROSTRIEDKY OSOBNEJ OCHRANY

1.1   nepoužívajte toto bezpečnostné vybavenie, ak ste neabsolvovali výcvik pod vedením kvalifikovaného 

1

inštruktora (podľa potreby opakovaný). ak potrebujete informácie o výcviku alebo v prípade 

otázok o používaní tohto vybavenia sa obráťte na spoločnosť caPital safety. Pri výcviku sa používateľ nesmie vystavovať riziku pádu. výcvik sa musí pravidelne opakovať.

 

Pred každým použitím musí užívateľ celé zariadenie prezrieť a uistiť sa, či je v dokonalom prevádzkovom stave. Pri prehliadke užívateľ zisťuje najmä deformácie, koróziu, ostré hrany a abrazívne miesta 

na kovových častiach systému alebo komponentu. Ďalej je potrebné skontrolovať textilné častí systému alebo komponentu, a to najmä prítomnosť prípadných trhlín, spálenín, pretrhnutých drôtov, 

výrazného opotrebenia, zmeny farby alebo pevnosti.

1.2   systém alebo komponent, ktorý už prekonal pád alebo pri vizuálnej previerke vykazuje pochybnosti, musí byť okamžite vyradený z prevádzky. o prípadnom obnovení prevádzky u takéhoto 

zariadenia písomne rozhodne výlučne kvalifikovaná a oprávnená osoba. 

1.3   Práca vo výškach je spojená s prirodzenými rizikami. medzi tieto riziká patria: pád, zavesenie a dlhodobé zavesenie, narážanie do objektov a bezvedomie. riziká sa však neobmedzujú len na uvedené 

príklady. v prípade núdzového zachytenia po páde alebo následnej záchrany (stav ohrozenia) môžu váš stav ovplyvniť niektoré osobné zdravotné podmienky. zdravotné podmienky považované za 

riskantné pre tento druh aktivity sú napríklad: srdcové choroby, vysoký krvný tlak, závrate, epilepsia, závislosť od alkoholu alebo liekov, psychiatrické choroby, obmedzené funkcie končatín a problémy 

s rovnováhou. odporúčame, aby vašu spôsobilosť zaobchádzať s týmto vybavením v normálnych podmienkach a v ohrození určil váš zamestnávateľ alebo lekár.

1.4   tento výrobok môže byť používaný len na účely, ktoré odporúča výrobca, a jeho použitie sa nesmie odchýliť od pôvodného konštrukčného účelu. 

1.5   Pri použití systému na zachytenie pádu je z bezpečnostných dôvodov nevyhnutné skontrolovať či je pod užívateľom, v jeho pracovnom priestore, dostatočný voľný priestor na postupné zachytenie 

pádu, aby sa zabránilo kolízii s prípadnou prekážkou alebo zemou. 

1.6   Pred každým použitím vypracujte záchranný plán zodpovedajúci situácii, v ktorej sa zariadenie používa. v prípade núdzového zachytenia po páde sa prvoradá pozornosť musí sústrediť na záchranné 

opatrenia v priebehu 20 minút.

1.7   maximálna nosnosť týchto prostriedkov je obmedzená na 1 osobu (ak nie je na výrobku uvedené inak). neschválené ukotvenie musí zniesť zaťaženie 12 kn na osobu. 

1.8   Pred každým použitím sa uistite, či sú dodržané všetky odporúčania pre používanie každého komponentu zariadenia tak, ako uvádza návod na použitie. dôrazne odporúčame používať komponenty 

od rovnakého výrobcu, čím sa zabezpečí integrita výrobku a jeho dlhodobá výkonnosť.

1.9   dôrazne odporúčame, aby vždy, ak je to možné, bol systém alebo komponent osobne pridelený užívateľovi.

1.10   tento systém alebo komponent musí byť nevyhnutne pripevnený ku kotviacemu bodu. zakaždým, keď je to možné, pre ukotvenie systému na zachytenie pádu zvoľte kotviaci bod umiestnený nad 

pozíciou užívateľa a zároveň sa snažte vyhnúť bodu s neistou pevnosťou. neprekračujte kapacitu osobných ochranných pomôcok, ako je absorbér energie, celotelový postroj alebo prípojky. je lepšie 

používať štrukturálne ukotvenie (čiže ukotvenie do existujúcich štruktúr) určené na tento účel (v súlade s normou en795) alebo kotviace body s pevnosťou vyššou ako 1000 dan. užívateľ zabezpečí, 

aby bola ť pravdepodobnosť pádu z výšky obmedzená (systém používať iba ako istenie). užívateľ musí zabrániť riziku kyvadlového pádu a predchádzať zrážkam s nižšie položenými prekážkami.

1.11   Počas používania dôsledne prijímajte všetky opatrenia potrebné na ochranu systému alebo jeho komponentu pred nebezpečenstvom, ktoré by mohlo ovplyvniť funkciu systému (poškodenie 

popálením, prerezaním, dotykom s ostrými hranami, obrúsenie, chemický atak, zamotanie alebo zauzlenie lán, popruhov alebo povrazov, elektrická vodivosť, klimatické podmienky, kyvadlový efekt 

spôsobený pádom, atď. ...). 

 

osoba pracujúca vo výškach nesmie zostať sama na pracovisku, ani v prípade zachytenia pádu.

1.12   bez písomného súhlasu výrobcu je zakázané vykonávať akékoľvek zmeny systému alebo jeho komponentu. 

 

výmena alebo náhrada za komponenty alebo subsystémy, ktoré nie sú schválené, by mohla narušiť kompatibilitu zariadení a poškodiť celistvosť a bezpečnosť systému, rovnako ako spôsobiť zrušenie 

záruky. 

 

každá oprava sa musí vykonávať podľa postupov určených výrobcom. 

1.13   distributér, inštalatér alebo predajca tohto prostriedku na zachytenie pádu zaistí, aby s bol s výrobkom dodaný aj návod na použitie v jazyku krajiny, v ktorej bol tento výrobok predaný. 

1.14   Pre viac informácií o ochranných prostriedkoch na zachytenie pádu z výšok (prostriedky proti pádu a záchytné prostriedky) a o príslušných systémoch alebo komponentoch si preštudujte národné 

alebo medzinárodné normy platné na miestnej, regionálnej alebo štátnej úrovni.

1.15   v tomto návode a v návode k vášmu ochrannému vybaveniu nájdete niekoľko príkladov nesprávneho používania. upozorňujeme však, že existujú aj ďalšie príklady nesprávneho používania, v prípade 

pochybností preto kontaktujte caPital safety.

1.16   na tento výrobok sa vzťahuje záruka 1 rok na každú výrobnú chybu alebo vadu materiálu. záruka sa nevzťahuje na: obvyklé opotrebenie, oxidáciu, zmeny alebo úpravy, nesprávne skladovanie, 

nesprávnu údržbu, poškodenie z dôvodu nehody, zanedbania alebo nevhodné použitie. 

1.17   caPital safety nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, náhodné alebo iné poškodenie, ktoré bolo spôsobené alebo vyplynulo z používania jeho výrobkov. 

1.18   v prípade nejasností v tomto návode alebo v špecifickom návode tento výrobok nepoužívajte a kontaktujte caPital safety.

2/  PRIPOJENIE NA OSOBNÉ PRIPÚTANIE 

2.1   celotelový postroj je jediné prijateľné vybavenie na udržanie tela, ktoré sa môže používať v systémoch núdzového zachytenia po páde. spojenie systému na zachytenie pádu (en353-1, en353-2, 

en355 alebo en360) s osobným pripútaním je potrebné vykonať Povinne a výhradne v bodoch hornej časti chrbta, na hrudi alebo prsiach. tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho 

(en341) alebo zdvíhacieho (en1496) záchranného systému. tieto body sú označené veľkým písmenom „a“ v prípade, ak sú samostatné. ak sú dva body prepojené, sú označené „a/2» alebo „a“. 

2.2.   spodné body polohovacieho bočného ukotvenia pásu alebo postroja s pásom musia byť použité výhradne na pripojenie systému pracovného uchytenia (en358), nikdy však k systému na 

zachytenie pádu. 

2.3   spodný bod brušného ukotvenia sedacieho pásu alebo postroja so sedacím pásom musí byť použitý výhradne na pripojenie systému pracovného uchytenia (en358), spúšťacieho zariadenia (en341) 

alebo záchranného zdvíhacieho zariadenia (en1496), nikdy však k systému na zachytenie pádu.

2.4   ak používate v rámci systému pracovného uchytenia len samotný pás, tento systém je vhodné doplniť o ochranné zariadenie proti pádu z výšok. 

3/  ÚDRŽBA A SKLADOVANIE:

 Údržba a skladovanie vášho systému alebo jeho komPonentu zahŕňa základné činnosti na zachovanie celistvosti jeho sÚčastí, a tým aj 

bezPečnosti užívateľa. Preto vás žiadame o Prísne dodržiavanie nasledujÚcich odPorÚčaní:

3.1   na čistenie plastových a kovových častí používajte suchú handričku. textilné súčasti a popruhy sa čistia jemným mydlom a vodou (maximálna teplota 40°). čistou tkaninou utrite nadmernú vlhkosť. 

zachytávacie bloky nePonárajte do vody. Popruhy sa môžu dezinfikovať utretím slabým zriedeným roztokom sterilného dezinfekčného prostriedku. kovové súčasti sa v prípade potreby čistia 

nežieravým roztokom. nadmerná mastnota, náter a nečistoty sa z drôteného lana odstraňujú utretím čistou suchou tkaninou.

3.2   súčasti zariadenia nechajte vysušiť na vetranom mieste a v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa alebo iného zdroja tepla. toto opatrenie platí tiež pre súčasti, ktoré počas použitia zvlhli. 

3.3   systém alebo jeho komponenty skladujte v miestnosti, kde nemôže dôjsť k poškodeniu jeho celistvosti: na suchom mieste, ktoré je chránené pred uv lúčmi, v nekorozívnej atmosfére, kde nehrozí 

prehriatie alebo naopak prílišný chlad, ani možnosť poškodenia porezaním a vibráciami. 

3.4   systém alebo jeho komponenty prepravujte zabalené tak, aby ste ich ochránili pred prípadným porezaním, vlhkosťou a ultrafialovými lúčmi. snažte sa vyhnúť korozívnemu, prehriatemu alebo príliš 

chladnému prostrediu. 

4/  PRAVIDELNÁ KONTROLA:

4.1   Pravidelná kontrola je nevyhnutná pre bezpečnosť užívateľa. touto kontrolou sa zaistí účinnosť a riadne fungovanie systému alebo jeho komponentov. vyplňte a pozorne dodržiavajte identifikačný 

hárok o kontrole, do ktorého sa zapisujú všetky pravidelné kontroly.

4.2   životnosť: Pri časovom odstupe medzi pravidelnými kontrolami sa zohľadňujú faktory ako legislatíva, typ zariadenia, pravidelnosť použitia a typ prostredia, v ktorom zariadenie pracuje. v každom 

prípade však systém alebo komponent musia byť kontrolované aspoň raz ročne kompetentnou osobou, poverenou vedením spoločnosti (alebo určenou na základe platnej legislatívy danej krajiny). 

táto osoba následne rozhodne o prípadnom opätovnom zaradení zariadenia do prevádzky alebo o jeho oprave. táto osoba bude kontaktovať caPital safety kvôli informáciám o trvaní životnosti 

systému alebo jeho komponentu.

4.3   v prípade extrémnych pracovných podmienok (drsné prostredie, dlhodobé používanie a pod.) sa môžu vyžadovať častejšie kontroly.

4.4   ak má kompetentná osoba, poverená vedením spoločnosti pochybnosti o opätovnom zaradení systému alebo jeho komponentu do prevádzky (systém príliš komplexný, mechanizmus nie je 

viditeľný), skontaktuje výrobcu, ktorý zabezpečí kontakt s oprávnenými osobami. 

4.5   Pri týchto kontrolách je potrebné preveriť aj čitateľnosť označení na systéme alebo jeho komponente. 

5/  SPOJE EN362

5.1   spoj je otvárateľný mechanizmus, ktorý prepája jednotlivé komponenty a užívateľovi umožňuje zostaviť systém na priame alebo nepriame pripojenie ku kotviacemu bodu. 

5.2   Počas pripájania karabíny skontrolujte či je blokovací systém správne umiestnený.

5.3   spoj vždy pracuje pozdĺž najväčšej osi a bez podpory na vonkajšej štruktúre.

5.4   spoje s manuálnym blokovaním nesmú byť používané v prípade, ak ich užívateľ otvára a zatvára viackrát za deň.

5.5   karabínu nikdy nezaťažujte v mieste jej uzatvárania. 

5.6   spoje nazývané rýchlootvárače (trieda q) môžu byť používané len na menej časté spoje.

5.7   spoje nazývané rýchlootvárače (trieda q) sú bezpečné, len ak je posuvné oko úplne priskrutkované. nesmie byť viditeľný žiaden závit.

5.8   materiál: viď spoj

5.9   otváranie: viď spoj

5.10   ak je spoj používaný v rámci systému na zachytenie pádu, je potrebné zohľadniť jeho dĺžku, pokiaľ táto ovplyvní výšku pádu.

5.11   niektoré situácie môžu znížiť pevnosť spoja, najmä ak je pripojený k širokým úponkám alebo k pevným kotvám, ktoré prechádzajú cez karabínu a sú väčšie ako otvor spoja.

6/  SPÚŠŤACIE ZARIADENIA EN341

6.1   spúšťacie zariadenia sú mechanizmy určené na evakuáciu zamestnancov. musia byť preto pokladané za bezPečnostné vybavenie a takým spôsobom aj používané. v žiadnom prípade sa nesmú 

používať na transport osôb alebo bremien a nesmú spĺňať iné funkcie, než na aké boli skonštruované.

6.2   výber kotviaceho bodu je potrebné dôkladne preštudovať a zohľadniť:

6.2.1   Polohu bodu, ktorá umožní ľahké uchytenie podpažného popruhu bez akéhokoľvek rizika Pádu. Preto je umiestnený nad užívateľom.

6.2.2   Prístup k bodu, ktorý je po celý čas dostatočne voľný. 

6.2.3   evakuačnú šachtu, ktorá nesmie byť zatarasená žiadnou prekážkou ktorá by obmedzovala zostup alebo poranila užívateľa. 

6.3   odporúčame vyznačiť evakuačnú zónu a zakázať akékoľvek odkladanie materiálu v rámci tejto zóny.

6.4   ak môže byť spúšťacie zariadenie použité viacerými osobami, je potrebné uistiť sa či je jeho poloha kompatibilná s polohou každej z osôb. 

6.5   v prípade, že je zariadenie trvale umiestnené vonku alebo na vlhkom mieste, zabezpečte vhodnú ochranu: prikrytie, prístrešok, atď.

7/  MOBILNÉ TLMIČE PÁDU NA PEVNOM ISTIACOM STOJANE EN353-1 ALEBO PRUŽNOM ISTIACOM STOJANE EN353-2

7.1   mobilný tlmič pádu sa posúva pozdĺž istiaceho stojana, sprevádza užívateľa bez akéhokoľvek manuálneho zásahu z jeho strany počas zmien polohy smerom hore alebo dole a v prípade pádu sa 

automaticky zablokuje na istiacom stojane.

7.2   horizontálna vzdialenosť medzi pevným istiacim stojanom a prípojným bodom postroja je obmedzená v závislosti na spoji alebo spojoch, ktoré dodávateľ poskytne spolu s mobilným tlmičom pádu. 

nikdy nepridávajte prídavné spoje alebo laná, ktoré by túto vzdialenosť mohli zväčšiť.

7.3   Použite výlučne odporučený typ pevného istenia.

7.4   v prípade dodania kompletného systému nenahrádzajte a nemeňte jeho komponenty.

7.5   odporúčame použitie ťažiskového kotviaceho bodu postroja.

7.6   Pred zliezaním pomocou ručnej simulácie pádu skontrolujte či sa tlmič pádu automaticky zablokuje. je dôležité skontrolovať prítomnosť horných a dolných zarážok na istiacom stojane.

7.7   špecifický prípad en353-1: Pri hmotnosti 100 kg a situácii s faktorom pádu dva (najhorší prípad) musí byť minimálna vzdialenosť chodidiel užívateľa od zeme 2m. z tohto dôvodu nie je užívateľ nutne 

chránený proti pádu pri prvých 2 metroch. Prijmite preto doplňujúce opatrenia pri výstupe a zostupe. 
7.7.1   Pevný istiaci stojan nainštaluje kompetentná osoba.

7.8   špecifický prípad en353-2: v prípade pádu nesmie byť vzdialenosť medzi chodidlami užívateľa a prvou prekážkou menšia ako h v metroch, ktorá je vyznačená na návode k danému zariadeniu.

8/  LANÁ EN354 A ÚCHYTNÉ LANO EN358

8.1   celková dĺžka podsystému s lanom, na ktorom je tlmič pádovej energie, vybavené koncovky a spoje, nesmie presiahnuť 2 m (spoje en362 plus lano en354 plus tlmič pádovej energie en355 plus spoj 

en362).

Kvalifikovaná osoba:

 Osoba, ktorá pozná odporúčania výrobcu, pokyny a súčasti výrobku a ktorá je schopná identifikovať existujúce a predvídateľné nebezpečenstvo a správne vybrať, používať a udržiavať prostriedky ochrany 

pred pádom.

SK

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: