background image

28

este adaptată şi dacă reglajul asigură un nivel de confort acceptabil pentru utilizarea prevăzută.

16/  PENTRU RECOMANDĂRI SPECIFICE LEGATE DE ECHIPAMENTUL DUMNEAVOASTRĂ EPP, VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI MANUALUL AFERENT FURNIZAT. 
17/ LEXIC:

 

1:

 marcaj 

2:

 mărime 

3:

 normă europeană 

4:

 anul de fabricaţie 

5:

 luna de fabricaţie 

6:

 număr de serie 

7:

 număr lot 

8:

 examinare de tip ce efectuată de 

9:

 numărul organismului care controlează fabricarea acestui 

ePP 

10:

 atenţie: a se citi instrucţiunile 

11:

 lungime 

12:

 fir de cusătură 

13:

 catarame 

14:

 cablu 

15:

 curea 

16:

 articole de fier 

17:

 coardă 

18:

 material 

19:

 Poliamidă 

20:

 Poliester 

21:

 Polimer 

22:

 elastomer 

23:

 kevlar 

24:

 fibră 

aramidă 

25:

 oţel galvanizat 

26:

 oţel inox 

27:

 oţel zincat 

28:

 aliaj din aluminiu 

29:

 rezistenţă la rupere 

30:

 sarcină maximă 

31:

 o întreţinere anuală trebuie efectuată asupra acestui produs 

32:

 montare şi reglaj 

33:

 utilizare 

34:

 trageţi 

35:

 împingeţi 

36:

 rotiţi 

37:

 deschideţi 

38:

 închideţi 

39:

 sus 

40:

 jos 

41:

 dreapta 

42:

 stânga 

43:

 apăsaţi 

44:

 slăbiţi 

45:

 introduceţi 

46:

 maxim 

47:

 minim 

48:

 instrucţiuni specifice 

49:

 vă rugăm să citiţi instrucţiunile 

generale 

50:

 clasa 

51:

 nailon 

52:

 oţel 

53:

 cablu de sârmă 

54:

 nailon cu fibră de sticlă 

55:

 eclise 

56:

 manşon 

57:

 chei de strângere 

58:

 cleme de cablu 

59:

 amortizor 

60:

 carcasă 

61:

 tamburi de cablu 

62:

 componentă 

63:

 

componente interne 

64:

 coardă de siguranţă 

65:

 cârlige 

66:

 bază 

67:

 catarg 

68:

 coardă technora 

69:

 coardă 

70:

 carcasă 

71:

 Polietilenă 

72:

 inel d 

73:

 oprirea căderii 

74:

 Poziţia de lucru 

75:

 dispozitive de reţinere 

76:

 salvarea 

77:

 suspendarea 

78:

 numărul modelului 

79:

 capacitate 

80:

 acoperit cu poliuretan 

81:

 chingi 

82:

 cârlig mare 

83:

 carbinieră

Лични предпазни средства (Лпс) срещу падане от височина

ОБЩА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

1/  ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА ВСИЧКИ ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА (ЛПС)

1.1   не използвайте това оборудване за безопасност, ако не сте били обучени от 

1

компетентен инструктор (да се повтори толкова пъти, колкото е необходимо). за информация относно 

класовете, или ако имате въпроси във връзка с това оборудване, се свържете с caPital safety.

 

обучението трябва да се провежда без ползвателят да се излага на опасност. обученията трябва да се повтарят през периодични интервали от време.

 

преди всяко използване, ползвателят трябва да извърши външен оглед, за да се увери, че съоръжението е в безупречно състояние за употреба. той трябва да се увери, че няма 

деформации, корозия, остри ръбове и грапави участъци по металните части на системата или на компонента. трябва също така да се увери, че няма срязани, прогорели места, скъсани 

нишки, значително износване, промяна в цвета или в твърдостта на текстилните части на системата или компонента. 

1.2   система или компонент, претърпели падане или чиито външен оглед предизвиква някакви съмнения, трябва незабавно да

1.3   работата на височина е свързана с рискове. някои от рисковете са отбелязани тук, но не се изчерпват със следното: падане, провесване/продължително провесване, удряне в предмети и 

изпадане в безсъзнание. в случай на спиране на падане и/или последваща ситуация на спасяване (спешност), някои лични здравословни проблеми биха могли да окажат влияние върху 

безопасността ви. Медицински здравословни проблеми, за които се счита, че са рискови за този вид работа включват, но не се ограничават със следните: сърдечно заболяване, високо 

кръвно налягане, световъртеж, епилепсия, зависимост от наркотици или алкохол, психично заболяване, увреждане на крайници или нарушения на равновесието. препоръчваме вашият 

работодател/лекар да определи дали сте подходящ за работа с това оборудване при нормални и спешни ситуации.

1.4   това изделие не трябва да се използва извън рамките на ползване, предвидени от производителя и не трябва да се отклонява от първоначалното си предназначение. 

1.5   Когато се използва спирачна система срещу падане, за нейната сигурност е необходимо да се провери свободното въздушно пространство под ползвателя в работната зона където се 

намира, за да се избегне, при евентуално падане, сблъсък с някакво препятствие или със земята. 

1.6   преди всяко използване, да се провери наличието на план за спасителна операция, съответстващ на ситуацията, при която се използва системата. трябва да бъдат предварително 

обмислени спасителните средства в рамките на 20 минути в случай на предпазване от падане.

1.7   Максималният допустимият товар за това Лпс, е 1 лице (освен ако върху изделието изрично не е посочено друго). не надвишавайте капацитета на личните предпазни средства от рода на 

поглъщател на енергия, катерачна седалка или съединители.

1.8   необходимо е преди всяко използване да се провери дали са спазени препоръките за всеки елемент, отнасящ се за изделието, в съответствие с ръководството за ползване. 

1.9   препоръчва се, винаги когато е възможно, системата или компонента да бъдат връчвани лично на ползвателя. 

1.10   тази система или този компонент трябва задължително да са закачени в осигурителна точка. винаги, когато е възможно, за закачването на спирачното устройство срещу падане избирайте 

точка за закрепване, разположена над позицията на ползвателя, като избягвате всяка точка със съмнителна издръжливост. нестабилните анкери трябва да издържат товар от 12kn на 

човек. използвайте за предпочитане предвидените за тази цел структурни анкери (отговарящи на стандарт en795) или осигурителни точки с издръжливост над 1000 dan. ползвателят 

трябва да се старае да ограничи възможностите за падане от потенциална височина (за предпочитане е системата да се използва за поддържане при работа). ползвателят трябва да вземе 

мерки за избягване на риска от падане със залюляване и да се предпази от сблъсък с препятствия под него.

1.11   по време на използването е уместно да се вземат всички необходими мерки, за да се предпази системата или компонента от различни външни въздействия (изгаряне, скъсване, остри 

ръбове, протриване, химическо разяждане, оплитане или усукване на въже или ремък, електропроводимост, климатични условия, ефект на махало при падане и т. н...). 

 

лице, което работи на височина, никога не трябва да остава само на работното си място, включително след падане.

1.12   не трябва да се извършват никакви промени по системата или компонента без писменото съгласие на производителя. 

 

всяка подмяна или замяна с неодобрени компоненти или подсистеми може да наруши съвместимостта между съоръженията и да наруши целостта и сигурността на системата, както и 

нейната гаранция.

 

всички ремонти трябва да се извършват съгласно предписаните от производителя процедури. 

1.13   всеки дистрибутор, монажник или търговец на дребно на този предпазен уред срещу падане, ще трябва да предоставя инструкция за ползването му на езика на държавата, в която се 

продава. 

1.14   за повече информации относно предпазните средства срещу падане от височина (устройства срещу падане или за поддържане при работа) и съответните системи или компоненти, следва 

да се отнесете към националните или международни стандарти, които се прилагат на местно, регионално или национално ниво.

1.15   в тази инструкция за ползване, както и в специфичните инструкции за вашето Лпс са описани няколко примера за неправилно използване. възможни са обаче и други видове 

неподходящо използване, затова в случай, че не сте сигурни, следва да се свържете с caPital safety.

1.16   това изделие има едногодишна гаранция за всеки производствен дефект. Гаранцията не включва: нормалното износване, окисляване, извършени промени или ремонти, неправилно 

съхранение, неправилна поддръжка, повреди вследствие на произшествия, небрежност, или използване на изделието не по предназначение.

1.17   caPital safety не носи отговорност за преки, косвени, случайни или всякакви други последици от повреди, възникнали или дължащи се на използването на тези изделия.

1.18   ако не разбирате тази инструкция или специфичните инструкции, не използвайте това изделие и се свържете с caPital safety.

2/  ПРИКРЕПВАНЕ КЪМ КОЛАН ЗА ЦЯЛОТО ТЯЛО (СБРУЯ) СРЕЩУ ПАДАНЕ

2.1   единственото съоръжение за придържане на тялото, допустимо за ползване със спасителната система, е колана за цялото тяло. прикрепването на спирачна система срещу падане (en353-

1, en353-2, en355 или en360) към сбруя трябва да става задЪЛЖитеЛно и единствено чрез високи точки за закрепване – на гърба, в областта на гръдната кост или на гърдите, като 

тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане (en341) или на спасителна система за изкачване (en1496). тези точки са отбелязани с главно « a », когато са 

самостоятлни или с « a /2 » или «a», когато трябва да се свържат 2 точки.

2.2   страничните ниски позициониращи точки на закрепване на колан или сбруя с колан трябва да се използват единствено за прикрепване на устройство за поддържане при работа (en358) 

и ниКоГа за прикрепване на спирачно устройство срещу падане. 

2.3   ниската точка за предно (на корема) закрепване на предпазен колан за седнало положение или на сбруя с колан за седнало положение трябва да се използва единствено за прикрепване 

на устройство за поддържане при работа (en358), на устройство за спускане (en341) или на спасително устройство чрез изкачване (en1496) и ниКоГа на спирачно устройство срещу 

падане.

2.4   ако използвате само колан, може би ще трябва да допълните устройството за поддържане при работа чрез устройство за предпазване от падане от височина. 

3/  ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ:

 поддрЪЖКата и сЪхранението на вашата систеМа иЛи на вашия КоМпонент са от пЪрвостепенно значение за цеЛостта на КоМпонентите, 

сЛедоватеЛно за безопасността на поЛзватеЛя. затова спазвайте стриКтно сЛедните препорЪКи: 

3.1   почиствайте пластмасовите и металните части със сух парцал. почиствайте текстилните компоненти с вода и мек сапун. почиствайте текстилните компоненти/коланите с мек сапун и вода 

(максимална температура 40°). премахвайте излишната влага с чист парцал. не потапяйте спасителните блокове във вода. Коланите могат да се дезинфекцират като се забършат със слаб 

разтвор на стерилен дезинфектант. при необходимост почиствайте металните части с неразяждащ разтвор. премахнете замърсяванията от масло, боя или кал по теленото въже с чист сух 

парцал. в никакъв случай не използвайте киселинни разтворители или основи (сода каустик). 

3.2   оставяйте компонентите да съхнат на проветриво място и далече от открит пламък или друг топлинен източник. тази препоръка се отнася и за компоненти, които са поели влага при 

използването. 

3.3   съхранявайте системата или компонента в помещение и при условия, подходящи за целостта на уреда: далече от влага и ултравиолетови лъчи, в некорозивна среда, при не много висока 

или ниска температура, като го предпазвате от евентуални скъсвания и вибрации. 

3.4   пренасяйте системата или компонента в опаковка, която го предпазва от евентуални скъсвания, влага и ултравиолетови лъчи. избягвайте всякаква корозивна среда, много високи или 

много ниски температури. 

4/  ПЕРИОДИЧНА ПРОВЕРКА:

4.1   периодичната проверка е необходима за безопасността на ползвателя. тя гарантира ефективното и правилно функциониране на системата или компонента. не забравяйте да попълните и 

да съхраните грижливо идентификационната карта, като отбележите всички периодични проверки. 

4.2   продължителност на живот: честотата на периодичните проверки трябва да е съобразена с нормативните уредби, вида на устройството, честотата на използване и условията на средата. 

във всички случаи, системата или компонентът трябва да бъдат проверявани поне веднъж годишно от компетентно и упълномощено от ръководителя на предприятието лице (или 

установено от законодателството на съответната държава), което да реши дали то да остане в употреба или да бъде бракувано. въпросното лице ще се свърже с caPital safety, за да се 

осведоми за срока на годност на системата или на компонента.

4.3   екстремни условия на работа (сурови климатични условия, твърде продължителна употреба и т.н.) може да наложат увеличена честота на проверките.

4.4   всяко компетентно и упълномощено от ръководителя на предприятието лице, което има съмнения относно оставането в употреба или бракуването на системата или компонента 

(системата е много сложна, няма видим механизъм...) трябва да се свърже с производителя, който ще го насочи към съответните одобрени за целта лица. 

4.5   по време на проверките, трябва да се провери дали маркировките върху системата или компонентите са ясно четливи. 

5/  СЪЕДИНИТЕЛИ EN362

5.1   съединителят е отварящо се приспособление за свързване на различни компоненти, което дава възможност на ползвателя да сглоби система, за да се прикрепи дирекно или индиректно 

към осигурителна точка.

5.2   в момента на съединяването на карабинера, проверете дали заключващата система е на място.

5.3   съединителят трябва винаги да работи по голямата ос, без опора върху външната си струкура. 

5.4   съединителите с ръчно заключване не трябва да се използват в случай, когато ползвателят ги отваря и затваря няколко пъти на ден. 

5.5   никога да не се натоварва карабинера на нивото на закопчалката. 

5.6   съединителите наречени “рапидни” майони (клас q) могат да се използват само когато съединяването не се извършва често.

5.7   съединителите наречени “рапидни” майони (клас q) са сигурни само когато подвижният пръстен е напълно завинтен. не трява да се вижда нито един нарез от резбата. 

5.8   Материал: виж съединител

5.9   отваряне: виж съединител

5.10   Когато съединителят се използва при спирачна система срещу падане, следва да се вземе предвид неговата дължина, доколкото това ще се отрази върху височината на падането. 

5.11   някои ситуации могат да намалят издръжливостта на съединителя, по-специално ако се свържат с широки ремъци или твърди закрепвания, прокарани напречно през карабинера и над 

техния отвор.

6/  УСТРОЙСТВА ЗА СПУСКАНЕ EN341

6.1   устройствата за спускане са уреди, предназначени за евакуация на персонала. следователно, те се приемат като сЪорЪЖения за безопасност и се използват като такива. в никакъв 

случай не трява да се използват за пренасяне на хора или товари и не трябва да изпълняват функции, за които не са предназначени. 

6.2   изборът на осигурителна точка трябва да бъде много старателно направен и съобразен с:

6.2.1   нейната позиция, която трябва да дава възможност за лесно захващане на раменните колани без да се допусКа ни най-МаЛКото свободно падане. следователно, тази 

точка трябва да се намира над ползвателя.

6.2.2   достъпът до нея, който трябва да е достатъчно открит и да остава постоянно свободен.

6.2.3   евакуационната шахта, която трябва да бъде освободена от всякакви препятствия, които биха могли да попречат на спускането или да наранят ползвателя. 

6.3   освен това се препоръчва да се поставят знаци за обозначаване на евакуационната зона и да се забрани складирането на материали в нея.

6.4   ако устройството за спускане може да се използва от няколко души, би трябвало да се провери дали неговата позиция е съвместима всеки един от тях.

6.5   в случай, че то е инсталирано за постоянно на открито или във влажна среда, необходимо е да се предвиди подходяща защита: калъф, заслон и т.н.

7/ СПИРАЧНО УСТРОЙСТВО СРЕЩУ ПАДАНЕ С ВОДАЧ ВЪРХУ ТВЪРДА EN353-1 ИЛИ ГЪВКАВА EN353-2 ОСИГУРИТЕЛНА ЛИНИЯ 

7.1   спирачното устройство срещу падане с водач се движи покрай осигурителната линия заедно с ползвателя, без да е необходима ръчна намеса по време на промяната на позицията нагоре 

или надолу, и се блокира автоматично върху осигурителната линия в случай на падане. 

7.2   хоризонталното разстояние между гъвкавата осигурителна линия и точката на свързване на сбруята е ограничена от съединителя или съединителите, предоставени заедно със 

спирачното устройство срещу падане с водач. никога не добавяйте допълнителни съединители или предпазни въжета(осигурителни ремъци), които биха могли да увеличат това 

разстояние.

7.3   Може да се използва само предписаният тип твърда осигурителна линия.

7.4   ако е доставена комплектована система, не е възможно да се заменят или променят нейните компоненти. 

Компетентно лице:

 Индивид, който е запознат с препоръките, инструкциите и компонентите на производителя, който е способен да определи съществуващите и предвидимите опасности при 

правилния избор, употреба и поддръжка на предпазно оборудване.

BG

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: