background image

5

tous les cas, le système doit être inspecté au moins une fois par an par une personne compétente autorisée par le directeur de la compagnie (ou attitrée par la réglementation actuelle du pays) afin 

de décider de sa remise en service éventuelle ou de son retrait ou démantèlement définitif. cette personne contactera caPital safety pour déterminer la durée de service du système ou de ses 

composants.

4.3   les conditions de travail extrêmes (environnements, utilisation prolongée, etc.) peuvent exiger l‘augmentation de la fréquence des inspections. 

4.4   toute personne compétente qualifiée par le directeur de la compagnie et ayant des doutes concernant la remise en service d‘un système ou d‘un composant (système extrêmement complexe, 

mécanisme caché, etc) doit contacter le fabricant qui saura lui renseigner les experts désignés pour cette tâche.

4.5   Pendant ces examens, il est important de vérifier si les marquages sont lisibles sur le système ou ses composants.

5/  CONNECTEURS EN362

5.1   installé entre deux composants, un connecteur est un dispositif que l‘on peut ouvrir et qui permet aux utilisateurs d‘assembler un système pour le connecter directement ou indirectement à un point 

d‘ancrage. 

5.2   en connectant le mousqueton, veillez à ce que sa gâchette de blocage se trouve dans la bonne position.

5.3  le connecteur doit toujours fonctionner dans le grand axe du mousqueton sans s‘appuyer pour cela sur la structure externe.

5.4   n‘utilisez jamais de connecteurs munis d‘un système de verrouillage manuel si l‘utilisateur doit les ouvrir et les fermer plusieurs fois par jour.

5.5   ne jamais monter de mousqueton au niveau de l‘agrafe. 

5.6   n‘utilisez les connecteurs dits de „connexion rapide (rapid links)“ (de classe q) que pour des connexions peu fréquentes.

5.7   les connecteurs de connexion rapide (de classe q) ne sont fiables que quand l‘anneau mobile est complètement serré. aucun brin ne doit être visible.

5.8   matériel : voir connecteur

5.9   ouverture : voir connecteur

5.10   dans un système antichute, la longueur du connecteur contribue à la hauteur de la chute et il faut en tenir compte.

5.11   certaines situations peuvent limiter la résistance du connecteur, surtout quand on connecte de larges sangles ou si des ancrages rigides sont enfilés dans le mousqueton au-dessus de leur point 

d‘ouverture.

6/  SYSTÈMES DE DESCENTE EN341

6.1   les systèmes de descente sont utilisés pour le sauvetage de personnes. ils doivent par conséquent être considérés comme un équiPement de sécurité et être utilisés comme tels. ils ne doivent 

jamais être employés pour transporter des personnes et des charges et ne doivent jamais être employés à des fins pour lesquelles ils ne sont pas conçus. 

6.2.   le choix d‘un point d‘attache doit être étudié avec soin et tenir compte que :

6.2.1   sa position doit permettre de facilement saisir une courroie d‘aisselle sans Permettre aucune chute libre. Par conséquent, il doit se trouver au-dessus de l‘utilisateur.

6.2.2   l‘accès doit être suffisamment dégagé et rester non encombré en permanence.

6.2.3   le puits d‘évacuation ne doit jamais être encombré d‘obstacles qui pourraient nuire à la descente ou blesser l‘utilisateur.

6.3   de plus, il est également recommandé que la zone de sauvetage soit indiquée par des signes et que l‘entreposage de l‘équipement à cet endroit soit interdit. 

6.4   si le système de descente est susceptible d‘être utilisé par plusieurs personnes, attention à ce que sa position soit adaptée à chaque personne.

6.5   s‘il est installé à l‘extérieur en permanence ou en atmosphère humide, fournissez une protection adéquate : couverture, abri, etc.

7/   DISPOSITIFS ANTICHUTE MOBILES SUR SUPPORT D’AMARRAGE RIGIDE EN353-1 OU FLEXIBLE EN353-2

7.1 un dispositif antichute mobile se déplace le long du support d‘amarrage et accompagne l‘utilisateur sans requérir aucune intervention manuelle lorsque la position passe vers le haut ou vers le bas et se 

verrouille automatiquement sur le support d‘amarrage en cas de chute. 

7.2.   la distance horizontale entre le support d‘amarrage horizontal et le point de connexion du harnais est limité par le(s) connecteur(s) fourni(s) avec le dispositif antichute mobile. vous ne devez jamais 

ajouter de connecteurs ou de longes de sécurité qui pourraient augmenter la distance.

7.3   seul le support d‘amarrage rigide recommandé peut être utilisé.

7.4   lorsqu‘un système complet est fourni, les composants ne peuvent être remplacés ou modifiés. 

7.5   nous recommandons l‘utilisation de l‘ancrage avant.

7.6   avant l‘ascension, vérifiez que le dispositif antichute se bloque automatiquement lorsque vous simulez manuellement une chute. il est important de vous assurer de la présence des freins inférieurs 

sur le support d‘amarrage. 

7.7   spécifique au en353-1 : avec une masse de 100 kg et une situation de chute facteur deux (le pire scénario), la distance minimale requise sous l‘utilisateur est de 2 m. Par conséquent, pour les 2 

premiers mètres, l‘utilisateur pourrait ne pas être protégé d‘une chute au sol ; des mesures additionnelles devront donc être prises lors de l‘ascension ou de la descente. 
7.7.1 le support d‘amarrage rigide doit être mis en place par une personne compétente. 

7.8   spécifique au en353-2 : en cas de chute, l‘espace libre, c‘est-à-dire la distance entre les pieds de l‘utilisateur et le premier obstacle, ne peut être inférieur à la hauteur indiquée en mètres dans les 

instructions spécifiques. 

8/  LONGES EN354 ET LONGES POUR TRAVAUX EN ÉLÉVATION EN358 

8.1   la longueur totale d‘un sous-système comportant une longe munie d‘un amortisseur, des extrémités ouvrées et des connecteurs ne doit pas dépasser 2 m (connecteurs en362 plus longes en354 plus 

amortisseur en355 plus connecteur en362).

8.2   une longe unique qui n‘est pas munie d‘un amortisseur ne doit en aucun cas être utilisée comme système antichute. 

8.3   une longe de sécurité unique peut être utilisée comme dispositif de retenue à condition que sa longueur empêche la personne d‘atteindre les zones présentant un risque de chute en hauteur. 

9/  ABSORBEUR D’ ÉNERGIE EN355 

9.1   la longueur totale d‘un sous-système muni d‘un amortisseur comprenant une longe, des extrémités ouvrées et des connecteurs ne doit pas dépasser 2 m. 

9.2.   toute ouverture - même partielle - de l‘amortisseur signifie qu‘il ne plus être utilisé. 

9.3   en cas de chute, l‘espace libre, c‘est-à-dire la distance entre les pieds de l‘utilisateur et le premier obstacle, ne peut pas être inférieur à la hauteur indiquée en mètres dans les instructions spécifiques. 

10/   ANTICHUTE À RAPPEL AUTOMATIqUE  EN360 

10.1   dispositif antichute avec fonction de blocage automatique et corde d‘assurance auto-rétractable avec dispositif d‘auto-serrage et d‘auto-rétraction.

10.2   avant de fiXer le disPositif antichute à son Point d‘ancrage, vérifiez soigneusement :

10.2.1.  que la corde d‘assurance auto-rétractable se déroule et se rétracte normalement sur toute sa longueur. 

10.2.2.  que la fonction de blocage est fonctionnelle, en tirant fermement sur la corde d‘assurance ; elle doit se bloquer immédiatement.

10.2.3.  que le dispositif est en parfait état et que toutes les vis et rivets sont en place et correctement serrés. 

10.2.4.  si votre dispositif est doté d‘un témoin lumineux de chute et qu‘il a été déclenché, ceci indique que le dispositif a restreint une chute ou a été soumis à un effort de tension important. 

dans de tels cas, le dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état. 

10.3   restrictions d’utilisation

10.3.1   vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif. 

10.3.2.  ne peut prévenir de l‘immersion (produits poussiéreux ou boueux).

10.3.3   si vous utilisez un dispositif antichute muni d‘une corde d‘assurance auto-rétractable et qu‘il forme un angle supérieur à 40° par rapport à un point horizontal, il peut être nécessaire 

d‘ajouter une longe de sécurité (consultez les instructions spécifiques) entre l‘extrémité de la corde d‘assurance auto-rétractable et le point d‘attache sur le harnais. 

10.3.4   en cas de chute, l‘espace libre, c‘est-à-dire la distance entre les pieds de l‘utilisateur et le premier obstacle, ne peut pas être inférieur à la hauteur indiquée en mètres dans les instructions 

spécifiques. 

10.3.5.  si votre dispositif antichute muni d‘une corde d‘assurance auto-rétractable comprend un treuil de sauvetage, référez-vous aux instructions spécifiques de façon à comprendre son 

utilisation. 

10.4   Pour savoir comment améliorer la longévité de votre dispositif, consultez le paragraphe 4 et 5. il est également recommandé :

10.4.1   de ne Pas relâcher le câble lorsqu‘il est complètement déployé. il doit plutôt être guidé dans le dispositif. 

10.4.2   de ne Pas laisser le câble déployé lorsque le dispositif n‘est pas utilisé. 

11/  HARNAIS ANTICHUTE EN361, CEINTURE DE SÉCURITÉ EN358 ET CUISSARDES DE SÉCURITÉ EN813 

11.1   un harnais antichute est un système qui enserre le corps et arrête une chute. 

11.2   avant d‘utiliser des cuissardes ou un harnais, l‘utilisateur doit les/ la tester pour en vérifier l‘ajustement par rapport à sa taille et s‘assurer qu‘elles/ 

il présente(nt) un niveau acceptable 

d‘aisance en fonction de l‘utilisation prévue.

11.3   l‘ajustement ainsi que les pièces de fixation doivent être vérifiés régulièrement avant et pendant l‘utilisation.

11.4   si vous utilisez une ceinture ou si le harnais comporte une ceinture, vous devez choisir un point d‘ancrage au niveau ou au-dessus de la taille pour y connecter une longe de sécurité pour travaux en 

élévation. la longe pour travaux en élévation une fois tendue doit être ajustée pour limiter les déplacements verticaux à un maximum de 0,60 m.

12/  POINTS D’ANCRAGE EN795 

12.1   la norme en795 définie 5 classes de points d‘ancrage qui d‘une manière ou d‘une autre peuvent être connectés à une structure. 

12.2   classe a1 : cette classe comprend les ancrages structuraux conçus pour être attachés à des surfaces verticales, horizontales ou inclinées telles que murs, colonnes et linteaux. 

classe a2 : cette classe comprend les ancrages structuraux conçus pour être fixés sur des toits inclinés.

classe b : cette classe comprend les systèmes d‘ancrage temporaires transportables.

classe c : cette classe comprend les points d‘ancrage mobiles connectés à un support d‘amarrage horizontal flexible (ne peut dépasser 15° par rapport à l‘horizontale).

classe d : cette classe comprend des points d‘ancrage mobiles placés sur un support d‘amarrage horizontal rigide.

classe e : cette classe comprend des ancrages d‘amarrage pour surfaces horizontales (qui ne peuvent pas dépasser 15° par rapport à l‘horizontale).

12.3   Pour les systèmes fixes, l‘installateur compétent est responsable d‘assurer la compatibilité entre la structure assemblée et les efforts engendrés. il doit veiller aussi à ce que la méthode de fixation 

n‘altère ni les performances, ni les caractéristiques de chacun des composants. 

12.4   Pour les dispositifs transportables, la personne responsable de l‘installation doit veiller :

12.4.1   à définir adéquatement l‘emplacement du dispositif en fonction de la zone de travail.

12.4.2.  à assurer la résistance et la stabilité (tripode) de la structure qui supporte la charge.

12.4.3   à assurer la compatibilité entre la forme de la structure et le dispositif d‘ancrage.

12.5   caPital safety grouP atteste que le dispositif d‘ancrage fourni est conforme à la norme européenne en795 et qu‘il a réussi les tests spécifiés par cette norme. 

13/  SYSTÈME DE SAUVETAGE EN ÉLÉVATION EN1496

13.1   les systèmes conformes à la norme en1496 sont conçus pour des opérations de sauvetage et ne doivent pas être utilisés pour le transport de personnes ou de charges.

13.2   ces systèmes s‘utilisent uniquement lorsque l‘opération d‘élévation ou de descente peut être réalisée sans rencontrer d‘obstacle ; ils ne peuvent en aucun cas s‘utiliser si un risque d‘obstacle est 

possible. 

14/  HARNAIS DE SAUVETAGE EN1497 ET SANGLES DE SAUVETAGE EN1498

14.1   un harnais ou une sangle de sauvetage peut être utilisé uniquement dans des situations d‘évacuation (en combinant un système conforme à en341) ou de sauvetage (en combinant un système 

conforme à en1496) et jamais comme composant d‘un système antichute. 

15/  ÉqUIPEMENT DE MONTÉE ET D’ESCALADE, HARNAIS EN 12277

15.1   avant d‘utiliser des cuissardes ou un harnais muni de cuissardes, l‘utilisateur doit effectuer des tests de suspension dans un endroit sécuritaire pour vérifier que la taille est adéquate et que les 

ajustements disponibles procurent un niveau acceptable de confort en fonction de l‘utilisation prévue.

16/  POUR DES RECOMMANDATIONS SPÉCIFIqUES CONCERNANT VOS EPI, VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS SPÉCIFIqUES PROPOSÉES. 

17/   GLOSSAIRE:

 

1

: marquage 

2

: taille 

3

: norme européenne 

4

: année de fabrication 

5

: mois de fabrication 

6

: numéro de série 

7

: numéro de lot 

8

: test de conformité ce réalisé par 

9

: nombre d‘organismes contrôlant la fabrication de cet ePi 

10

: remarque : 

lisez les instructions 

11

: longueur 

12

: couture 

13

: assemblage 

14

: câble 

15

: longe 

16

: quincaillerie 

17

: corde 

18

: matériel 

19

: Polyamide 

20

: Polyester 

21

: Polymère 

22

: élastomère 

23

: kevlar 

24

: fibres aramides 

25

: acier galvanisé 

26

: acier inoxydable 

27

acier couvert de zinc 

28

: alliage d‘aluminium 

29

: résistance à la fracturation 

30

: charge maximum 

31

: entretien annuel de ce produit 

32

: installation et ajustement 

33

: utilisation 

34

: traction 

35

: Poussée 

36

: tourner 

37

: ouvrir 

38

: fermer 

39

: vers le haut 

40

: vers le bas 

41

: à droite 

42

: à gauche 

43

: appuyer 

44

: relâcher 

45

: insérer 

46

: maximum 

47

: minimum 

48

: instructions spécifiques 

49

: veuillez lire les instructions générales 

50

: classe 

51

:nylon 

52

: acier 

53

: câble métallique 

54

: nylon renforcé de verre 

55

: maillons d‘attache 

56

: oeillets 

57

: tendeurs 

58

: collier de câble 

59

: amortisseur 

60

: logement 

61

: touret du câble 

62

: composant 

63

: composants internes 

64

: ligne de vie 

65

: crochets 

66

: base 

67

: mât 

68

: corde en technora 

69

: corde d‘escalade 

70:

 

boîtier 

71:

 Polyéthylène 

72:

 anneau en d 

73:

 antichute 

74:

 travaux en élévation 

75:

 retenue

76:

 sauvetage 

77:

 suspension 

78:

 numéro de modèle 

79:

 capacité 

80: 

recouvert de polyuréthane 

81: 

sanglage 

82: 

crochet large 

83: 

crochet à pression

Persönliche schutzausrüstungen (Psa) gegen absturz

ALLGEMEINE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG

1/  WICHTIGE EMPFEHLUNGEN FÜR SÄMTLICHE PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (PSA)

1.1   verwenden sie diesen ausrüstungsgegenstand nicht, außer wenn sie durch einen kompetenten trainer

1

 eingewiesen wurden (wiederholen sie dies sooft wie erforderlich). setzen sie sich mit 

caPital safety in verbindung, wenn sie schulungsinformationen benötigen oder fragen zur handhabung dieses ausrüstungsgegenstands haben.die schulung muss erfolgen, ohne dass der 

Kompetente Person:

 Eine Person, die über Sachkunde der Herstellerempfehlungen, -anweisungen und hergestellten Komponenten verfügt, der die bestehenden und vorhersehbaren Gefahren bei der richtigen Auswahl, Nutzung und Wartung von Fallschutzausrüstungen bekannt ist.

DE

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: