background image

4

the device must be returned to the manufacturer or an approved repairer for refitting. 

10.3  usage restrictions

10.3.1   reference should be made to the pictogram in these instructions and those on the device. 

10.3.2.  cannot prevent sinking (dusty or muddy products).

10.3.3   if a fall arrest device with a self-retracting lifeline system is used from an angle of over 40° in relation to a horizontal point, it may be necessary to add a lanyard (see the specific 

instructions) between the end of the retractable lanyard and the fall arrest anchorage point of the harness. 

10.3.4   in the event of a fall, the clearance, that is the distance between the feet of the user and the first obstacle, must not be less than the h in metres indicated on the specific instructions. 

10.3.5.  if your fall arrest device with a self-retracting lifeline system includes a rescue winch, refer to the specific instructions in order to understand how it is to be used. 

10.4   to improve the longevity of your device, refer to paragraph 4 and 5, and it is also recommended:

10.4.1   that the cable should not be released when it is completely unwound but should be guided into the fall arrest device. 

10.4.2  that the cable should not be left in an external position when not being used. 

11/  FALL ARREST HARNESS EN361, RESTRAINT BELT EN358 AND THIGH BELT EN813 

11.1   a fall arrest harness is a system that grasps the body and arrests a fall. 

11.2   before using a thigh belt or harness, the user must test it to ensure the size is adjusted and that any adjustments provide an acceptable level of comfort for the intended use.

11.3   the adjustment and fastening elements must be regularly checked before and during use.

11.4   if you use a belt or if your harness includes a belt, an anchorage point must be selected at the level of the waist or above for connecting a working position lanyard. the stretched work-positioning 

lanyard must be adjusted to restrict vertical movements to a maximum of 0.60m.

12/  ANCHORAGE POINTS EN795 

12.1   there are 5 classes of anchorage points as defined in standard en795, which one way or another are connected to a structure. 

12.2   class a1:  this class comprises structural anchors designed to be fixed onto vertical, horizontal and inclined surfaces, such as walls, columns and lintels. 

class a2:  this class comprises structural anchors designed to be fixed onto sloping roofs.

class b:  this class comprises transportable temporary anchorage systems

class c:  this class comprises mobile anchorage points on a flexible horizontal belay support (must not exceed 15o° in relation to the horizontal point)

class d:  this class comprises mobile anchorage points on a rigid horizontal belay support.

class e:  this class comprises mooring anchorages for horizontal surfaces (must not exceed 15o° in relation to the horizontal point)

12.3   for fixed systems, the competent installer is responsible for ensuring that the loading structure is compatible with the efforts engendered and that the fastening method does not alter either the 

performances, or the characteristics of each of the components. 

12.4   for transportable devices, the person responsible for the installation must ensure:

12.4.1   the device is correctly placed in relation to the working area

12.4.2.  the strength of the load bearing structure and its stability (tripod)

12.4.3   the compatibility between the shape of the structure and the anchorage device

12.5   caPital safety attests that the anchorage device is supplied in accordance with european standard en795 and has successfully passed the tests outlined therein. 

13/  ELEVATION RESCUE SYSTEM EN1496

13.1   systems compliant with en1496 are designed for rescue operations and should never be used to transport persons or loads.

13.2.   the systems should only be used if the lifting or lowering actions can be performed without any hindrances; they should not be used if obstacles present a danger. 

14/  RESCUE HARNESS EN1497 AND RESCUE STRAPS EN1498

14.1   a rescue harness or a strap should only be used for evacuations (in combination with a system compliant with en341) or rescues (in combination with a system compliant with en1496) and never as a 

component of a fall arrest system. 

15/  CLIMBING AND SCALING EqUIPMENT, HARNESS EN 12277

15.1   before using a thigh belt or harness fitted with a thigh belt, the user must carry out suspension tests in a secure place to ensure that the size is correct and any adjustments provide acceptable levels 

of comfort for the intended use.

16/  FOR SPECIFIC RECOMMENDATIONS ASSOCIATED WITH YOUR PPE, READ THE SPECIFIC INSTRUCTIONS PROVIDED. 

17/ GLOSSARY:

  

1

: marking 

2

: size 

3

: european standard 

4

: year of manufacture 

5

: month of manufacture 

6

: serial number 

7

: batch number 

8

: ec test performed by 

9

: number of body checking the 

manufacture of this PPe 

10

: note: read the instructions 

11

: length 

12

: stitching 

13

: fastening 

14

: cable 

15

: strap 

16

: hardware 

17

: rope 

18

: material 

19

: Polyamide 

20

: Polyester 

21

: Polymer 

22

: elastomer 

23

: kevlar 

24

: aramid fibres 

25

: galvanised steel 

26

: stainless steel 

27

: steel covered with zinc 

28

: aluminium alloy 

29

: resistance to fracturing 

30

: maximum load 

31

: annual maintenance must be carried 

out on this product 

32

: installation and adjustment 

33

: use 

34

: Pull 

35

: Push 

36

: turn 

37

: open 

38

: close 

39

: up 

40

: down 

41

: right 

42

: left 

43

: Press 

44

: release 

45

: insert 

46

: maximum 

47

: minimum 

48

specific instructions 

49

: Please read the general instructions 

50

: class 

51

:nylon 

52

: steel 

53

: wire rope 

54

: glass filled nylon 

55

: shackles 

56

: thimbles 

57

: turnbuckles 

58

: cable clips 

59

: energy absorber 

60

: housing 

61

: cable drum 

62

: component 

63

: internal components 

64

: lifeline 

65

: hooks 

66

: base 

67

: mast 

68

: technora rope 

69

: kernmantle rope 

70

: casing 

71

: Polyethylene 

72

: d-ring 

73

: fall arrest 

74

: work Positioning 

75

: restraint 

76

: rescue 

77

: suspension 

78

: model number 

79

: capacity 

80

: Polyurethance coated 

81

: webbing 

82

: large hook 

83

: snap hook

equiPements de Protection individuels (ePi) contre les chutes de hauteur

NOTICE GENERALE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

1/   RECOMMANDATIONS IMPORTANTES POUR TOUS LES ÉqUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)

1.1   n‘utilisez pas cet équipement sans avoir reçu une formation de sécurité donnée par un formateur compétent

1

 (répétez aussi souvent que besoin est). contactez caPital safety pour des avoir des 

renseignements sur les formations ou en cas de questions sur l‘utilisation de cet équipement.

 

la formation doit être exécutée sans exposer l‘utilisateur à un danger de chute. elle doit être répétée régulièrement.

 

avant chaque utilisation, l‘utilisateur doit examiner visuellement les équipements pour s‘assurer de leur parfaite condition de fonctionnement. il importe de détecter les déformations, la corrosion, 

les protubérances acérées et les zones abrasives des éléments métalliques du dispositif et de ses composants. il est également important de vérifier les échancrures, les brûlures, les fils coupés, l‘état 

d‘usure avancée et les changements de couleur ou de rigidité des éléments textiles du dispositif ou de ses composants.

1.2   un dispositif ou un composant qui a subi une chute ou qui soulève des doutes à l‘inspection visuelle, devra immédiatement être retiré du service. Pour remettre ce dispositif/composant en service, 

seul un accord écrit émis par une personne qualifiée à cet effet sera accepté .

1.3   tout travail effectué en hauteur comporte des risques inhérents. certains de ces risques sont mentionnés dans ce document, mais ne se limitent pas à ce qui suit : chute, suspension/suspension 

prolongée, objets blessants et évanouissement. en cas d‘un arrêt de chute et/ou d‘un sauvetage (ou d‘une urgence) subséquent(e), certains problèmes médicaux personnels pourraient compromettre 

votre sécurité. la liste suivante identifie de manière non exhaustive certains problèmes médicaux présentant un risque pour ce type d‘activité : maladie cardiaque, hypertension artérielle, vertige, 

épilepsie, alcoolisme ou toxicomanie, maladie mentale, motricité réduite d‘un membre et problèmes d‘équilibre. nous recommandons que votre employeur/médecin détermine si vous êtes apte à 

utiliser cet équipement de façon normale et en situation d‘urgence. 

1.4   ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l‘objectif pour lequel il a été conçu initialement. 

1.5   lors de l‘utilisation d‘un système antichute, il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l‘utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas 

de chute.

1.6   avant toute utilisation, vérifier qu‘un plan de sauvetage a été mis en place et qu‘il est adapté à la situation dans laquelle le dispositif sera utilisé. en cas de chute, il vous faudra envisager des moyens 

de procéder à un sauvetage dans les 20 minutes ou moins. 

1.7   le poids maximum de cet ePi est limité à une seule personne (sauf indication contraire spécifiée par le produit). n‘excédez pas la capacité de l‘équipement PPe, par exemple au niveau de l‘absorption 

d‘énergie, des baudriers complets ou des connecteurs. 

1.8   avant chaque utilisation, s‘assurer que les recommandations d‘utilisation de chacun des composants sont respectées conformément au manuel de l‘utilisateur. il est fortement recommandé de 

n‘utiliser avec le dispositif que des composants provenant du même fabricant afin d‘assurer une meilleure fiabilité et plus de cohérence dans la performance. 

1.9   dans la mesure du possible, il est fortement conseillé de remettre personnellement à l‘utilisateur le dispositif ou un de ses composants.

1.10   ce dispositif ou l‘un de ses composants doit être impérativement relié à un point d‘ancrage. Pour attacher un système d‘arrêt de chute, choisissez autant que possible un point d‘ancrage situé au-

dessus de la position de l‘utilisateur en évitant tout point dont on pourrait mettre en doute la résistance. les ancrages non certifiés doivent pouvoir supporter un chargement de 12 kn par personne. 

si la capacité requise excède le niveau fourni pour les normes correspondantes (selon la norme en795), il sera préférable d‘utiliser les ancres structuraux fournis à cet effet ou des points d‘ancrage 

conformes aux normes courantes ou des points d‘ancrage de force résistante excédant 1 000 dan. l‘utilisateur veillera à limiter les chances de chute potentielle de hauteur (il utilisera de préférence un 

dispositif de sécurité). l‘utilisateur s‘assurera d‘éviter tout risque de chute en mouvement pendulaire et de prévenir toute collision avec des obstacles sous la zone de travail. 

1.11   au cours de l‘utilisation, prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le dispositif ou ses composants des hasards reliés à son fonctionnement (brûlures, échancrures, protubérances acérées, 

abrasion, attaque chimique, enchevêtrement ou torsion du câble, des sangles ou de la corde, conductivité électrique, conditions atmosphériques, effet de pendule dû à une chute, etc). toute 

personne travaillant en hauteur ne devra jamais demeurer seule sur un lieu de travail, incluant suite à une chute. 

1.12   ni le dispositif ni ses composants ne peuvent être modifiés sans le consentement écrit du fabricant. le remplacement ou la substitution de pièces par des pièces ou sous-ensembles non approuvés 

pourrait compromettre la compatibilité entre les parties de l‘équipement et pourrait affecter l‘intégrité et la sécurité du système ainsi qu‘annuler la garantie. toutes les réparations devront être faites 

en suivant les procédures détaillées du fabricant.

1.13   les vendeurs et détaillants de ce dispositif antichute veilleront à fournir un manuel de l‘utilisateur dans la langue du pays où la vente est effectuée.

1.14   consultez les normes nationales ainsi que les standards régionaux ou d‘état applicables et les exigences fédérales (osha) qui réglementent cet équipement pour obtenir plus de renseignements sur 

les systèmes antichute et les dispositifs de sécurité ou leurs composants.

1.15   ces instructions générales décrivent quelques exemples d‘utilisations incorrectes. vous en trouverez aussi dans les instructions spécifiques concernant votre ePi. il faut cependant prendre en 

considération que d‘autres utilisations incorrectes sont possibles. si le moindre doute persiste, contactez sans délai caPital safety.

1.16   ce produit est garanti contre tout défaut matériel ou de fabrication pendant 1 an. ne relèvent pas de la garantie : l‘usure normale due à l‘utilisation, l‘oxydation, toute modification ou altération, 

l‘entreposage incorrect, les vices d‘entretien, les dégâts dus aux accidents ou à la négligence et les utilisations non conformes aux fins du produit. 

1.17   caPital safety décline toute responsabilité concernant les conséquences directes, indirectes et éventuelles ou concernant tout autre type de dommage survenant ou résultant de l‘utilisation de ses 

produits. 

1.18   si vous ne comprenez pas ces instructions ou les instructions spécifiques, n‘utilisez pas ce produit, contactez caPital safety. 

2/  CONNEXION À UN HARNAIS ANTICHUTE

2.1   un baudrier complet est le seul système de retenue acceptable qui peut être employé dans un dispositif antichute. Pour connecter un système d‘arrêt de chute à un harnais (en353-1, en353-2, en355 

ou en360) on doit eXclusivement utilisez des points d‘ancrage dorsaux, sternaux ou pectoraux. on peut aussi utiliser ces points pour des connexions à un système de descente (en341) ou à un 

système de sauvetage en hauteur (en1496). ces points sont identifiés par ‘a’ quand ils sont indépendants ou par ‘‘a/  2’’ ou ‘‘ a ’’ quand 2 points doivent être connectés l‘un à l‘autre.

2.2   les points d‘ancrage inférieurs d‘une ceinture ou d‘un harnais de sécurité doivent être connectés eXclusivement à un système de maintien de travail (en358) et jamais à un système d‘arrêt de 

chute.

2.3   le point d‘ancrage d‘une ceinture à cuissardes ou d‘un harnais muni d‘une ceinture à cuissardes doit être connecté eXclusivement à un système de maintien de travail (en358) et jamais à un 

système d‘arrêt de chute.

2.4   si vous utilisez une ceinture indépendante, le système de maintien de travail peut exiger un système additionnel de protection contre les chutes de hauteur. 

3/   MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE:

 la maintenance et l‘entrePosage de vos ePi sont des oPérations essentielles en vue de les Protéger et de Protéger ainsi la sécurité de 

l‘utilisateur. veillez à vous conformer auX recommandations suivantes :

3.1   utilisez un chiffon sec pour nettoyer les éléments en plastique et en métal. nettoyez les parties textiles à l‘eau savonneuse (température maximale de 40°). essuyez l‘excès d‘humidité à l‘aide d‘un 

chiffon propre et sec. n‘immergez Pas les blocs antichute dans l‘eau. vous pouvez désinfecter le sanglage en l‘essuyant avec une solution de désinfectant stérile. nettoyez les éléments métalliques 

au besoin à l‘aide d‘une solution non caustique. éliminez tout excès de graisses, peinture et impureté de la corde métallique en l‘essuyant avec un chiffon propre et sec. n‘utilisez jamais d‘acides ni de 

solvants alcalin (soude caustique). 

3.2   laissez sécher les composants dans un endroit aéré à l‘écart de toute flamme ou de source de chaleur. cette directive s‘applique également aux composants qui ont absorbé de l‘humidité durant leur 

utilisation.

3.3   rangez le système ou ses composants dans une pièce et dans des conditions qui préserveront leur intégrité : à l‘écart de l‘humidité et des rayons ultraviolets, dans une atmosphère non corrosive, ni 

surchauffée ni réfrigérée et un endroit protégé des déchirures et des vibrations éventuelles. 

3.4   transportez le système ou ses composants dans un emballage afin de les protéger de toutes déchirures, de l‘humidité ou de la lumière ultraviolette. évitez les atmosphères corrosives, surchauffées ou 

réfrigérées.

4/   FRÉqUENCE DES INSPECTIONS

4.1   un examen périodique est essentiel pour la sécurité de l‘utilisateur. cet examen garantit l‘efficacité et le fonctionnement parfait du système ou de ses composants. veillez à conserver soigneusement 

la fiche descriptive en y inscrivant tous les examens périodiques.

4.2   durée de vie : la fréquence de ces examens périodiques doit tenir compte de facteurs tels que réglementations, type d‘équipement, fréquence d‘utilisation et conditions environnementales. dans 

 Personne compétente :

 une personne bien informée sur les recommandations d‘un fabricant, les instructions et les composants ; capable d‘identifier des risques existants et prévisibles face au choix, l‘utilisation et l‘entretien de 

l‘équipement antichute.

FR

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: