background image

23

6.1.   a leereszkedésre szolgáló szerkezetek a személyzet kimenekítésének céljából kerültek kialakításra. ezek tehát biztonsági felszerelés-nek tekintendők, és ennek megfelelően kell ezeket használni. 

semmilyen esetben sem szabad ezeket személy- vagy teherszállításra használni, és nem használhatók nem rendeltetésszerű funkciókra.

6.2.   a rögzítő pont kiválasztását az alábbiak figyelembevételével kell alaposan tanulmányozni:

6.2.1.   a rögzítő pont helyének lehetővé kell tennie a hónalj-heveder könnyű megfogását, a legcsekélyebb szabadesés lehetősége nélkül. tehát a felhasználó felett kell lennie.

6.2.2.   a rögzítő ponthoz való hozzáférésnek szabadnak kell lennie, és folyamatosan szabadon kell maradnia.

6.2.3.   a kimenekítési aknát nem torlaszolhatja el semmilyen akadály, amely nehezítheti a leereszkedést, vagy megsebesítheti a felhasználót.

6.3.   ezen kívül ajánlatos jelzőkarókkal megjelölni a kimenekítési területet, és megtiltani mindennemű anyagtárolást.

6.4.   ha a leereszkedésre szolgáló szerkezetet több személy használhatja, akkor tanácsos meggyőződni arról, hogy a helyzete kompatibilis a személyek mindegyikével.

6.5.   folyamatosan külső vagy nedves környezetben történő felszerelés esetén szükséges a megfelelő védelmet biztosítani: védőhuzat, fedezés, stb.

7/  MOBIL LEESÉSGÁTLÓK MEREV EN353-1 VAGY RUGALMAS EN353-2 BIZTONSÁGI TARTÓN 

7.1.   a mobil leesésgátló elmozdul a biztonsági tartó hosszában, kíséri a felhasználót anélkül, hogy kézi beavatkozást igényelne a felfelé vagy lefelé történő helyzet-változtatások során, és automatikusan 

blokkolódik a biztonsági tartón, ha leesés történik.

7.2.   a merev biztonsági tartó és a heveder csatolópontja közötti vízszintes távolságot behatárolja a mobil leesésgátlóval szállított kapcsolóelem vagy kapcsolóelemek. soha ne tegyen hozzá további 

kapcsolóelemeket vagy olyan hosszú kiegészítőket, amelyek növelhetnék ezt a távolságot.

7.3.   egyedül a merev biztonsági tartó ajánlott használatra.

7.4.   ha egy teljes rendszer kerül leszállításra, akkor nem lehetséges az alkatrészek kicserélése vagy módosítása.

7.5.   ajánlott a heveder elülső oldali csatolópontjának használata.

7.6.   a felemelkedés előtt egy leesés manuális szimulálásával ellenőrizze, hogy a leesésgátló automatikusan blokkolódik. fontos meggyőződni a felső és az alsó ütközők meglétéről a biztonsági tartón.

7.7.   sajátosság en353-1: 100 kg tömeggel és kettes leesési faktorú helyzetben (a legkedvezőtlenebb eset) a felhasználó lábai alatti szükséges minimális távolság 2 m. ebből a tényből kiindulva, az első 2 

méteren a felhasználót nem kell feltétlenül védeni a földre esés ellen, tanácsos tehát kiegészítő óvintézkedéseket tenni a felemelkedés vagy a leereszkedés során.
7.7.1.   a merev biztonsági tartót hozzáértő személynek kell összeszerelnie.

7.8.   sajátosság en353-2: leesés esetén a tér magassága, vagyis a felhasználó lába és az első akadály közötti távolság nem lehet kevesebb a speciális ismetetőben méterben feltüntetett h-nál.

8/  KÖTÉL EN354 ÉS TARTÓKÖTÉL EN358

8.1.   a köteles és energiaelnyelős, legyártott részeket és kapcsolóelemeket tartalmazó részegység teljes hossza nem haladhatja meg a 2 m-t (kapcsolóelemek en362, plusz kötél en354, plusz 

energiaelnyelő en355, plusz kapcsolóelem en362).

8.2.   egyetlen, energiaelnyelő nélküli kötél önmagában nem használható leesés elleni rendszerként.

8.3.   egyetlen kötél visszatartó üzemmódban használható egyedül, feltéve, hogy a hossza megakadályozza, hogy a személy elérje a magasból történő leesés esetén veszélyt jelentő területeket.

9/  ENERGIAELNYELő EN355

9.1.   az energiaelnyelős kötelet, legyártott részeket és kapcsolóelemeket tartalmazó részegység teljes hossza nem haladhatja meg a 2 m-t.

9.2.   az energiaelnyelő kinyílása, még a részleges is, azonnali leselejtezését tesz szükségessé.

9.3.   leesés esetén a tér magassága, vagyis a felhasználó lába és az első akadály közötti távolság nem lehet kevesebb a speciális ismetetőben méterben feltüntetett h-nál.

10/  AUTOMATIKUS VISSZAFOGÓ LEESÉSGÁTLÓ EN360

10.1.   leesésgátló automatikus blokkolási funkcióval, automatikus feszítő és visszafogó rendszerrel behúzható kötélhez.

10.2.   a leesésgátlónak a rözgítőPontjához történő rögzítése előtt gondosan ellenőrizze az alábbiakat:

10.2.1.  hogy a behúzható kötél normál módon tekeredik le és tekercselődik fel teljes hosszában.

10.2.2.  hogy a blokkoló funkció hatékonyan működik a behúzható kötél hirtelen meghúzásával: annak azonnal blokkolódnia kell.

10.2.3.  hogy a felszerelés egésze tökéletes állapotban van, és hogy minden egyes záró csavar és szegecs megvan, és megfelelően rögzítésre került.

10.2.4.  ha az ön felszerelése esésjelzővel is fel szerelve, és ha ez ki van oldva, akkor jelzi, hogy a felszerelés leállított egy esést, vagy hogy jelentős húzóerőnek volt kitéve. ebben az esetben a 

felszerelést vissza kell küldeni a gyártónak vagy az engedélyezett szerelőnek átvizsgálásra.

10.3.   a használat határa

10.3.1.   tanulmányozza a jelen utasításban, valamint a felszerelés ismertetőiben szereplő piktogramokat.

10.3.2.  nem tudja megállítani a besüppedést (porlékony vagy sáros termékek).

10.3.3.  az automatikus visszafogó leesésgátló 40°-nál nagyobb szögből a vízszintesig történő használata esetén szükség lehet egy kötéllel történő kiegészítésére (lásd a speciális ismertetőt) a 

behúzható kötél vége és a heveder leesésgátló rögzítő pontja között. 

10.3.4.  leesés esetén a tér magassága, vagyis a felhasználó lába és az első akadály közötti távolság nem lehet kevesebb a speciális ismetetőben méterben feltüntetett h-nál.

10.3.5.  ha az ön automatikus visszafogó leesésgátlója tartalmaz egy mentőcsörlőt, annak használatának megértéséhez tanulmányozza a speciális ismertetőt.

10.4.   a felszerelése élettartamának növelése érdekében alaposan tanulmányozza a 4. és az 5. pontokat,

10.4.1.  ne lazítsa meg a kötelet, amikor az teljesen le van tekeredve, hanem kövesse annak visszatekercselődését a leesésgátlóba.

10.4.2.  ne hagyja letekercselődve a kötelet a használati időszakokon kívül.

11/  LEESÉS ELLENI HEVEDER EN361, TARTÓÖV EN358 ÉS COMBHEVEDERES ÖV EN813 

11.1.   a leesés elleni heveder a leesés megállítására szolgáló, a testet felfogó rendszer.

11.2.   combhevederes öv vagy heveder használata előtt a felhasználónak el kell végeznie egy próbát annak ellenőrzése érdekében, hogy a méret megfelelő, és hogy a gyári beállítás elfogadható 

komfortérzetet ad a tervezett használathoz.

11.3.   elengedhetetlen a beállító és rögzítő elemek rendszeres ellenőrzése a használat előtt és alatt.

11.4.   ha ön övet használ, vagy ha az ön hevedere övvel ellátott, akkor a munkához használt tartókötélzet csatlakoztatásához olyan rögzítő pont választása szükséges, amely derékmagasságban, vagy 

afölött van. a kifeszített tartókötélzetet oly módon kell beállítani, hogy maximálisan 0,60 m-re korlátozza a függőleges elmozdulást.

12/  CSATOLÓ PONTOK EN795

12.1.   5 rögzítő pont osztály van az en795 normában meghatározottak szerint, amelyek ilyen vagy olyan módon csatlakoztatásra kerülnek a szerkezethez.

12.2.   a1 osztály: olyan strukturális rögzítőkapcsokból áll, amelyeket azért fejlesztettek, hogy függőleges, vízszintes vagy ferde felületeken kerüljenek rögzítésre, mint például falak, oszlopok, áthidaló 

gerendák.
a2 osztály: olyan strukturális rögzítőkapcsokból áll, amelyeket azért fejlesztettek, hogy, ferde tetőzeten kerüljenek rögzítésre.

b osztály: hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet

c osztály: mobil rögzítő pont vízszintes, hajlítható biztonsági tartón. (nem több 15°-nál a vízszinteshez képest.)

d osztály: mobil rögzítő pont vízszintes, merev biztonsági tartón.

e osztály: holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez (nem több 15°-nál a vízszinteshez képest.)

12.3.   rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata, hogy meggyőződjön arról, hogy a hordozó szerkezet kompatibilis a kiváltott igénybevétellel, valamint arról, hogy a rögzítés módja nem 

változtatja meg egyik elem teljesítményét és jellemzőit sem.

12.4.   hordozható szerkezet esetén a felszerelésért felelős személynek meg kell győződnie az alábbiakról:

12.4.1. a szerkezet megfelelő helyzetéről a munkaterülethez képest

12.4.2. a hordozó szerkezet ellenállásáról és stabilitásáról (háromlábú)

12.4.3. a szerkezeti forma és a rögzítő szerkezet közötti kompatibilitásról 

12.5.   a caPital safety grouP igazolja, hogy a leszállított rögzítő szerkezet megfelel az en795 európai szabványnak, és sikerrel ment át az abban előírt vizsgálatokon.

13/  EMELő MENTőSZERKEZET EN1496 

13.1.   az en1496-nak megfelelő szerkezetek a mentési műveletekhez kerültek kialakításra, semmilyen esetben sem használhatók személy- vagy teherszállításra.

13.2.   a szerkezetek csak akkor használhatók, ha az emelés vagy a leengedés akadálymentesen végezhető, és nem használhatók akkor, ha az akadályok veszélyt jelentenek.

14/  MENTőHEVEDER EN1497 ÉS MENTőPÁNTOK EN1498 

14.1.   a mentőheveder vagy a mentőpánt csak kimenekítés (az en341-nek megfelelő szerkezettel kombinálva) vagy mentés (az en1496-nak megfelelő szerkezettel kombinálva) esetén használható, és 

semmilyen esetben sem egy leesést leállító rendszer alkotóelemeként.

15/  ALPINISTA ÉS MÁSZÓFELSZERELÉS, HEVEDER EN 12277

15.1.   combhevederes öv vagy combhevederes övvel felszerelt heveder használata előtt a felhasználónak el kell végeznie egy függeszkedési próbát egy biztonságos helyen annak érdekében, hogy 

ellenőrizze, hogy a méret megfelelő, és hogy a gyári beállítás elfogadható komfortérzetet ad a tervezett használathoz.

16/  AZ ÖN EVF-JÉVEL KAPCSOLATOS SPECIÁLIS AJÁNLÁSOKAT ILLETőEN OLVASSA EL A SPECIÁLIS ISMERTETőT. 
17/ SZÓJEGYZÉK:

 

1:

 jelölés 

2:

 méret 

3:

 európai szabvány 

4:

 gyártási év 

5:

 gyártási hónap 

6:

 szériaszám 

7:

 tételszám 

8:

 által elvégzett ek típusvizsgálat 

9:

 az adott evf gyártását ellenőrző szervezet száma 

10:

 figyelem: 

olvassa el az ismertetőt 

11:

 hosszúság 

12:

 varratszál 

13:

 csatolás 

14:

 kötél 

15:

 szíj 

16:

 fémszerelvények 

17:

 öv 

18:

 anyag 

19:

 Poliamid 

20:

 Poliészter 

21:

 Polimer 

22:

 rugalmas műanyag 

23:

 kevlár 

24:

 aramid szál 

25:

 

galvanizált acél 

26:

 inox acél 

27:

 horganyzott acél 

28:

 alumínium ötvözet 

29:

 szakítószilárdság 

30:

 maximális terhelés 

31:

 ennek a terméknek a karbantartása évente végzendő 

32:

 felszerelés és beállítás 

33:

 felhasználás 

34:

 húzni 

35:

 nyomni 

36:

 forgatni 

37:

 kinyitni 

38:

 bezárni 

39:

 felső 

40:

 alsó 

41:

 jobb 

42:

 bal 

43:

 megnyomni 

44:

 elengedni 

45:

 kapcsolódni 

46:

 maximum 

47:

 minimum 

48:

 speciális ismertető 

49:

 olvass el az általános 

ismertetőt 

50:

 osztály 

51:

 nejlon 

52:

 acél 

53:

 sodronykötél 

54:

 üvegszállal megerősített nejlon 

55: 

szorítókengyelek 

56:

 kábelsaruk 

57:

 feszítőcsavarok 

58:

 sodronykötélbilincsek 

59:

 lökéselnyelő közeg 

60:

 foglalat 

61:

 kábeldobok 

62:

 komponens 

63:

 belső komponensek 

64:

 mentőkötél 

65:

 kapcsok 

66:

 oszloptő 

67:

 oszlop 

68:

 technora kötél 

69:

 körszövött kötél 

70:

 burkolat 

71:

 Polietilén 

72:

 d-gyűrű 

 73:

 zuhanásgátló 

74: 

munka 

pozícionálás 

75:

 visszahúzó 

76:

 mentés 

77:

 függés 

78:

 modellszám 

79:

 kapacitás 

80:

 Poliuretán bevonatú 

81: 

heveder 

82:

 nagy horog 

83:

 Pattintóhorog

yüksekten düşüşlere karşi kişisel koruma ekiPmanlari (ePi)

GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU

1/  KIŞISEL KORUMA EKIPMANLARININ (EPI) TAMAMI İÇİN ÖNEMLİ TAVSİYELER 

1.1   bu güvenlik materyali yalnızca ilgili eğitimleri almış (ihtiyaç duyulduğu kadar sık eğitim almış) ve yetkin kişiler tarafından veya bir üst yetkilinin kati sorumluluğu altında kullanılmalıdır. kullanıcı 

kullanım konusunda eğitim almış olmalı ve özelliklerini, uygulama sınırlarını ve ekipmanın kötü kullanılması halinde doğacak sonuçları bilmelidir. 

 

bu güvenlik ekipmanýný 

1

vasýflý bir eğitmenden eğitim almadıkça kullanmayýn (gerektikçe tekrarlayın). bu ekipmanýn kullanýmýyla ilgili sorularýnýz varsa veya sýnýflarla ilgili bilgi için caPital 

safety ile irtibat kurun.eğitim kullanıcı bir düþme tehlikesine maruz býrakýlmadan yapýlmalýdýr. eğitim düzenli olarak tekrarlanmalýdýr.

1.2   daha önce düşme yaşanmış veya görsel inceleme sırasında bir şüphe uyandıran sistem veya bileşen derhal kullanımdan kaldırılmalıdır. sadece yetkin ve usta bir kişi yeniden bu gibi sistem veya 

bileşenlerin kullanıma sunulacağına yazılı olarak karar verebilir. 

1.3   eğitim kullanýcý bir düþme tehlikesine maruz býrakýlmadan yapýlmalýdýr. eğitim düzenli olarak tekrarlanmalýdýr.

1.4   bu ürün üretici tarafından önerilen amacın dışında kullanılmamalıdır ve ilk kullanım amacından saptırılmamalıdır. 

1.5   düşmeleri önleme sistemi kullanılırken, düşme halinde yere veya bir engele çarpmayı önlemek için çalışma alanının altındaki boşluğun kontrol edilmesi güvenlik açısından zorunludur. 

1.6   tüm kullanımlardan önce, sistemin kullanıldığı duruma uyarlanmış bir kurtarma planı olduğundan emin olunuz. bir düþme engelleme durumunda 20 dakika içinde kurtarmanýn yolu açýsýndan 

önceden planlama yapýlmalýdýr.

1.7   bu ePi’nin taşıyabileceği azami yük 1 tek kişiyle sınırlandırılmıştır (ürünün üzerinde aksi belirtilmedikçe). PPe’nin kapasitesini bir enerji emici, tüm vücut koþum takýmý veya konektörler yoluyla 

aþmayýn.

1.8   tüm kullanımlardan önce ürünle ilişkili her elemana ait talimatların, özel uyarılara uygun olarak tamamen karşılandığından emin olunuz. ürünün bütünlüğü ve uzun süreli performansı için sistemde 

aynı üreticinin ürettiği bileşenleri kullanmak şiddetle tavsiye edilir. 

1.9   mümkün olan her seferinde, sistemi veya bileşeni kullanıcıya kişisel olarak tahsis etmek şiddetle önerilir.

1.10   bu sistem veya bileşen kesinlikle bir tespitleme noktasına bağlanmalıdır. mümkün olan her seferinde düşmeleri önleme sistemini bağlamak için kullanıcı konumunun yukarisinda dayanıklılığı  

şüpheli her türlü noktadan kaçınacak aşacak şekilde bir tespitleme noktası seçiniz. onaylanmamış ankrajlar kiþi baþýna 12kn yüklemeyi kaldýrabilmelidir. tercihen bu amaca uygun (en795’e uygun) 

yapısal bağlantılar veya direnci 1000 dan’den yüksek tespitleme noktaları kullanınız.  yüksekliklerden düşme ihtimalini sınırlandırmaya çalışınız ( bir tutma sistemi kullanmayı). kullanýcý sallanýrken 

düþme ve aþağýdaki engellerle çarpışma riskinden kaçýnmalýdýr.

1.11   kullanma sırasında, sistemi veya bileşeni müdahalelere bağlı tehlikelere (yanma, kesik, keskin kenarlar, aşınma, kimyasal aşınma, kabloların, kayış veya kordonun eğilmesi ya da karışması, elektriksel 

iletkenlik, hava koşulları, düşmeye bağlı sarkaç etkisi vs.) karşı korumak için her tür önlem alınmalıdır. 

 

yüksekte çalışan hiç kimse hiçbir durumda çalışma yerinde tek olmamalıdır ve buna düşme sonrası da dahildir.

1.12   sistemde veya bileşende üreticinin yazılı onayı olmadan hiçbir değişiklik yapılamaz. 

 

belirtilmemiş tüm alt sistem ya da bileşen değişikliği ekipmanlar arasındaki uyumu tehlikeye atabilir ve sistemin garanti kapsamındaki bütünlüğünü ve güvenliğini etkileyebilir. bütün onarımlar üretici 

Vasýflý kiþi:

 Üreticinin önerileri, talimatý ve üretilen bileþenleri bilen ve düþmeden koruma konusunda uygun seçim, kullaným ve bakým açýsýndan mevcut ve öngörülebilir tehlikeleri tanýmlayabilen bir kiþi.

TR

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: