background image

8

4/ ISPEZIONE PERIODICA

4.1   l’ispezione periodica è essenziale per la sicurezza dell’utente. questa ispezione garantisce l’efficacia e il buon funzionamento del sistema o del componente. compilare e conservare con cura la scheda 

identificazione, annotando tutti i controlli periodici

4.2   durata: la frequenza delle ispezioni periodiche deve tenere conto di fattori quali la legislazione, il tipo di dispositivo, la frequenza di utilizzo e le condizioni ambientali. in ogni caso, il sistema o il 

componente deve essere ispezionato almeno una volta all’anno da una persona competente e autorizzata dal responsabile dell’azienda (o designata dalla legge in vigore nel paese) la quale deciderà 

un’eventuale rimessa in servizio o dismissione. questa persona contatterà caPital safety per conoscere la durata di vita del sistema o del componente.

4.3   condizioni estreme di lavoro (ambiente proibitivo, uso prolungato, ecc.) possono richiedere un aumento della frequenza dei controlli.

4.4   qualsiasi persona competente e autorizzata dal responsabile dell’azienda che dovesse nutrire dubbi sulla rimessa in servizio o meno del sistema o del componente (sistema troppo complesso, 

meccanismo non visibile, ecc.) deve rivolgersi al produttore che lo metterà in contatto con persone autorizzate.

4.5   durante queste ispezioni si consiglia di verificare che le marcature sul sistema o componente siano chiaramente leggibili.

5/ CONNETTORI EN362

5.1   un connettore è un dispositivo apribile per il collegamento tra componenti che consente all’utente di montare un sistema di collegamento diretto o indiretto a un punto di ancoraggio.

5.2   al momento della connessione del moschettone, verificare che il sistema di chiusura si trovi al proprio posto.

5.3  il connettore deve sempre operare seguendo l’asse maggiore senza appoggiarsi sulla struttura esterna.

5.4   i connettori muniti di bloccaggio manuale non devono essere utilizzati in casi in cui l’utente debba aprire e chiudere il connettore più volte nell’arco della giornata.

5.5   non caricare mai un moschettone a livello del fermaglio. 

5.6   i connettori detti «maglie rapide» (classe q) devono essere utilizzati solo per collegamenti poco frequenti.

5.7   i connettori detti «maglie rapide» (classe q) sono sicuri solo se l’anello mobile è avvitato completamente. non devono essere visibili filetti.

5.8   materiale: vedere connettore

5.9   apertura: vedere connettore

5.10   È necessario considerare la lunghezza del connettore in caso di utilizzo in un sistema di arresto caduta, dal momento che tale lunghezza inciderà sull’altezza della caduta.

5.11   alcune situazioni possono ridurre la resistenza del connettore, in particolare il collegamento a cinghie larghe, ad ancoraggi rigidi fatti passare attraverso moschettoni e superiori all’apertura del 

connettore.

6/ DISCENSORI EN341

6.1 i   discensori sono dispositivi destinati all’evacuazione del personale. devono essere considerati disPositivi di sicurezza e utilizzati come tali. non devono essere utilizzati in alcun caso per il trasporto 

di persone o carichi e non devono essere adoperati per funzioni diverse da quelle previste.

6.2   la scelta dei punti di ancoraggio deve essere studiata scrupolosamente e dovrà tener conto:

6.2.1   della posizione, che deve permettere la presa agevole della cinghia ascellare senza consentire la minima caduta libera. deve dunque essere collocato al di sotto dell’utente.

6.2.2   del punto di accesso, che deve essere sufficientemente sgombro e deve restare permanentemente libero.

6.2.3   del pozzo di evacuazione, che deve essere sgombro da ostacoli suscettibili di intralciare la discesa o di ferire l’utente.

6.3   si consiglia inoltre di segnalare la zona di evacuazione e di vietare qualsiasi deposito di materiali.

6.4   se il discensore è suscettibile di essere utilizzato da più persone, è consigliabile accertarsi che la sua posizione sia compatibile con ciascuna di esse.

6.5   in caso di installazione permanente all’esterno o in un luogo umido, è necessario prevedere una protezione adeguata: telone, riparo, ecc.

7/  ANTICADUTA MOBILI SU LINEA DI ANCORAGGIO RIGIDA EN363-1 O FLESSIBILE EN353-2

7.1   il dispositivo anticaduta mobile scorre lungo la linea di ancoraggio, accompagna l’utente negli spostamenti verso l’alto o verso il basso senza bisogno di alcun intervento manuale e si blocca 

automaticamente sulla linea di ancoraggio stessa.

7.2   la distanza orizzontale tra la linea di ancoraggio rigida e il punto di connessione dell’imbracatura è limitato dal o dai connettori forniti con l’anticaduta mobile. non aggiungere in alcun caso 

connettori o cordini supplementari che potrebbero aumentare tale distanza.

7.3   utilizzare esclusivamente la linea di ancoraggio rigida fornita.

7.4   se è fornito un sistema completo non è possibile sostituire o modificare i componenti.

7.5   si consiglia di utilizzare il punto di ancoraggio frontale dell’imbracatura.

7.6   Prima della salita verificare che l’anticaduta si blocchi automaticamente simulando manualmente una caduta. È importante verificare la presenza di arresti alti e bassi sulla linea di ancoraggio.

7.7   specifica en353-1: in caso di massa pari a 100 kg e di una situazione con fattore di caduta due (caso più favorevole), la distanza minima necessaria sotto i piedi dell’utente è di 2 m. di conseguenza per 

i primi 2 metri l’utente non può essere protetto contro eventuali cadute al suolo, si consiglia pertanto di prendere precauzioni supplementari al momento della salita o della discesa.
7.7.1   la linea di ancoraggio rigida deve essere montata da personale competente.

7.8   specifica en353-2 : in caso di caduta il tirante d’aria, ossia la distanza tra i piedi dell’utente e il primo ostacolo non deve essere inferiore a h in metri indicata sulle istruzioni specifiche.

8/  CORDINI EN354 E CORDINI DI TRATTENUTA EN358

8.1   la lunghezza totale di un sottosistema costituito da un cordino comprendente un assorbitore di energia, con estremità lavorate e connettori non deve superare i 2 m (connettori en362 più cordino 

en354 più assorbitore di energia en355 più connettore en362).

8.2   un cordino da solo, senza assorbitore di energia, non può essere utilizzato come sistema di arresto caduta.

8.3   un cordino da solo può essere utilizzato e mantenuto a condizione che la sua lunghezza sia tale da impedire l’accesso a zone a rischio di caduta dall’alto.

 

9/  ASSORBITORE DI ENERGIA EN355

9.1   la lunghezza totale di un sottosistema con assorbitore di energia comprendente un cordino, estremità lavorate e connettori non deve superare i 2 m.

9.2   l’apertura anche parziale dell’assorbitore di energia deve comportare la dismissione immediata. 

9.3   in caso di caduta il tirante d’aria, ossia la distanza tra i piedi dell’utente e il primo ostacolo non deve essere inferiore a h in metri indicata sulle istruzioni specifiche.

 

10/  ANTICADUTA A RICHIAMO AUTOMATICO EN360

10.1   anticaduta con funzione di bloccaggio automatico e sistema automatico di tensione e di richiamo del cordino retrattile.

10.2   Prima di fissare l’anticaduta al Punto di ancoraggio, verificare accuratamente:

10.2.1.  che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza.

10.2.2.  che la funzione di bloccaggio sia funzionante, tirando il cordino retrattile con un colpo secco: il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente.

10.2.3.  che tutti i componenti dell’apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura siano presenti e adeguatamente fissati.

10.2.4.  se l’apparecchio è dotato di un indicatore di caduta, e se questo è sganciato, significa che l’apparecchio ha arrestato una caduta o che è stato sottoposto a una forza di trazione ingente. 

in tal caso, restituire l’apparecchio al produttore o portarlo a un riparatore autorizzato per una revisione.

10.3 limitazioni d’uso

10.3.1   fare riferimento ai pittogrammi inclusi nelle istruzioni e a quelli raffigurati sull’apparecchio

10.3.2   non è in grado di arrestare sprofondamenti (materiali polverosi o fangosi).

10.3.3   in caso di utilizzo dell’anticaduta a richiamo automatico da un angolo superiore a 40° fino all’orizzontale, può essere necessario aggiungere un cordino (vedere istruzioni specifiche) tra 

l’estremità del cordino retrattile e il punto di ancoraggio dell’imbracatura. 

10.3.4 i n caso di caduta il tirante d’aria, ossia la distanza tra i piedi dell’utente e il primo ostacolo non deve essere inferiore a h in metri indicata sulle istruzioni specifiche.

10.3.5   se l’anticaduta a richiamo automatico include un argano di salvataggio, fare riferimento alle relative istruzioni per comprenderne l’utilizzo.

10.4   Per prolungare la durata utile dell’apparecchio, consultare i paragrafi 4 e 5; inoltre si consiglia:

10.4.1   di non rilasciare il cavo quando è completamente srotolato, ma di accompagnarne il riavvolgimento nell’anticaduta.

10.4.2   di non tenere il cavo srotolato a fine utilizzo.

11/  IMBRACATURE ANTICADUTA EN361, CINTURA DI TRATTENUTA EN358 E CINTURA CON COSCIALI EN813 

11.1   un’imbracatura anticaduta è un sistema di trattenimento del corpo destinato all’arresto delle cadute.

11.2   Prima dell’utilizzo di una cintura con cosciali o di un’imbracatura, l’utente deve effettuare una prova al fine di verificare che la misura sia adatta e che la regolazione garantisca un livello di comodità 

accettabile per l’utilizzo previsto.

11.3   È indispensabile controllare regolarmente gli elementi di regolazione e di fissaggio prima e durante l’uso.

11.4   se si utilizza una cintura o se l’imbracatura prevede una cintura, è necessario scegliere un punto di ancoraggio che si trovi all’altezza o al di sotto della vita per il collegamento di un cordino di 

posizionamento sul lavoro. il cordino tenuto teso deve essere regolato in modo da limitare lo spostamento verticale a un massimo di 0,60 m.

12/  PUNTI DI ANCORAGGIO EN795

12.1   esistono 5 classi di punti di ancoraggio, secondo quanto definito dalla norma en795, collegati in vari modi a una struttura.

12.2   classe a1: comprende gli ancoraggi strutturali progettati per essere fissati su superfici verticali, orizzontali e inclinate, come muri, colonne, architravi.

classe a2: comprende gli ancoraggi strutturali progettati per essere fissati su tetti inclinati.

classe b: dispositivi di ancoraggio provvisori portatili

classe c: punto di ancoraggio mobile su linea di ancoraggio flessibile orizzontale (inclinazione massima di 15° rispetto all’orizzontale).

classe d: punto di ancoraggio mobile su linea di ancoraggio flessibile orizzontale.

classe e: ancoraggio a corpi morti per superfici orizzontali (inclinazione massima di 15° rispetto all’orizzontale)

12.3   nel caso di dispositivi fissi, l’installatore competente avrà cura di verificare che la struttura portante sia compatibile con gli sforzi generati e che la modalità di fissaggio non alteri le prestazioni né le 

caratteristiche di nessun elemento.

12.4   nel caso di dispositivi portatili, il responsabile dell’installazione dovrà verificare:

12.4.1 la posizione corretta del dispositivo rispetto alla zona di lavoro

12.4.2 la resistenza e la stabilità (treppiedi) della struttura portante 

12.4.3 la compatibilità tra la forma della struttura e il dispositivo di ancoraggio

12.5   caPital safety grouP attesta che il dispositivo di ancoraggio fornito è conforme alla norma europea en795 e che è stato sottoposto con esito positivo alle prove previste da tale normativa.

13/  DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO PER SALVATAGGIO EN1496 

13.1   i dispositivi conformi alla norma en1496 sono progettati per operazioni di salvataggio, non devono in alcun caso essere utilizzati per il trasporto di persone o di carichi.

13.2   i dispositivi devono essere utilizzati esclusivamente nel caso sia possibile effettuare il sollevamento e la discesa senza impedimenti; non devono essere utilizzati in presenza di ostacoli che possano 

determinare situazioni di pericolo.

14/  IMBRACATURA DI SALVATAGGIO EN1497 E CINGHIE DI SALVAGGIO EN1498 

14.1   le imbracature o le cinghie di salvataggio devono essere utilizzate esclusivamente in caso di evacuazione (in combinazione con un dispositivo conforme alla norma en341) o di salvataggio (in 

combinazione con un dispositivo conforme alla norma en1496) e non devono essere utilizzate in alcun caso come dispositivo di arresto cadute.

15/  ATTREZZATURE PER ALPINISMO E ARRAMPICATA, IMBRACATURE EN 12277

15.1   Prima dell’utilizzo di una cintura con cosciali o di un’imbracatura dotata di cintura con cosciali, l’utente deve effettuare una prova di sospensione in un luogo sicuro al fine di verificare che la misura sia 

adatta e che la regolazione garantisca un livello di comodità accettabile per l’utilizzo previsto.

16/  PER INDICAZIONI PARTICOLARI RELATIVE AL PROPRIO DPI LEGGERE LE ISTRUZIONI SPECIFICHE FORNITE CON IL DISPOSITIVO. 
17/ TERMINOLOGIA:

  

1

: maschiatura 

2

: misura 

3

: norma europea 

4

: anno di fabbricazione 

5

: mese di fabbricazione 

6

: numero di serie 

7

 numero di lotto 

8

: esame ce del tipo effettuato da 

9

: numero dell’organismo di valutazione della conformità 

di questo ePi 

10

: attenzione: leggere le istruzioni 

11

 lunghezza 

12

: filo di cucitura 

13

: dispositivo di chiusura 

14

: cavo 

15

: fune 

16

: bulloneria 

17

: corda 

18

: materiale 

19

: Poliammide 

20

: Poliestere 

21

: Polimero 

22

: elastomero 

23

: kevlar 

24

: fibra 

aramide 

25

: acciaio galvanizzato 

26

: acciaio inox 

27

: acciaio zincato 

28

: lega di alluminio 

29

: resistenza alla rottura 

30

: carico massimo 

31

: eseguire una manutenzione annuale sul prodotto 

32

: installazione e regolazione 

33

: utilizzo 

34

: tirare 

35

: spingere 

36

: girare 

37

: aprire 

38

: chiudere 

39

: alto 

40

: basso 

41

: destra 

42

: sinistra 

43

: Premere 

44

: rilasciare 

45

: inserire 

46

: massimo 

47

: minimo 

48

: istruzioni specifiche 

49

: leggere le istruzioni generali 

50

: classe 

51

: nailon 

52

: acciaio 

53

: fune metallica 

54

: nailon rinforzato con vetro 

55

: moschettoni 

56

: manicotti distanziali 

57

: tenditori 

58

: briglie per cavi 

59

: assorbitore di energia 

60

: alloggiamento 

61

: bobine per cavi 

62

: componente 

63

: componenti interni 

64

: lineavita 

65

: ganci 

66

: base 

67

: albero 

68

: fune technora 

69

: fune kernmantle 

70:

 involucro 

71:

 Polietilene 

72:

 anello a d  

73

: anticaduta 

74

: Posizione di lavoro 

75

: ritenuta 

76

: salvataggio 

77

: sospensione 

78

: numero del modello 

79

: capacità 

80

: rivestimento in poliuretano 

81

: cinghia 

82

: gancio grande 

83

: gancio a scatto

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: