background image

27

2/  LEGAREA LA UN HARNAŞAMENT ANTI-CĂDERE 

2.1   un harnaşament complet este singurul dispozitiv corporal de susţinere utilizabil într-un sistem de oprire a căderii. legarea unui sistem de oprire a căderilor (en353-1, en353-2, en355 sau en360) la 

un harnaşament trebuie să se facă în mod obligatoriu şi eXclusiv prin punctele de prindere superioare dorsale, sternale sau pectorale; aceste puncte pot fi de asemenea utilizate la legarea unui 

descensor (en341) sau a unui sistem de salvare prin ridicare (en1496). aceste puncte sunt marcate cu majuscula « a » când sunt independente sau cu « a /2 » sau «a» când trebuie legate 2 puncte 

împreună.

2.2   Punctele de prindere inferioare de poziţionare laterală a unei centuri sau a unui harnaşament cu centură trebuie utilizate eXclusiv pentru legarea la un sistem de susţinere la locul de muncă (en358) 

şi niciodată la un sistem de oprire a căderilor.

2.3   Punctul de prindere inferior ventral al unei centuri cu cizme sau al unui harnaşament cu centură cu cizme trebuie utilizat eXclusiv pentru legarea la un sistem de susţinere la locul de muncă (en358), 

la un descensor (en341) sau la un dispozitiv de salvare prin ridicare (en1496) şi niciodată la un sistem de oprire a căderilor.

2.4   dacă utilizaţi doar o centură, poate fi necesar să completaţi sistemul de susţinere la locul de muncă cu un dispozitiv de protecţie împotriva căderilor de la înălţime. 

3/  ÎNTREŢINERE ŞI DEPOZITARE:

 întreţinerea şi dePozitarea sistemului dumneavoastră sau a comPonentei dumneavoastră sunt oPeraţiuni Primordiale Pentru integritatea 

comPonentelor şi deci Pentru siguranţa utilizatorului. Prin urmare, resPectaţi cu stricteţe următoarele recomandări:

3.1   curăţaţi părţile din plastic şi metalice cu o cârpă uscată. curăţaţi componentele textile/chingile cu săpun slab şi apă (temperatura maximă 40°). eliminaţi excesul de umezeală cu o lavetă curată. nu 

introduceţi blocurile pentru oprirea căderii în apă. chingile  pot fi dezinfectate prin ştergere cu o soluţie slabă de dezinfectant. curăţaţi elementele metalice, când este necesar, cu o soluţie necaustică. 

eliminaţi excesul de lubrifiant, vopsea şi praf de pe frânghii prin ştergere cu o lavetă curată.

3.2   lăsaţi componentele să se usuce într-un loc aerisit şi la distanţă de orice flacără directă sau de orice altă sursă de căldură. această măsură se aplică în mod egal componentelor care au prins umezeală 

în timpul utilizării. 

3.3   depozitaţi sistemul sau componenta într-un loc şi în condiţii care respectă integritatea echipamentului: ferit de umezeală şi de razele ultraviolete, într-o atmosferă necorosivă, ne-supraîncălzită sau 

ne-îngheţată, protejându-l de eventuale tăieturi şi vibraţii. 

3.4   transportaţi sistemul sau componenta într-un ambalaj care să îl protejeze de eventuale tăieturi, de umiditate şi de razele ultraviolete. evitaţi orice atmosferă corosivă, supraîncălzită sau îngheţată. 

4/  INSPECŢIE PERIODICĂ:

4.1   inspecţia periodică este esenţială pentru siguranţa utilizatorului. această inspecţie garantează eficacitatea şi buna funcţionare a sistemului sau componentei. aveţi grijă să completaţi şi să păstraţi cu 

grijă fişa de identificare descriptivă, notând toate verificările periodice.

4.2   durată de viaţă: frecvenţa inspecţiilor periodice trebuie să ţină cont de factori precum legislaţia, tipul de echipament, frecvenţa de utilizare şi condiţiile de mediu. în toate cazurile, sistemul sau 

componenta trebuie inspectat(ă) cel puţin o dată pe an de către o persoană competentă şi autorizată de directorul întreprinderii (sau desemnată de legislaţia în vigoare în ţara respectivă) care va 

decide asupra unei eventuale repuneri în uz sau recondiţionări a acestuia (acesteia). această persoană va contacta caPital safety pentru a afla durata de viaţă a sistemului sau componentei.

4.3   condiţiile de lucru extreme (mediu dur, utilizare prelungită, etc.) poate necesita creşterea frecvenţei inspecţiilor.

4.4   orice persoană competentă şi autorizată de directorul întreprinderii care are îndoieli referitoare la repunerea în uz a sistemului sau componentei (sistem prea complex, mecanism puţin vizibil ...) 

trebuie să contacteze producătorul care îl va îndruma spre persoanele autorizate. 

4.5   în timpul acestor inspecţii, este necesar să se verifice lizibilitatea marcajelor de pe sistem sau componentă. 

5/  CONECTORI EN362

5.1   un conector este un dispozitiv de legătură între componente care pune la dispoziţia utilizatorului un mijloc de asamblare a unui sistem pentru a se lega direct sau indirect la un punct de ancorare.

5.2   în momentul conectării carabinei, verificaţi dacă sistemul de blocare este bine fixat.

5.3   conectorul trebuie să funcţioneze întotdeauna în jurul axului principal fără să se sprijine de structura exterioară.

5.4   conectorii prevăzuţi cu blocare manuală nu trebuie utilizaţi în cazul în care utilizatorul îi deschide şi îi închide de mai multe ori în cursul unei zile.

5.5   nu încărcaţi niciodată o carabină la nivelul dispozitivului său de închidere. 

5.6   conectorii de tipul verigilor rapide (clasa q) nu trebuie utilizaţi decât pentru conectări mai puţin frecvente.

5.7   conectorii de tipul verigilor rapide (clasa q) nu sunt siguri decât atunci când inelul mobil este complet înşurubat. nici un filet nu trebuie să fie vizibil.

5.8   material: a se vedea conectorul

5.9   deschidere: a se vedea conectorul

5.10   trebuie să se ţină cont de lungimea conectorului când acesta este utilizat în cadrul unui sistem de oprire a căderilor, în măsura în care acest lucru va influenţa înălţimea căderii.

5.11   anumite situaţii pot reduce rezistenţa conectorilor, în special când sunt legaţi de curele largi sau de ancoraje rigide trecute peste carabină şi situate mai sus de deschiderea acestora.

6/  DESCENSOARE EN341

6.1   descensoarele sunt echipamente destinate evacuării personalului. acestea trebuie deci considerate echiPamente de siguranţă şi utilizate ca atare. în nici un caz, acestea nu trebuie utilizate pentru 

transportul de persoane sau de încărcături şi nu trebuie să îndeplinească funcţii pentru care nu au fost concepute.

6.2   alegerea punctului de ancorare trebuie să fie studiată cu atenţie şi va ţine cont:

6.2.1   de poziţia sa care trebuie să permită prinderea cu uşurinţă a curelei de subsuoară fără să Permită nici cea mai mică cădere liberă. acesta trebuie deci să fie situat deasupra poziţiei 

utilizatorului.

6.2.2   de accesul său care trebuie să fie suficient de degajat şi să rămână liber în permanenţă.

6.2.3   de puţul de evacuare care nu trebuie să fie obstrucţionat de nici un obstacol de natură să împiedice coborârea sau să rănească utilizatorul.

6.3   de asemenea, se recomandă balizarea zonei de evacuare şi interzicerea oricărei depozitări de materiale.

6.4   dacă descensorul face obiectul utilizării de către mai multe persoane, este necesar să se asigure că poziţia acestuia este compatibilă cu fiecare din acestea.

6.5   în cazul instalării permanente în exterior sau în mediu umed, este necesar să se prevadă o protecţie adecvată: husă, adăpost, etc.

7/  SISTEME ANTI-CĂDERE MOBILE PE SUPORT DE OPRIRE RIGID EN353-1 SAU FLEXIBIL EN353-2

7.1   sistemul anti-cădere mobil se deplasează de-a lungul suportului de oprire, însoţeşte utilizatorul fără a fi nevoie de intervenţie manuală în timpul schimbărilor de poziţie în sus sau în jos şi se blochează 

automat pe suportul de oprire când se produce o cădere.

7.2   distanţa pe orizontală între suportul de oprire rigid şi punctul de prindere a harnaşamentului este limitată de conectorul sau conectorii furnizaţi împreună cu sistemul anti-cădere mobil. nu adăugaţi 

niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă.

7.3   nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat.

7.4   dacă este furnizat un sistem complet, nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor.

7.5   se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului.

7.6   înaintea ascensiunii, verificaţi dacă sistemul anti-cădere se blochează automat simulând manual o cădere. este important să se asigure prezenţa opritorilor superiori şi inferiori pe suportul de oprire.

7.7   specific en353-1: cu o masă de 100 kg şi un factor de cădere doi (cazul cel mai defavorabil), distanţa minimă necesară sub picioarele utilizatorului trebuie să fie de 2 m. datorită faptului că pentru 

primii 2 metri, utilizatorul poate să nu fie protejat împotriva căderilor la sol, este necesar deci să se ia măsuri de precauţie suplimentare în timpul urcării sau coborârii.
7.7.1   suportul de oprire rigid trebuie montat de o persoană competentă.

7.8   specific en353-2: în caz de cădere, înălţimea liberă, respectiv, distanţa dintre picioarele utilizatorului şi primul obstacol, nu trebuie să fie mai mică decât h în metri indicată în instrucţiunile specifice.

8/  HAMURI EN354 ŞI HAM DE SUSŢINERE EN358

8.1   lungimea totală a unui subsistem care are un ham ce include un absorbant de energie, extremităţi fabricate şi conectori nu trebuie să depăşească 2 m (conectori en362 plus ham en354 plus 

absorbant de energie en355 plus conector en362).

8.2   nu trebuie să se utilizeze doar un ham fără absorbant de energie ca sistem de oprire a căderilor.

8.3   se poate folosi doar un ham de susţinere cu condiţia ca lungimea sa să împiedice persoana să ajungă în zonele care prezintă un risc de cădere de la înălţime.

9/  ABSORBANT DE ENERGIE EN355

9.1   lungimea totală a unui subsistem cu un absorbant de energie ce include un ham, extremităţi fabricate şi conectori nu trebuie să depăşească 2 m.

9.2   deschiderea chiar şi parţială a absorbantului de energie trebuie să aibă drept consecinţă imediată rebutarea acestuia. 

9.3   în caz de cădere, înălţimea liberă, respectiv, distanţa dintre picioarele utilizatorului şi primul obstacol, nu trebuie să fie mai mică decât h în metri indicată în instrucţiunile specifice.

10/  SISTEME ANTI-CĂDERE CU RAPEL AUTOMAT EN360

10.1   sistem anti-cădere cu funcţie de blocare automată şi sistem automat de tensiune şi rapel pentru hamul retractabil.

10.2   înainte de a fiXa sistemul anti-cădere de Punctul său de ancorare, verificaţi cu atenţie:

10.2.1.  dacă hamul retractabil se derulează şi se înfăşoară normal pe toată lungimea sa.

10.2.2.  dacă funcţia de blocare este activă, trăgând puternic de hamul retractabil: aceasta trebuie să se blocheze instantaneu.

10.2.3.  dacă ansamblul echipamentului este în perfectă stare şi dacă toate şuruburile şi niturile de închidere sunt prezente şi fixate în mod corespunzător.

10.2.4.  dacă echipamentul dumneavoastră este prevăzut cu un indicator de cădere luminos şi acesta este declanşat, acesta indică faptul că echipamentul a oprit o cădere sau că a fost supus 

unei forţe de tracţiune importante. în acest caz, echipamentul trebuie returnat producătorului sau atelierului de reparaţii agreat pentru revizie.

10.3   limită de utilizare

10.3.1   consultaţi pictogramele incluse în acest manual, cât şi cele de pe echipament

10.3.2   nu poate opri o scufundare (produse pulverulente sau nămoloase).

10.3.3   în cazul utilizării sistemului anti-cădere cu rapel automat de la un unghi mai mare de 40° până la linia orizontală, poate fi necesar să adăugaţi un ham (a se vedea instrucţiunile specifice) 

între extremitatea hamului retractabil şi punctul de ancorare anti-cădere al harnaşamentului. 

10.3.4   în caz de cădere, înălţimea liberă, respectiv, distanţa dintre picioarele utilizatorului şi primul obstacol, nu trebuie să fie mai mică decât h în metri indicată în instrucţiunile specifice.

10.3.5   dacă sistemul dumneavoastră anti-cădere cu rapel automat are integrat un troliu de salvare, consultaţi instrucţiunile specifice pentru a înţelege utilizarea acestuia.

10.4   Pentru a prelungi durata de viaţă a echipamentului dumneavoastră, consultaţi paragrafele 4 şi 5, în plus acest lucru este recomandat.

10.4.1   nu slăbiţi cablul când acesta este complet desfăşurat, ci asistaţi reintrarea acestuia în sistemul anti-cădere.

10.4.2   nu lăsaţi cablul ieşit în afara perioadelor de utilizare.

11/  HARNAŞAMENT ANTI-CĂDERE EN361, CENTURĂ DE SUSŢINERE EN358 ŞI CENTURĂ CU CIZME EN813 

11.1   un harnaşament anti-cădere este un sistem de prindere de corp, destinat să oprească o cădere.

11.2   înainte de utilizarea unei centuri cu cizme sau a unui harnaşament, utilizatorul trebuie efectueze un test pentru a verifica dacă mărimea este adaptată şi dacă reglajul asigură un nivel de confort 

acceptabil pentru utilizarea prevăzută.

11.3   este imperativ să se verifice periodic elementele de reglaj şi de fixare înaintea şi în timpul utilizării.

11.4   dacă utilizaţi o centură sau dacă harnaşamentul dumneavoastră include o centură, este necesar să se aleagă un punct de ancorare care se găseşte la nivelul taliei sau deasupra taliei pentru legarea 

unui ham de susţinere la locul de muncă. hamul ţinut întins trebuie reglat astfel încât să limiteze deplasarea pe verticală la maxim 0,60 m.

12/  PUNCTE DE ANCORARE EN795

12.1   există 5 clase de puncte de ancorare aşa cum sunt definite în norma en795, care sunt ataşate într-un mod sau altul de o structură.

12.2   clasa a1: se compune din ancore structurale concepute să fie fixate pe suprafeţe verticale, orizontale şi înclinate, precum ziduri, coloane, grinzi orizontale.

clasa a2: se compune din ancore structurale concepute să fie fixate pe acoperişuri înclinate.

clasa b: dispozitiv de ancorare provizoriu transportabil

clasa c: Punct de ancorare mobil pe suport de oprire flexibil orizontal. (nu mai mult de 15° faţă de linia orizontală)

clasa d: Punct de ancorare mobil pe suport de oprire rigid orizontal

clasa e: ancoraje cu corp mort pentru suprafeţe orizontale (nu mai mult de 15° faţă de linia orizontală)

12.3   în cazul dispozitivului fix, instalatorul competent va avea sarcina de a se asigura că structura portantă este compatibilă cu eforturile generate şi că modul de fixare nu afectează nici performanţele, nici 

caracteristicile fiecărui element.

12.4   în cazul dispozitivului transportabil, responsabilul cu montarea trebuie să asigure.

12.4.1   Poziţia corespunzătoare a dispozitivului faţă de zona de lucru

12.4.2   rezistenţa structurii portante, precum şi stabilitatea acesteia (trepied)

12.4.3 c  ompatibilitatea dintre forma structurii şi dispozitivul de ancorare 

12.5   caPital safety grouP atestă că dispozitivul de ancorare furnizat este conform normei europene en795 şi a trecut cu succes testele aferente.

13/  DISPOZITIV DE SALVARE PRIN RIDICARE EN1496 

13.1   dispozitivele conforme cu en1496 sunt concepute pentru operaţiuni de salvare, în nici un caz nu trebuie utilizate pentru transportul de persoane sau de încărcături.

13.2   dispozitivele nu trebuie folosite decât dacă ridicarea sau coborârea se poate efectua fără piedici şi nu trebuie folosite dacă obstacolele reprezintă un pericol.

14/  HARNAŞAMENT DE SALVARE EN1497 ŞI CURELE DE SALVARE EN1498 

14.1   nu trebuie să se utilizeze un harnaşament sau o curea de salvare decât în caz de evacuare (împreună cu un dispozitiv conform cu en341) sau de salvare (împreună cu un dispozitiv conform cu en1496) 

şi în nici un caz ca parte a unui sistem de oprire a căderilor.

15/  ECHIPAMENT DE ALPINISM ŞI ESCALADĂ, HARNAŞAMENT EN 12277

15.1   înainte de utilizarea unei centuri cu cizme sau a unui harnaşament prevăzut cu o centură cu cizme, utilizatorul trebuie să efectueze un test, suspendat într-un loc sigur, pentru a verifica dacă mărimea 

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: