background image

11

3.2   deixar secar os componentes num local ventilado e longe de chamas ou de qualquer outra fonte de calor. esta recomendação aplica-se igualmente aos componentes que tenham absorvido 

humidade durante a sua utilização. 

3.3   armazenar o sistema ou componente num local e em condições que respeitem a integridade do aparelho, ou seja, ao abrigo da humidade e de raios ultravioletas, evitando atmosferas corrosivas, 

sobreaquecidas ou geladas e protegendo o material de eventuais golpes e vibrações. 

3.4   transportar o sistema ou componente numa embalagem que o proteja de eventuais golpes, da humidade e dos raios ultravioletas. evitar atmosferas corrosivas, sobreaquecidas ou geladas. 

4/   VERIFICAÇÃO PERIÓDICA:

4.1   a verificação periódica é essencial para a segurança do utilizador, garantindo a eficácia e o bom funcionamento do sistema ou componente. o utilizador deverá preencher e guardar cuidadosamente 

a ficha identificação, anotando todas as verificações periódicas.

4.2   durabilidade: a frequência com que são feitas as verificações periódicas deverá ter em conta factores como a legislação, o tipo de equipamento, a frequência de utilização e as condições ambientais. 

de qualquer forma, o sistema ou componente deve ser examinado pelo menos uma vez por ano por uma pessoa competente e devidamente habilitada pelo responsável da empresa (ou designada 

pela legislação em vigor no país), a qual decidirá de uma eventual reposição ou retirada de serviço. essa pessoa entrará em contacto com a caPital safety a fim de saber qual a durabilidade do 

sistema ou componente.

4.3   condições de trabalho extremas (ambiente agreste, utilização prolongada, etc.) podem exigir um aumento da frequência das inspecções.

4.4   as pessoas competentes e habilitadas pelo responsável da empresa que duvidem da colocação em serviço ou não do sistema ou componente (sistema demasiado complexo, mecanismo não visível, 

etc.) devem contactar o fabricante, que as orientará para pessoas devidamente autorizadas. 

4.5   durante essas verificações, convém examinar se as marcações no sistema ou componente são bem legíveis. 

5/   CONECTORES EN362

5.1   um conector é um dispositivo de ligação entre componentes que pode ser aberto, proporcionando ao utilizador um meio de organizar um sistema a fim de se ligar directa ou indirectamente a um 

ponto de ancoragem.

5.2   no momento da ligação do mosquetão, certifique-se de que o sistema de bloqueio está devidamente activado.

5.3   o conector deve sempre funcionar segundo o seu eixo principal, sem apoio na estrutura exterior.

5.4   os conectores munidos de um fecho manual não devem ser utilizados quando o utilizador deva abri-los e fechá-los diversas vezes durante o dia.

5.5   nunca instalar um mosquetão ao nível do seu fecho. 

5.6   os conectores considerados elos rápidos (classe q) só devem ser utilizados para ligações pouco frequentes.

5.7   os conectores considerados elos rápidos (classe q) só ficam seguros quando o anel móvel estiver completamente aparafusado. nenhuma parte da rosca deve ficar visível.

5.8   material: ver conector

5.9   abertura: ver conector

5.10   deve ser tido em conta o comprimento deste conector quando o mesmo for utilizado num sistema de segurança contra quedas, na medida em que tal irá influenciar a altura de queda.

5.11   certas situações podem reduzir a resistência dos conectores, designadamente se estes forem ligados a correias largas, ou a ancoragens rígidas passadas através do mosquetão e superiores à sua 

abertura.

6/   DESCENSORES EN341

6.1   os descensores são aparelhos destinados à evacuação de pessoas. devem, pois, ser considerados como equiPamentos de segurança e utilizados como tal. não devem nunca ser usados para o 

transporte de pessoas ou cargas e não devem cumprir funções para que não foram concebidos.

6.2   deverá ser minuciosamente estudado o ponto de ancoragem, tendo em conta:

6.2.1   a sua posição, que deverá permitir a fácil localização da correia de axilas sem Permitir a mínima queda livre. esse ponto deve, pois, ficar situado acima do utilizador.

6.2.2   o acesso ao mesmo, que deve ser suficientemente desafogado e ficar sempre livre.

6.2.3   o poço de evacuação, que não deve ficar obstruído por nenhum obstáculo susceptível de dificultar a descida ou de ferir o utilizador.

6.3   recomenda-se também que seja balizada a zona de evacuação e que seja proibido todo e qualquer depósito de material.

6.4   se o descensor for susceptível de ser utilizado por diversas pessoas, convirá assegurar-se de que a sua posição é compatível com cada uma delas.

6.5   em caso de instalação permanente no exterior ou em meio húmido, é necessário prever uma protecção adequada: cobertura, abrigo, etc.

7/   ANTIqUEDAS MÓVEIS SOBRE SUPORTE DE SEGURANÇA RÍGIDO EN353-1 OU FLEXÍVEL EN353-2

7.1   o antiquedas móvel desloca-se ao longo do suporte de segurança, acompanha o utilizador sem exigir qualquer intervenção manual durante as mudanças de posição para cima ou para baixo e 

bloqueia-se automaticamente sobre o suporte de segurança quando ocorre uma queda.

7.2   a distância horizontal entre o suporte de segurança rígido e o ponto de ligação do arnês é limitada pelo conector ou conectores fornecidos com o antiquedas móvel. nunca acrescentar conectores 

ou correias suplementares que possam aumentar essa distância.

7.3   só pode ser utilizado o tipo de equipamento de segurança rígido recomendado.

7.4   se for fornecido um sistema completo, não será possível substituir ou modificar os seus componentes.

7.5   recomenda-se que utilize o ponto de fixação frontal do arnês.

7.6   antes da ascensão, deverá certificar-se de que o antiqueda fica automaticamente bloqueado, simulando manualmente uma queda. é importante ter a certeza da presença dos calços altos e baixos no 

suporte de segurança.

7.7   específico para a norma en353-1: com uma massa de 100 kg e uma situação de factor de queda dois (o caso mais desfavorável), a distância mínima necessária sob os pés do utilizador é de 2 m. 

Por conseguinte, relativamente aos 2 primeiros metros, o utilizador poderá não estar protegido contra as quedas no solo, pelo que será conveniente adoptar precauções suplementares durante a 

ascensão ou descida.
7.7.1   o suporte de segurança rígido deve ser montado por uma pessoa competente.

7.8   específico para a norma en353-2: em caso de queda, a altura livre disponível, ou seja, a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo, não deve ser inferior a h em metros, tal como 

indicado no manual de instruções específicas.

8/   CORREIAS EN354 E CORREIA DE MANUTENÇÃO EN358

8.1   o comprimento total de um subsistema com uma correia incluindo um captador de energia, extremidades manufacturadas e conectores não deve exceder os 2 m (conectores en362 mais correia 

en354 mais captador de energia en355 mais conector en362).

8.2   uma só correia sem captador de energia não deve ser utilizada como sistema de segurança contra quedas.

8.3   uma só correia pode ser utilizada em retenção, desde que o seu comprimento impeça a pessoa de atingir zonas que apresentem riscos de queda de altura.

9/   CAPTADOR DE ENERGIA EN355

9.1   o comprimento total de um subsistema com um captador de energia que inclua uma correia, extremidades manufacturadas e conectores, não deve ser superior a 2 metros.

9.2   em caso de abertura, mesmo parcial, do captador de energia, o mesmo deve imediatamente ser eliminado. 

9.3   em caso de queda, a altura livre disponível, ou seja, a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo, não deve ser inferior a h em metros, tal como indicado nas instruções específicas.

10/   ANTIqUEDAS COM RAPPEL AUTOMÁTICO EN360

10.1   antiquedas com função de bloqueio automático e sistema automático de tensão e de rappel para a correia retractável.

10.2   antes de fiXar o antiquedas no seu Ponto de ancoragem, deve verificar cuidadosamente:

10.2.1.  que a correia retractável se desenrola normalmente em todo o seu comprimento.

10.2.2.  que a função de bloqueio está operacional, puxando com um golpe seco a correia retractável: esta deve bloquear-se instantaneamente.

10.2.3.  que todo o aparelho está em perfeito estado de funcionamento e que todos os parafusos e rebites de fecho estão presentes e adequadamente colocados.

10.2.4.  se o seu aparelho estiver equipado com um sistema de sinal de queda e este estiver accionado, isso indica que o aparelho evitou uma queda, ou que foi submetido a uma grande força 

de tracção. nesse caso, o aparelho deve ser devolvido, para revisão, ao fabricante ou à oficina autorizada.

10.3   limite de utilização

10.3.1   reporte-se aos pictogramas incluídos neste manual e aos que figuram no aparelho.

10.3.2   este equipamento não impede os atolamentos em produtos pulverulentos ou lamas).

10.3.3   no caso de utilização do antiquedas com rappel automático a partir de um ângulo de mais de 40° até à horizontal, pode ser necessário acrescentar uma correia (ver as instruções 

específicas) entre a extremidade da correia retractável e o ponto de fixação antiqueda do arnês. 

10.3.4   em caso de queda, a altura livre disponível, ou seja, a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo, não deve ser inferior a h em metros, tal como indicado nas instruções 

específicas.

10.3.5   se o seu antiquedas com rappel automático incluir um equipamento de salvamento, deve ser consultado o folheto de instruções específicas para se compreender o modo de utilização.

10.4   Para melhorar a longevidade do seu equipamento, queira reportar-se às alíneas 4 e 5, sendo também aconselhável: 

10.4.1 não largar o cabo quando este estiver completamente desenrolado, mas antes acompanhar a sua reentrada no antiquedas.

10.4.2 não deixar o cabo saído, fora dos períodos de utilização.

11/   ARNÊS ANTIqUEDAS EN361, CINTO DE MANUTENÇÃO EN358 E CINTO COM PERNEIRAS EN813 

11.1   um arnês antiquedas é um sistema de suporte do corpo destinado a impedir a queda.

11.2   antes de utilizar um cinto com perneiras ou um arnês, o utilizador deve efectuar um ensaio a fim de se certificar de que o tamanho é adequado e de que a regulação proporciona um nível de conforto 

aceitável para a utilização prevista.

11.3   é absolutamente essencial verificar regularmente os elementos de regulação e de fixação, antes e durante a utilização.

11.4   se utilizar um cinto ou se o seu arnês incluir um cinto, é necessário escolher um ponto de ancoragem que se encontre ao nível da cintura ou acima, para a ligação de um cabo de manutenção em 

trabalho. o cabo mantido esticado deve ser regulado de forma a limitar a deslocação vertical a 0,60 m no máximo.

12/   PONTOS DE ANCORAGEM EN795

12.1   há 5 classes de pontos de ancoragem, tal como definidos na norma en795, os quais, de uma ou de outra forma, estão ligados a uma estrutura.

12.2   classe a1: é constituída por dispositivos de fixação estruturais, concebidos para serem colocados em superfícies verticais, horizontais e inclinadas, como paredes, colunas ou lintéis.

classe a2: é constituída por dispositivos de fixação estruturais, concebidos para serem colocados em telhados inclinados.

classe b: dispositivo de fixação provisória transportável

classe c: ponto de ancoragem móvel sobre suporte de segurança flexível horizontal. (nunca mais de 15° em relação à horizontal)

classe d: ponto de ancoragem móvel sobre suporte de segurança rígido horizontal

classe e: ancoragens de corpo morto para superfície horizontal (não mais de 15° em relação à horizontal)

12.3   em caso de dispositivo fixo, o instalador competente deverá assegurar-se de que a estrutura portadora é compatível com os esforços efectuados e de que o modo de fixação não altera o 

funcionamento nem as características de cada um dos elementos.

12.4   em caso de dispositivo transportável, o responsável pela sua colocação deve assegurar-se:

12.4.1   da correcta posição do dispositivo relativamente à zona de trabalho

12.4.2   da resistência da estrutura portadora e da sua estabilidade (tripé)

12.4.3   da compatibilidade entre a forma da estrutura e o dispositivo de ancoragem 

12.5   o caPital safety grouP atesta que o dispositivo de ancoragem fornecido obedece à norma europeia en795 e foi submetido com êxito aos ensaios previstos nessa norma.

13/   DISPOSITIVO DE SALVAMENTO POR ELEVAÇÃO EN1496 

13.1   os dispositivos conformes à norma en1496 estão concebidos para operações de salvamento, não podendo, em caso algum, ser utilizados para o transporte de pessoas ou de carga.

13.2   os dispositivos só devem ser utilizados se o levantamento ou descida puder efectuar-se sem entraves, não devendo ser utilizados se houver obstáculos que representem riscos.

14/   ARNÊS DE SALVAMENTO EN1497 E CORREIAS DE SALVAMENTO EN1498 

14.1   o arnês e a correia de salvamento só devem ser utilizados em caso de evacuação (associados a um dispositivo conforme com a norma en341) ou de salvamento (associados a um dispositivo 

conforme com a norma en1496), e nunca como componentes de um sistema de segurança contra quedas.

15/   EqUIPAMENTO DE ALPINISMO E DE ESCALADA, ARNÊS EN 12277

15.1   antes de utilizar um cinto com perneiras ou um arnês equipado com um cinto com perneiras, o utilizador deve efectuar um ensaio de suspensão num local seguro, a fim de ter a certeza de que o 

tamanho é adaptado e de que a sua regulação proporciona um nível de conforto aceitável para a utilização prevista.

16/   PARA AS RECOMENDAÇÕES ESPECÍFICAS RELACIONADAS COM O SEU EPI, qUEIRA CONSULTAR O FOLHETO DE INSTRUÇÕES FORNECIDO. 
17/ LÉXICO:

 

1

: marcação 

2

: tamanho 

3

: norma europeia 

4

: ano de fabrico 

5

: mês de fabrico 

6

: número de série 

7

: número de lote 

8

: exame ce de tipo efectuado por 

9

: número do organismo que fiscalizou o fabrico deste ePi 

10

: atenção: ler o 

manual de instruções 

11

: comprimento 

12

: fita de costura 

13

: fivela 

14

: cabo 

15

: correia 

16

: ferragens 

17

: corda 

18

: material 

19

: Poliamida 

20

: Poliéster 

21

: Polímero 

22

: elastómero 

23

: kevlar 

24

: fibra aramida 

25

: aço galvanizado 

26

: aço 

inox 

27

: aço zincado 

28

: liga de alumínio 

29

: resistência à ruptura 

30

: carga máxima 

31

: este produto exige manutenção anual 

32

: colocação e regulação 

33

: utilização 

34

: Puxar 

35

: empurrar 

36

: girar 

37

: abrir 

38

: fechar 

39

: cimo 

40

: baixo 

41

: direita 

42

: esquerda 

43

: carregar 

44

: soltar 

45

: inserir 

46

: máximo 

47

: mínimo 

48

: instruções específicas 

49

: Por favor, ler o manual geral 

50

: classe 

51

: nylon 

52

: aço 

53

: cabo de arame 

54

: nylon com revestimento de vidro 

55

: manilhas 

56:

 

terminais de cabos 

57:

 tensores 

58:

 braçadeiras para cabo 

59

: absorvedor de energia 

60

: revestimento 

61

: tambores para cabo 

62

: componente 

63

: componentes internos 

64

: corda de segurança 

65

: ganchos 

66

: base 

67

: mastro 

68

: cabo 

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: