background image

31

Класс b: приспособления для крепления, допускающие перемещение.

Класс c: подвижные точки крепления на гибкой горизонтальной страховочной опоре (с уклоном до 15° относительно горизонтальной плоскости).

Класс d: подвижные точки крепления на жесткой горизонтальной страховочной опоре.

Класс e: анкеры для крепления намертво на горизонтальной поверхности (с уклоном до 15° относительно горизонтальной плоскости).

12.3   при установке креплений опытный специалист должен оценить соответствие прочности конструкции нагрузке и возникающим вследствие этого напряжениям, а также выбрать способ 

крепления, который не окажет влияния на работоспособность или характеристики какого-либо из ее элементов.

12.4   при установке подвижных креплений необходимо иметь в виду следующие факторы.

12.4.1 надлежащее положение крепления относительно рабочей зоны

12.4.2 стойкость и стабильность конструкции (штатив)

12.4.3 совместимость конструкции и крепления 

12.5   caPital safety grouP производит аттестацию крепежных на соответствие европейским стандартам en795 и возможность выдерживать нагрузки, для которых они предназначены.

13/  ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА ПРИ ПОДЪЕМЕ EN1496 

13.1   устройства, соответствующие en1496, предназначены для страховки. они не должны использоваться для транспортировки людей или грузов.

13.2   Эти устройства не должны применяться, если при подъеме или спуске могут возникнуть препятствия или опасные помехи.

14/  РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ EN1497 И ПЕРЕВЯЗИ БЕЗОПАСНОСТИ EN1498 

14.1   ремни или перевязи безопасности не должны применяться для эвакуации (в сочетании с приспособлениями, соответствующими требованиям en341) или для спасения (в сочетании с 

приспособлениями, соответствующими требованиям en1496), а также для каких-либо целей, для которых предназначена система защиты от падений.

15/  ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ АЛьПИНИЗМА И ВОСХОЖДЕНИЙ, РЕМНИ EN 12277

15.1   перед использованием ремней для сидения или перевязей, оборудованных ремнями для сидения, необходимо выполнять процедуры испытаний. необходимо у 

бедиться в том, 

что длина ремня подобрана правильно, и что ремень отрегулирован таким образом, чтобы было удобно производить запланированные работы.

16/  РЕКОМЕНДАЦИИ, НЕПОСРЕДСТВЕННО КАСАЮЩИЕСЯ ПРИОБРЕТЕННОГО ВАМИ ИУЗ, ПРИВОДЯТСЯ В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. 
17/ ГЛОССАРИЙ:

 

1:

 Маркировка 

2:

 рост 

3:

 европейский стандарт 

4:

 Год изготовления 

5:

 Месяц изготовления 

6: 

серийный номер 

7:

 номер лота 

8:

 сертификат соответствия ec 

9:

 номер организации, контролирующей 

производство данного иуз 

10 

внимание: читайте инструкцию 

11:

 длина 

12:

 нить ткани 

13:

 застежка 

14:

 провод 

15:

 перевязь 

16:

 Крепежные изделия 

17:

 шнур 

18:

 Материал 

19:

 полиамид 

20:

 полиэстер 

21:

 полимер 

22:

 Эластомер 

23:

 Кевлар 

24:

 арамидное волокно 

25:

 оцинкованная арматура 

26:

 арматура из нержавеющей стали 

27:

 оцинкованная арматура 

28:

 алюминиевый сплав 

29 

прочность на разрыв 

30:

 Максимальная 

нагрузка 

31:

 ежегодное обслуживание изделия 

32:

 Монтаж и регулировка 

33:

 применение 

34:

 натягивать 

35:

 толкать 

36:

 вращать 

37:

 открывать 

38:

 закрывать 

39:

 высокий 

40: 

низкий 

41:

 прямой 

42:

 Левый 

43:

 

поддерживать 

44:

 ослаблять 

45:

 вставлять 

46:

 Максимум 

47:

 Минимум 

48:

 специальная инструкция 

49:

 прочитайте общую инструкцию 

50:

 Класс 

51:

 нейлон 

52:

 сталь 

53

: проволочный трос 

54:

 стеклонаполненный 

нейлон 

55:

 хомуты 

56:

 Муфты 

57:

 стяжные муфты 

58:

 Кабельные зажимы 

59:

 поглотитель энергии 

60:

 Корпус 

61:

 Кабельные барабаны 

62:

 Компонент 

63:

 внутренние компоненты 

64

: спасательный трос 

65:

 Крюки 

66:

 основание 

67:

 Мачта 

68:

 трос technora 

69:

 трос kernmantle 

70:

 Корпус 

71:

 полиэтилен 

72:

 d-образное кольцо 

73

: страховочная система от падения с высоты 

74:

 рабочая система позиционирования 

75:

 ограничительная система 

76

: страховка 

77

: зависание 

78:

 номер модели 

79:

 Грузоподъемность 

80:

 полиуретановое покрытие 

81

: плетеные тросы 

82

: большой крюк 

83:

 Крюк с предохранителем

sPrzęt do ochrony indywidualnej (soi) chroniący Przed uPadkiem z wysokości

OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

1/  WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE WSZELKIEGO SPRZęTU DO OCHRONY INDYWIDUALNEJ (SOI)

1.1   nie używaj tego sprzętu bezpieczeństwa, jeśli nie zostałeś(-aś) przeszkolony(-a) przez kompetentnego trenera (powtarzaj tak często, jak potrzeba). jeśli chcesz się dowiedzieć o zajęcia szkoleniowe 

lub jeśli masz pytania na temat używanie tego sprzętu, skontaktuj się z caPital safety

1

 

każdorazowo przed użyciem sprzętu, użytkownik musi dokonać jego oględzin, aby się upewnić, czy jest on w idealnym stanie i gotowy do użytku. użytkownik winien stwierdzić, czy na częściach 

metalowych układu lub elementu nie występują deformacje, korozja, ostre krawędzie lub fragmenty ścierne. Ponadto użytkownik powinien stwierdzić, czy w systemie lub jego elemencie nie 

występują nacięcia, przepalenia, złamane druty, znaczące zużycie, odbarwienia lub sztywność części tkanin.

1.2   system lub element, który spadł lub, który wzbudza wątpliwości po oględzinach, musi zostać natychmiast wycofany z użytku. jedynie osoba kompetentna i do tego uprawniona może na drodze 

pisemnej zdecydować o ewentualnym przywróceniu sprzętu do użytku. 

1.3   z pracą na wysokości zawsze związane jest ryzyko. niektóre - ale nie wszystkie - niebezpieczeństwa wymieniono poniżej: upadek, zawiśnięcie/przedłużone zawiśnięcie, spadające przedmioty i utrata 

przytomności. w przypadku zatrzymania spadania oraz/lub następującej po tym sytuacji ratunkowej (sytuacji zagrożenia), pewne dolegliwości mogą mieć wpływ na twoje bezpieczeństwo. do 

dolegliwości, uznawanych za groźne w przypadku pracy na wysokości należą między innymi: choroba serca, nadciśnienie, lęk wysokości, padaczka, uzależnienie od alkoholu lub narkotyków, choroba 

psychiczna, upośledzenie funkcji kończyn i problemy z równowagą. zalecamy, aby o tym, czy twój stan pozwala na posługiwanie się tym sprzętem w warunkach normalnych i w sytuacji zagrożenia 

zadecydował pracodawca/lekarz.

1.4   Produkt ten może być wykorzystywany jedynie do zastosowań określonych przez producenta i zabronione jest zmiany jego pierwotnego przeznaczenia. 

1.5   Przy korzystaniu z systemu do hamowania upadków, kluczową sprawą dla własnego bezpieczeństwa jest sprawdzenie dostępnej wysokości nad podłożem w strefie prac lub tam, gdzie użytkownik się 

znajduje tak, aby w razie upadku nie doszło do zderzenia z przeszkodą lub podłożem. 

1.6   każdorazowo przed użyciem sprzętu należy upewnić się, czy opracowany jest plan awaryjny, dostosowany do sytuacji, w której korzysta się z tego sprzętu. należy zaplanować sposoby udzielania w 

ciągu 20 minut pomocy w przypadku zatrzymania upadku .

1.7   maksymalne obciążenie stosowane do tego soi jest ograniczone do jednej osoby (o ile nie wyszczególniono inaczej w informacji o produkcie). nie przekraczaj dopuszczalnego udźwigu sprzętu 

indywidualnej ochrony osobistej, takiego jak pochłaniacz energii, pełna uprząż i łączniki.

1.8   każdorazowo przed użyciem sprzętu należy upewnić się, czy zalecenia właściwe dla każdego z elementów tego produktu są przestrzegane, zgodnie z odpowiednimi dla nich instrukcjami. wyraźnie 

zaleca się używanie części pochodzących od tego samego producenta, aby zapewnić integralność produktu i długotrwałą wydajność.

1.9   za każdym razem, gdy będzie to możliwe, zdecydowanie zaleca się indywidualne przydzielenie systemu lub elementu jednemu użytkownikowi.

1.10   ten system lub element musi koniecznie być przyczepiony do punktu kotwiczenia. zawsze, gdy będzie to możliwe, do przyczepienia systemu do hamowania upadków należy wybierać punkt 

kotwiczenia znajdujący się Powyżej miejsca, w którym jest użytkownik, oraz taki, który nie wzbudza żadnych wątpliwości co do swojej wytrzymałości. elementy kotwiczące bez certyfikatu muszą 

mieć wytrzymałość na obciążenie 12 kn na osobę. zaleca się używanie kotwi strukturalnych przewidzianych do tego celu (zgodnych z en795) lub punktów kotwiczenia, których wytrzymałość 

przekracza 1000 dan. użytkownik powinien zadbać o to, aby ograniczyć ryzyko potencjalnego upadku z wysokości (zaleca się stosowanie systemu w pozycji zablokowanej). użytkownik musi unikać 

groźby upadku ruchem wahadłowym i zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej. 

1.11   Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki, w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami (popaleniem, nacięciami, ostrymi 

krawędziami, ścieraniem, czynnikami chemicznymi, splątaniem lub zwichrowaniem kabla, taśmy lub olinowania, przepływającym prądem, warunkami pogodowymi, efektem wahadła związanym z 

upadkiem itd...). 

 

żadna z osób pracujących na wysokości nigdy nie powinna przebywać sama w miejscu pracy, a w szczególności po upadku.

1.12   nie wolno dokonywać żadnych zmian w systemie lub elemencie bez pisemnej zgody producenta. 

 

dokonywanie wymiany lub zastępowanie elementów lub podsystemów nieautoryzowanymi częściami może prowadzić do niekompatybilności pomiędzy elementami i mieć wpływ na ogólne 

bezpieczeństwo systemu oraz gwarancję.

 

wszelkich napraw należy dokonywać w zgodzie z procedurami podanymi przez producenta. 

1.13   każdy dystrybutor, instalator lub sprzedawca tego urządzenia uniemożliwiającego spadanie powinien dostarczyć instrukcję obsługi, napisaną w języku kraju, w którym dokonywana jest sprzedaż. 

1.14   więcej informacji dotyczących sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości (chroniącego przed upadkiem i hamującego) oraz powiązanych systemów i elementów znajduje się w 

normach krajowych lub międzynarodowych mających zastosowanie w danej miejscowości, regionie lub kraju.

1.15   w niniejszej instrukcji oraz odpowiedniej instrukcji danego soi podano kilka przykładów niewłaściwego zastosowania. równocześnie chcielibyśmy zwrócić Państwa uwagę na fakt, że możliwe są inne 

przypadki niewłaściwych zastosowań i w przypadku wątpliwości należy skontaktować się z firmą caPital safety.

1.16   Produkt ten posiada roczną gwarancję, obejmującą wszelkie wady fabryczne i materiałowe. gwarancji nie podlegają: normalne zużycie, utlenianie, modyfikacje lub poprawki, nieodpowiednie 

przechowywanie, niewłaściwa konserwacja, uszkodzenia będące skutkiem wypadków, zaniedbań, zastosowań produktu niezgodnych z przeznaczeniem.

1.17   firma caPital safety nie jest odpowiedzialna za konsekwencje bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe lub inne rodzaje szkód doznane lub wynikająe z używania jej produktów.

1.18   jeżeli niniejsza instrukcja lub instrukcja szczegółowa nie są zrozumiałe, należy zaniechać używania tych produktów i skontaktować się z caPital safety.

2/  ŁĄCZENIE Z UPRZꯥ UNIEMOŻLIWIAJĄCĄ SPADANIE

2.1   Pełna uprząż jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem utrzymującym ciało, które może być stosowane w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości Łączenie systemu do hamowania 

upadków (en353-1, en353-2, en355 lub en360) z uprzężą należy wykonywać bezwzględnie i wyŁącznie poprzez górne punkty zaczepienia na plecach, na mostku lub na klatce piersiowej. Punkty 

te mogą również służyć do łączenia z przyrządem zjazdowym (en341) lub ratowniczym urządzeniem podnoszącym (en1496). Punkty te są oznaczone literą „a”, jeżeli są od siebie niezależne, lub przez 

„a/2” albo „a”, jeżeli należy powiązać 2 punkty ze sobą.

2.2   dolne punkty zaczepienia znajdujące się z boku pasa lub uprzęży z pasem mogą być używane wyŁącznie do łączenia z systemem ustalającym pozycję podczas pracy (en358) i nigdy z systemem do 

hamowania upadku.

2.3   dolny punkt zaczepienia znajdujący się na wysokości brzucha na pasie z częścią udową lub uprzęży z pasem z częścią udową może być używany wyŁącznie do łączenia z systemem ustalającym 

pozycję podczas pracy (en358), przyrządem zjazdowym (en341) lub ratowniczym urządzeniem podnoszącym (en1496) i nigdy z systemem do hamowania upadku.

2.4   w przypadku używania wyłącznie pasa, koniecznym może być uzupełnienie systemu ustalającego pozycję podczas pracy przez urządzenie chroniące przed upadkiem z wysokości. 

3/  KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:

 sPosób konserwacji i Przechowywania Posiadanego systemu lub elementu jest sPrawą kluczową dla integralności skŁadników, a więc i 

bezPieczeństwa użytkownika. Proszę zatem ściśle Przestrzegać nastęPujących zaleceń:

3.1   czyścić części plastikowe i metalowe suchą ściereczką. elementy tekstylne/parciane należy czyścić wodą z łagodnym mydłem (maks. temperatura 40°). usuń suchą szmatką nadmiar wody. nie 

zanurzaj w wodzie bloczków systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości. taśmy mogą być dezynfekowane przez przetarcie łagodnym roztworem środka dezynfekującego. w miarę potrzeby 

czyść elementy metalowe roztworem nieżrącego środka. usunąć z metalowej linki tłuszcz, farbę i brud, przecierając ją czystą, suchą szmatką.

3.2   Pozostawić mokre elementy do wyschnięcia w wentylowanym miejscu, z dala od wszelkiego otwartego ognia i dowolnych innych źródeł ciepła. to zalecenie odnosi się również do elementów, które 

zawilgotniały podczas użytkowania. 

3.3   Przechowywać system lub element w pomieszczeniu i w odpowiednich warunkach, zachowując integralność urządzenia; z dala od wilgoci i promieni ultrafioletowych, w warunkach niekorozyjnych, 

w miejscu nienagrzanym ani nadmiernie ochłodzonym, chroniąc go od ewentualnych nacięć i wibracji. 

3.4   transportować system lub element w opakowaniu chroniącym go przed ewentualnymi nacięciami, wilgocią i promieniami ultrafioletowymi. unikać otoczenia sprzyjającego korozji, nadmiernie 

nagrzanego lub schłodzonego. 

4/  PRZEGLĄD OKRESOWY:

4.1   Przegląd okresowy jest sprawą kluczową dla bezpieczeństwa użytkownika. taki przegląd gwarantuje wydajność i poprawne funkcjonowanie systemu lub elementu. Prosimy o staranne wypełnianie i 

zachowywanie karty identyfikacyjnej i zapisywanie wszystkie dokonywanych okresowo kontroli.

4.2   okres trwałości: częstotliwość przeglądów okresowych musi być dostosowana do obowiązujących przepisów, rodzaju sprzętu, częstości użytkowania i warunków środowiska. we wszystkich 

przypadkach system lub element musi być poddany przeglądowi co najmniej raz na rok, przez osobę kompetentną i upoważnioną przez dyrektora przedsiębiorstwa (lub określoną przez 

obowiązujące w danym kraju przepisy), która zdecyduje o ewentualnym przywróceniu go do użytku lub naprawach. osoba ta skontaktuje się z firmą caPital safety, aby poznać okres trwałości 

systemu lub elementu.

4.3   skrajne warunki pracy (surowe warunki środowiska, długi okres użytkowania) mogą wymagać zwiększenia częstości przeglądów.

4.4   każda osoba kompetentna i upoważniona przez dyrektora przedsiębiorstwa, mająca wątpliwości, czy sprzęt lub element można przywrócić do użytku (bardzo złożony układ, niewidoczny 

mechanizm...) powinna skontaktować się z producentem, który wskaże jej osoby upoważnione. 

4.5   Podczas tych przeglądów należy sprawdzić, czy oznaczenia na systemie lub elemencie są czytelne. 

5/  ŁĄCZNIKI EN362

5.1   Łącznik jest otwieranym mechanizmem do powiązania różnych elementów, służącym użytkownikowi do zmontowania systemu, dzięki któremu może doczepić się bezpośrednio lub pośrednio do 

punktu kotwiczenia.

5.2   w momencie przyłączania karabinka należy sprawdzić, czy układ blokujący jest dobrze zamocowany.

5.3   Łącznik musi zawsze poruszać się wzdłuż dłuższej osi, nie opierając się o zewnętrzną strukturę.

5.4   Łączniki wyposażone w ręczną blokadę nie mogą być używane w przypadkach, gdy użytkownik otwiera je i zamyka wielokrotnie w ciągu dnia.

5.5   nigdy nie obciążać karabinka na poziomie zapięcia. 

5.6   Łączniki zwane szybkimi ogniwami (klasa q) mogą być używane jedynie do niezbyt częstych połączeń.

5.7   Łączniki zwane szybkimi ogniwami (klasa q) są pewne jedynie, gdy ruchomy pierścień jest całkowicie dokręcony. żaden gwint nie może być widoczny.

5.8   materiał: Patrz łącznik

5.9   otwarcie: Patrz łącznik

5.10   należy wziąć pod uwagę długość tego łącznika, jeżeli jest on używany w systemie do hamowania upadku, w zakresie, w którym jego obecność będzie miała wpływ na długość spadku.

5.11   w niektórych sytuacjach wytrzymałość łącznika może być zmniejszona, w szczególności przy mocowaniu go do dużych taśm lub sztywnych zakotwiczeń, gdy przechodzi on przez karabinek i gdy są 

Kompetentna osoba:

 Osoba która dobrze zna zalecenia i instrukcje producenta oraz produkowane elementy, która potrafi rozpoznać istniejące i przewidywalne zagrożenia, a także prawidłowo dobrać, użytkować i konserwować 

urządzenia chroniące przed upadkiem z wysokości.

PL

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: