4
the device must be returned to the manufacturer or an approved repairer for refitting.
10.3 usage restrictions
10.3.1 reference should be made to the pictogram in these instructions and those on the device.
10.3.2. cannot prevent sinking (dusty or muddy products).
10.3.3 if a fall arrest device with a self-retracting lifeline system is used from an angle of over 40° in relation to a horizontal point, it may be necessary to add a lanyard (see the specific
instructions) between the end of the retractable lanyard and the fall arrest anchorage point of the harness.
10.3.4 in the event of a fall, the clearance, that is the distance between the feet of the user and the first obstacle, must not be less than the h in metres indicated on the specific instructions.
10.3.5. if your fall arrest device with a self-retracting lifeline system includes a rescue winch, refer to the specific instructions in order to understand how it is to be used.
10.4 to improve the longevity of your device, refer to paragraph 4 and 5, and it is also recommended:
10.4.1 that the cable should not be released when it is completely unwound but should be guided into the fall arrest device.
10.4.2 that the cable should not be left in an external position when not being used.
11/ FALL ARREST HARNESS EN361, RESTRAINT BELT EN358 AND THIGH BELT EN813
11.1 a fall arrest harness is a system that grasps the body and arrests a fall.
11.2 before using a thigh belt or harness, the user must test it to ensure the size is adjusted and that any adjustments provide an acceptable level of comfort for the intended use.
11.3 the adjustment and fastening elements must be regularly checked before and during use.
11.4 if you use a belt or if your harness includes a belt, an anchorage point must be selected at the level of the waist or above for connecting a working position lanyard. the stretched work-positioning
lanyard must be adjusted to restrict vertical movements to a maximum of 0.60m.
12/ ANCHORAGE POINTS EN795
12.1 there are 5 classes of anchorage points as defined in standard en795, which one way or another are connected to a structure.
12.2 class a1: this class comprises structural anchors designed to be fixed onto vertical, horizontal and inclined surfaces, such as walls, columns and lintels.
class a2: this class comprises structural anchors designed to be fixed onto sloping roofs.
class b: this class comprises transportable temporary anchorage systems
class c: this class comprises mobile anchorage points on a flexible horizontal belay support (must not exceed 15o° in relation to the horizontal point)
class d: this class comprises mobile anchorage points on a rigid horizontal belay support.
class e: this class comprises mooring anchorages for horizontal surfaces (must not exceed 15o° in relation to the horizontal point)
12.3 for fixed systems, the competent installer is responsible for ensuring that the loading structure is compatible with the efforts engendered and that the fastening method does not alter either the
performances, or the characteristics of each of the components.
12.4 for transportable devices, the person responsible for the installation must ensure:
12.4.1 the device is correctly placed in relation to the working area
12.4.2. the strength of the load bearing structure and its stability (tripod)
12.4.3 the compatibility between the shape of the structure and the anchorage device
12.5 caPital safety attests that the anchorage device is supplied in accordance with european standard en795 and has successfully passed the tests outlined therein.
13/ ELEVATION RESCUE SYSTEM EN1496
13.1 systems compliant with en1496 are designed for rescue operations and should never be used to transport persons or loads.
13.2. the systems should only be used if the lifting or lowering actions can be performed without any hindrances; they should not be used if obstacles present a danger.
14/ RESCUE HARNESS EN1497 AND RESCUE STRAPS EN1498
14.1 a rescue harness or a strap should only be used for evacuations (in combination with a system compliant with en341) or rescues (in combination with a system compliant with en1496) and never as a
component of a fall arrest system.
15/ CLIMBING AND SCALING EqUIPMENT, HARNESS EN 12277
15.1 before using a thigh belt or harness fitted with a thigh belt, the user must carry out suspension tests in a secure place to ensure that the size is correct and any adjustments provide acceptable levels
of comfort for the intended use.
16/ FOR SPECIFIC RECOMMENDATIONS ASSOCIATED WITH YOUR PPE, READ THE SPECIFIC INSTRUCTIONS PROVIDED.
17/ GLOSSARY:
1
: marking
2
: size
3
: european standard
4
: year of manufacture
5
: month of manufacture
6
: serial number
7
: batch number
8
: ec test performed by
9
: number of body checking the
manufacture of this PPe
10
: note: read the instructions
11
: length
12
: stitching
13
: fastening
14
: cable
15
: strap
16
: hardware
17
: rope
18
: material
19
: Polyamide
20
: Polyester
21
: Polymer
22
: elastomer
23
: kevlar
24
: aramid fibres
25
: galvanised steel
26
: stainless steel
27
: steel covered with zinc
28
: aluminium alloy
29
: resistance to fracturing
30
: maximum load
31
: annual maintenance must be carried
out on this product
32
: installation and adjustment
33
: use
34
: Pull
35
: Push
36
: turn
37
: open
38
: close
39
: up
40
: down
41
: right
42
: left
43
: Press
44
: release
45
: insert
46
: maximum
47
: minimum
48
:
specific instructions
49
: Please read the general instructions
50
: class
51
:nylon
52
: steel
53
: wire rope
54
: glass filled nylon
55
: shackles
56
: thimbles
57
: turnbuckles
58
: cable clips
59
: energy absorber
60
: housing
61
: cable drum
62
: component
63
: internal components
64
: lifeline
65
: hooks
66
: base
67
: mast
68
: technora rope
69
: kernmantle rope
70
: casing
71
: Polyethylene
72
: d-ring
73
: fall arrest
74
: work Positioning
75
: restraint
76
: rescue
77
: suspension
78
: model number
79
: capacity
80
: Polyurethance coated
81
: webbing
82
: large hook
83
: snap hook
equiPements de Protection individuels (ePi) contre les chutes de hauteur
NOTICE GENERALE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
1/ RECOMMANDATIONS IMPORTANTES POUR TOUS LES ÉqUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPI)
1.1 n‘utilisez pas cet équipement sans avoir reçu une formation de sécurité donnée par un formateur compétent
1
(répétez aussi souvent que besoin est). contactez caPital safety pour des avoir des
renseignements sur les formations ou en cas de questions sur l‘utilisation de cet équipement.
la formation doit être exécutée sans exposer l‘utilisateur à un danger de chute. elle doit être répétée régulièrement.
avant chaque utilisation, l‘utilisateur doit examiner visuellement les équipements pour s‘assurer de leur parfaite condition de fonctionnement. il importe de détecter les déformations, la corrosion,
les protubérances acérées et les zones abrasives des éléments métalliques du dispositif et de ses composants. il est également important de vérifier les échancrures, les brûlures, les fils coupés, l‘état
d‘usure avancée et les changements de couleur ou de rigidité des éléments textiles du dispositif ou de ses composants.
1.2 un dispositif ou un composant qui a subi une chute ou qui soulève des doutes à l‘inspection visuelle, devra immédiatement être retiré du service. Pour remettre ce dispositif/composant en service,
seul un accord écrit émis par une personne qualifiée à cet effet sera accepté .
1.3 tout travail effectué en hauteur comporte des risques inhérents. certains de ces risques sont mentionnés dans ce document, mais ne se limitent pas à ce qui suit : chute, suspension/suspension
prolongée, objets blessants et évanouissement. en cas d‘un arrêt de chute et/ou d‘un sauvetage (ou d‘une urgence) subséquent(e), certains problèmes médicaux personnels pourraient compromettre
votre sécurité. la liste suivante identifie de manière non exhaustive certains problèmes médicaux présentant un risque pour ce type d‘activité : maladie cardiaque, hypertension artérielle, vertige,
épilepsie, alcoolisme ou toxicomanie, maladie mentale, motricité réduite d‘un membre et problèmes d‘équilibre. nous recommandons que votre employeur/médecin détermine si vous êtes apte à
utiliser cet équipement de façon normale et en situation d‘urgence.
1.4 ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l‘objectif pour lequel il a été conçu initialement.
1.5 lors de l‘utilisation d‘un système antichute, il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l‘utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas
de chute.
1.6 avant toute utilisation, vérifier qu‘un plan de sauvetage a été mis en place et qu‘il est adapté à la situation dans laquelle le dispositif sera utilisé. en cas de chute, il vous faudra envisager des moyens
de procéder à un sauvetage dans les 20 minutes ou moins.
1.7 le poids maximum de cet ePi est limité à une seule personne (sauf indication contraire spécifiée par le produit). n‘excédez pas la capacité de l‘équipement PPe, par exemple au niveau de l‘absorption
d‘énergie, des baudriers complets ou des connecteurs.
1.8 avant chaque utilisation, s‘assurer que les recommandations d‘utilisation de chacun des composants sont respectées conformément au manuel de l‘utilisateur. il est fortement recommandé de
n‘utiliser avec le dispositif que des composants provenant du même fabricant afin d‘assurer une meilleure fiabilité et plus de cohérence dans la performance.
1.9 dans la mesure du possible, il est fortement conseillé de remettre personnellement à l‘utilisateur le dispositif ou un de ses composants.
1.10 ce dispositif ou l‘un de ses composants doit être impérativement relié à un point d‘ancrage. Pour attacher un système d‘arrêt de chute, choisissez autant que possible un point d‘ancrage situé au-
dessus de la position de l‘utilisateur en évitant tout point dont on pourrait mettre en doute la résistance. les ancrages non certifiés doivent pouvoir supporter un chargement de 12 kn par personne.
si la capacité requise excède le niveau fourni pour les normes correspondantes (selon la norme en795), il sera préférable d‘utiliser les ancres structuraux fournis à cet effet ou des points d‘ancrage
conformes aux normes courantes ou des points d‘ancrage de force résistante excédant 1 000 dan. l‘utilisateur veillera à limiter les chances de chute potentielle de hauteur (il utilisera de préférence un
dispositif de sécurité). l‘utilisateur s‘assurera d‘éviter tout risque de chute en mouvement pendulaire et de prévenir toute collision avec des obstacles sous la zone de travail.
1.11 au cours de l‘utilisation, prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le dispositif ou ses composants des hasards reliés à son fonctionnement (brûlures, échancrures, protubérances acérées,
abrasion, attaque chimique, enchevêtrement ou torsion du câble, des sangles ou de la corde, conductivité électrique, conditions atmosphériques, effet de pendule dû à une chute, etc). toute
personne travaillant en hauteur ne devra jamais demeurer seule sur un lieu de travail, incluant suite à une chute.
1.12 ni le dispositif ni ses composants ne peuvent être modifiés sans le consentement écrit du fabricant. le remplacement ou la substitution de pièces par des pièces ou sous-ensembles non approuvés
pourrait compromettre la compatibilité entre les parties de l‘équipement et pourrait affecter l‘intégrité et la sécurité du système ainsi qu‘annuler la garantie. toutes les réparations devront être faites
en suivant les procédures détaillées du fabricant.
1.13 les vendeurs et détaillants de ce dispositif antichute veilleront à fournir un manuel de l‘utilisateur dans la langue du pays où la vente est effectuée.
1.14 consultez les normes nationales ainsi que les standards régionaux ou d‘état applicables et les exigences fédérales (osha) qui réglementent cet équipement pour obtenir plus de renseignements sur
les systèmes antichute et les dispositifs de sécurité ou leurs composants.
1.15 ces instructions générales décrivent quelques exemples d‘utilisations incorrectes. vous en trouverez aussi dans les instructions spécifiques concernant votre ePi. il faut cependant prendre en
considération que d‘autres utilisations incorrectes sont possibles. si le moindre doute persiste, contactez sans délai caPital safety.
1.16 ce produit est garanti contre tout défaut matériel ou de fabrication pendant 1 an. ne relèvent pas de la garantie : l‘usure normale due à l‘utilisation, l‘oxydation, toute modification ou altération,
l‘entreposage incorrect, les vices d‘entretien, les dégâts dus aux accidents ou à la négligence et les utilisations non conformes aux fins du produit.
1.17 caPital safety décline toute responsabilité concernant les conséquences directes, indirectes et éventuelles ou concernant tout autre type de dommage survenant ou résultant de l‘utilisation de ses
produits.
1.18 si vous ne comprenez pas ces instructions ou les instructions spécifiques, n‘utilisez pas ce produit, contactez caPital safety.
2/ CONNEXION À UN HARNAIS ANTICHUTE
2.1 un baudrier complet est le seul système de retenue acceptable qui peut être employé dans un dispositif antichute. Pour connecter un système d‘arrêt de chute à un harnais (en353-1, en353-2, en355
ou en360) on doit eXclusivement utilisez des points d‘ancrage dorsaux, sternaux ou pectoraux. on peut aussi utiliser ces points pour des connexions à un système de descente (en341) ou à un
système de sauvetage en hauteur (en1496). ces points sont identifiés par ‘a’ quand ils sont indépendants ou par ‘‘a/ 2’’ ou ‘‘ a ’’ quand 2 points doivent être connectés l‘un à l‘autre.
2.2 les points d‘ancrage inférieurs d‘une ceinture ou d‘un harnais de sécurité doivent être connectés eXclusivement à un système de maintien de travail (en358) et jamais à un système d‘arrêt de
chute.
2.3 le point d‘ancrage d‘une ceinture à cuissardes ou d‘un harnais muni d‘une ceinture à cuissardes doit être connecté eXclusivement à un système de maintien de travail (en358) et jamais à un
système d‘arrêt de chute.
2.4 si vous utilisez une ceinture indépendante, le système de maintien de travail peut exiger un système additionnel de protection contre les chutes de hauteur.
3/ MAINTENANCE ET ENTREPOSAGE:
la maintenance et l‘entrePosage de vos ePi sont des oPérations essentielles en vue de les Protéger et de Protéger ainsi la sécurité de
l‘utilisateur. veillez à vous conformer auX recommandations suivantes :
3.1 utilisez un chiffon sec pour nettoyer les éléments en plastique et en métal. nettoyez les parties textiles à l‘eau savonneuse (température maximale de 40°). essuyez l‘excès d‘humidité à l‘aide d‘un
chiffon propre et sec. n‘immergez Pas les blocs antichute dans l‘eau. vous pouvez désinfecter le sanglage en l‘essuyant avec une solution de désinfectant stérile. nettoyez les éléments métalliques
au besoin à l‘aide d‘une solution non caustique. éliminez tout excès de graisses, peinture et impureté de la corde métallique en l‘essuyant avec un chiffon propre et sec. n‘utilisez jamais d‘acides ni de
solvants alcalin (soude caustique).
3.2 laissez sécher les composants dans un endroit aéré à l‘écart de toute flamme ou de source de chaleur. cette directive s‘applique également aux composants qui ont absorbé de l‘humidité durant leur
utilisation.
3.3 rangez le système ou ses composants dans une pièce et dans des conditions qui préserveront leur intégrité : à l‘écart de l‘humidité et des rayons ultraviolets, dans une atmosphère non corrosive, ni
surchauffée ni réfrigérée et un endroit protégé des déchirures et des vibrations éventuelles.
3.4 transportez le système ou ses composants dans un emballage afin de les protéger de toutes déchirures, de l‘humidité ou de la lumière ultraviolette. évitez les atmosphères corrosives, surchauffées ou
réfrigérées.
4/ FRÉqUENCE DES INSPECTIONS
4.1 un examen périodique est essentiel pour la sécurité de l‘utilisateur. cet examen garantit l‘efficacité et le fonctionnement parfait du système ou de ses composants. veillez à conserver soigneusement
la fiche descriptive en y inscrivant tous les examens périodiques.
4.2 durée de vie : la fréquence de ces examens périodiques doit tenir compte de facteurs tels que réglementations, type d‘équipement, fréquence d‘utilisation et conditions environnementales. dans
1
Personne compétente :
une personne bien informée sur les recommandations d‘un fabricant, les instructions et les composants ; capable d‘identifier des risques existants et prévisibles face au choix, l‘utilisation et l‘entretien de
l‘équipement antichute.
FR
Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277
Страница 40: ...40 EN 362 ...
Страница 41: ...41 EN 361 ...
Страница 42: ...42 EN 361 ...
Страница 43: ...43 EN 361 ...
Страница 44: ...44 EN 361 ...