31
Класс b: приспособления для крепления, допускающие перемещение.
Класс c: подвижные точки крепления на гибкой горизонтальной страховочной опоре (с уклоном до 15° относительно горизонтальной плоскости).
Класс d: подвижные точки крепления на жесткой горизонтальной страховочной опоре.
Класс e: анкеры для крепления намертво на горизонтальной поверхности (с уклоном до 15° относительно горизонтальной плоскости).
12.3 при установке креплений опытный специалист должен оценить соответствие прочности конструкции нагрузке и возникающим вследствие этого напряжениям, а также выбрать способ
крепления, который не окажет влияния на работоспособность или характеристики какого-либо из ее элементов.
12.4 при установке подвижных креплений необходимо иметь в виду следующие факторы.
12.4.1 надлежащее положение крепления относительно рабочей зоны
12.4.2 стойкость и стабильность конструкции (штатив)
12.4.3 совместимость конструкции и крепления
12.5 caPital safety grouP производит аттестацию крепежных на соответствие европейским стандартам en795 и возможность выдерживать нагрузки, для которых они предназначены.
13/ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА ПРИ ПОДЪЕМЕ EN1496
13.1 устройства, соответствующие en1496, предназначены для страховки. они не должны использоваться для транспортировки людей или грузов.
13.2 Эти устройства не должны применяться, если при подъеме или спуске могут возникнуть препятствия или опасные помехи.
14/ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ EN1497 И ПЕРЕВЯЗИ БЕЗОПАСНОСТИ EN1498
14.1 ремни или перевязи безопасности не должны применяться для эвакуации (в сочетании с приспособлениями, соответствующими требованиям en341) или для спасения (в сочетании с
приспособлениями, соответствующими требованиям en1496), а также для каких-либо целей, для которых предназначена система защиты от падений.
15/ ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ АЛьПИНИЗМА И ВОСХОЖДЕНИЙ, РЕМНИ EN 12277
15.1 перед использованием ремней для сидения или перевязей, оборудованных ремнями для сидения, необходимо выполнять процедуры испытаний. необходимо у
бедиться в том,
что длина ремня подобрана правильно, и что ремень отрегулирован таким образом, чтобы было удобно производить запланированные работы.
16/ РЕКОМЕНДАЦИИ, НЕПОСРЕДСТВЕННО КАСАЮЩИЕСЯ ПРИОБРЕТЕННОГО ВАМИ ИУЗ, ПРИВОДЯТСЯ В СООТВЕТСТВУЮЩЕМ РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
17/ ГЛОССАРИЙ:
1:
Маркировка
2:
рост
3:
европейский стандарт
4:
Год изготовления
5:
Месяц изготовления
6:
серийный номер
7:
номер лота
8:
сертификат соответствия ec
9:
номер организации, контролирующей
производство данного иуз
10
внимание: читайте инструкцию
11:
длина
12:
нить ткани
13:
застежка
14:
провод
15:
перевязь
16:
Крепежные изделия
17:
шнур
18:
Материал
19:
полиамид
20:
полиэстер
21:
полимер
22:
Эластомер
23:
Кевлар
24:
арамидное волокно
25:
оцинкованная арматура
26:
арматура из нержавеющей стали
27:
оцинкованная арматура
28:
алюминиевый сплав
29
прочность на разрыв
30:
Максимальная
нагрузка
31:
ежегодное обслуживание изделия
32:
Монтаж и регулировка
33:
применение
34:
натягивать
35:
толкать
36:
вращать
37:
открывать
38:
закрывать
39:
высокий
40:
низкий
41:
прямой
42:
Левый
43:
поддерживать
44:
ослаблять
45:
вставлять
46:
Максимум
47:
Минимум
48:
специальная инструкция
49:
прочитайте общую инструкцию
50:
Класс
51:
нейлон
52:
сталь
53
: проволочный трос
54:
стеклонаполненный
нейлон
55:
хомуты
56:
Муфты
57:
стяжные муфты
58:
Кабельные зажимы
59:
поглотитель энергии
60:
Корпус
61:
Кабельные барабаны
62:
Компонент
63:
внутренние компоненты
64
: спасательный трос
65:
Крюки
66:
основание
67:
Мачта
68:
трос technora
69:
трос kernmantle
70:
Корпус
71:
полиэтилен
72:
d-образное кольцо
73
: страховочная система от падения с высоты
74:
рабочая система позиционирования
75:
ограничительная система
76
: страховка
77
: зависание
78:
номер модели
79:
Грузоподъемность
80:
полиуретановое покрытие
81
: плетеные тросы
82
: большой крюк
83:
Крюк с предохранителем
sPrzęt do ochrony indywidualnej (soi) chroniący Przed uPadkiem z wysokości
OGÓLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
1/ WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE WSZELKIEGO SPRZęTU DO OCHRONY INDYWIDUALNEJ (SOI)
1.1 nie używaj tego sprzętu bezpieczeństwa, jeśli nie zostałeś(-aś) przeszkolony(-a) przez kompetentnego trenera (powtarzaj tak często, jak potrzeba). jeśli chcesz się dowiedzieć o zajęcia szkoleniowe
lub jeśli masz pytania na temat używanie tego sprzętu, skontaktuj się z caPital safety
1
każdorazowo przed użyciem sprzętu, użytkownik musi dokonać jego oględzin, aby się upewnić, czy jest on w idealnym stanie i gotowy do użytku. użytkownik winien stwierdzić, czy na częściach
metalowych układu lub elementu nie występują deformacje, korozja, ostre krawędzie lub fragmenty ścierne. Ponadto użytkownik powinien stwierdzić, czy w systemie lub jego elemencie nie
występują nacięcia, przepalenia, złamane druty, znaczące zużycie, odbarwienia lub sztywność części tkanin.
1.2 system lub element, który spadł lub, który wzbudza wątpliwości po oględzinach, musi zostać natychmiast wycofany z użytku. jedynie osoba kompetentna i do tego uprawniona może na drodze
pisemnej zdecydować o ewentualnym przywróceniu sprzętu do użytku.
1.3 z pracą na wysokości zawsze związane jest ryzyko. niektóre - ale nie wszystkie - niebezpieczeństwa wymieniono poniżej: upadek, zawiśnięcie/przedłużone zawiśnięcie, spadające przedmioty i utrata
przytomności. w przypadku zatrzymania spadania oraz/lub następującej po tym sytuacji ratunkowej (sytuacji zagrożenia), pewne dolegliwości mogą mieć wpływ na twoje bezpieczeństwo. do
dolegliwości, uznawanych za groźne w przypadku pracy na wysokości należą między innymi: choroba serca, nadciśnienie, lęk wysokości, padaczka, uzależnienie od alkoholu lub narkotyków, choroba
psychiczna, upośledzenie funkcji kończyn i problemy z równowagą. zalecamy, aby o tym, czy twój stan pozwala na posługiwanie się tym sprzętem w warunkach normalnych i w sytuacji zagrożenia
zadecydował pracodawca/lekarz.
1.4 Produkt ten może być wykorzystywany jedynie do zastosowań określonych przez producenta i zabronione jest zmiany jego pierwotnego przeznaczenia.
1.5 Przy korzystaniu z systemu do hamowania upadków, kluczową sprawą dla własnego bezpieczeństwa jest sprawdzenie dostępnej wysokości nad podłożem w strefie prac lub tam, gdzie użytkownik się
znajduje tak, aby w razie upadku nie doszło do zderzenia z przeszkodą lub podłożem.
1.6 każdorazowo przed użyciem sprzętu należy upewnić się, czy opracowany jest plan awaryjny, dostosowany do sytuacji, w której korzysta się z tego sprzętu. należy zaplanować sposoby udzielania w
ciągu 20 minut pomocy w przypadku zatrzymania upadku .
1.7 maksymalne obciążenie stosowane do tego soi jest ograniczone do jednej osoby (o ile nie wyszczególniono inaczej w informacji o produkcie). nie przekraczaj dopuszczalnego udźwigu sprzętu
indywidualnej ochrony osobistej, takiego jak pochłaniacz energii, pełna uprząż i łączniki.
1.8 każdorazowo przed użyciem sprzętu należy upewnić się, czy zalecenia właściwe dla każdego z elementów tego produktu są przestrzegane, zgodnie z odpowiednimi dla nich instrukcjami. wyraźnie
zaleca się używanie części pochodzących od tego samego producenta, aby zapewnić integralność produktu i długotrwałą wydajność.
1.9 za każdym razem, gdy będzie to możliwe, zdecydowanie zaleca się indywidualne przydzielenie systemu lub elementu jednemu użytkownikowi.
1.10 ten system lub element musi koniecznie być przyczepiony do punktu kotwiczenia. zawsze, gdy będzie to możliwe, do przyczepienia systemu do hamowania upadków należy wybierać punkt
kotwiczenia znajdujący się Powyżej miejsca, w którym jest użytkownik, oraz taki, który nie wzbudza żadnych wątpliwości co do swojej wytrzymałości. elementy kotwiczące bez certyfikatu muszą
mieć wytrzymałość na obciążenie 12 kn na osobę. zaleca się używanie kotwi strukturalnych przewidzianych do tego celu (zgodnych z en795) lub punktów kotwiczenia, których wytrzymałość
przekracza 1000 dan. użytkownik powinien zadbać o to, aby ograniczyć ryzyko potencjalnego upadku z wysokości (zaleca się stosowanie systemu w pozycji zablokowanej). użytkownik musi unikać
groźby upadku ruchem wahadłowym i zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej.
1.11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki, w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami (popaleniem, nacięciami, ostrymi
krawędziami, ścieraniem, czynnikami chemicznymi, splątaniem lub zwichrowaniem kabla, taśmy lub olinowania, przepływającym prądem, warunkami pogodowymi, efektem wahadła związanym z
upadkiem itd...).
żadna z osób pracujących na wysokości nigdy nie powinna przebywać sama w miejscu pracy, a w szczególności po upadku.
1.12 nie wolno dokonywać żadnych zmian w systemie lub elemencie bez pisemnej zgody producenta.
dokonywanie wymiany lub zastępowanie elementów lub podsystemów nieautoryzowanymi częściami może prowadzić do niekompatybilności pomiędzy elementami i mieć wpływ na ogólne
bezpieczeństwo systemu oraz gwarancję.
wszelkich napraw należy dokonywać w zgodzie z procedurami podanymi przez producenta.
1.13 każdy dystrybutor, instalator lub sprzedawca tego urządzenia uniemożliwiającego spadanie powinien dostarczyć instrukcję obsługi, napisaną w języku kraju, w którym dokonywana jest sprzedaż.
1.14 więcej informacji dotyczących sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości (chroniącego przed upadkiem i hamującego) oraz powiązanych systemów i elementów znajduje się w
normach krajowych lub międzynarodowych mających zastosowanie w danej miejscowości, regionie lub kraju.
1.15 w niniejszej instrukcji oraz odpowiedniej instrukcji danego soi podano kilka przykładów niewłaściwego zastosowania. równocześnie chcielibyśmy zwrócić Państwa uwagę na fakt, że możliwe są inne
przypadki niewłaściwych zastosowań i w przypadku wątpliwości należy skontaktować się z firmą caPital safety.
1.16 Produkt ten posiada roczną gwarancję, obejmującą wszelkie wady fabryczne i materiałowe. gwarancji nie podlegają: normalne zużycie, utlenianie, modyfikacje lub poprawki, nieodpowiednie
przechowywanie, niewłaściwa konserwacja, uszkodzenia będące skutkiem wypadków, zaniedbań, zastosowań produktu niezgodnych z przeznaczeniem.
1.17 firma caPital safety nie jest odpowiedzialna za konsekwencje bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe lub inne rodzaje szkód doznane lub wynikająe z używania jej produktów.
1.18 jeżeli niniejsza instrukcja lub instrukcja szczegółowa nie są zrozumiałe, należy zaniechać używania tych produktów i skontaktować się z caPital safety.
2/ ŁĄCZENIE Z UPRZꯥ UNIEMOŻLIWIAJĄCĄ SPADANIE
2.1 Pełna uprząż jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem utrzymującym ciało, które może być stosowane w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości Łączenie systemu do hamowania
upadków (en353-1, en353-2, en355 lub en360) z uprzężą należy wykonywać bezwzględnie i wyŁącznie poprzez górne punkty zaczepienia na plecach, na mostku lub na klatce piersiowej. Punkty
te mogą również służyć do łączenia z przyrządem zjazdowym (en341) lub ratowniczym urządzeniem podnoszącym (en1496). Punkty te są oznaczone literą „a”, jeżeli są od siebie niezależne, lub przez
„a/2” albo „a”, jeżeli należy powiązać 2 punkty ze sobą.
2.2 dolne punkty zaczepienia znajdujące się z boku pasa lub uprzęży z pasem mogą być używane wyŁącznie do łączenia z systemem ustalającym pozycję podczas pracy (en358) i nigdy z systemem do
hamowania upadku.
2.3 dolny punkt zaczepienia znajdujący się na wysokości brzucha na pasie z częścią udową lub uprzęży z pasem z częścią udową może być używany wyŁącznie do łączenia z systemem ustalającym
pozycję podczas pracy (en358), przyrządem zjazdowym (en341) lub ratowniczym urządzeniem podnoszącym (en1496) i nigdy z systemem do hamowania upadku.
2.4 w przypadku używania wyłącznie pasa, koniecznym może być uzupełnienie systemu ustalającego pozycję podczas pracy przez urządzenie chroniące przed upadkiem z wysokości.
3/ KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
sPosób konserwacji i Przechowywania Posiadanego systemu lub elementu jest sPrawą kluczową dla integralności skŁadników, a więc i
bezPieczeństwa użytkownika. Proszę zatem ściśle Przestrzegać nastęPujących zaleceń:
3.1 czyścić części plastikowe i metalowe suchą ściereczką. elementy tekstylne/parciane należy czyścić wodą z łagodnym mydłem (maks. temperatura 40°). usuń suchą szmatką nadmiar wody. nie
zanurzaj w wodzie bloczków systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości. taśmy mogą być dezynfekowane przez przetarcie łagodnym roztworem środka dezynfekującego. w miarę potrzeby
czyść elementy metalowe roztworem nieżrącego środka. usunąć z metalowej linki tłuszcz, farbę i brud, przecierając ją czystą, suchą szmatką.
3.2 Pozostawić mokre elementy do wyschnięcia w wentylowanym miejscu, z dala od wszelkiego otwartego ognia i dowolnych innych źródeł ciepła. to zalecenie odnosi się również do elementów, które
zawilgotniały podczas użytkowania.
3.3 Przechowywać system lub element w pomieszczeniu i w odpowiednich warunkach, zachowując integralność urządzenia; z dala od wilgoci i promieni ultrafioletowych, w warunkach niekorozyjnych,
w miejscu nienagrzanym ani nadmiernie ochłodzonym, chroniąc go od ewentualnych nacięć i wibracji.
3.4 transportować system lub element w opakowaniu chroniącym go przed ewentualnymi nacięciami, wilgocią i promieniami ultrafioletowymi. unikać otoczenia sprzyjającego korozji, nadmiernie
nagrzanego lub schłodzonego.
4/ PRZEGLĄD OKRESOWY:
4.1 Przegląd okresowy jest sprawą kluczową dla bezpieczeństwa użytkownika. taki przegląd gwarantuje wydajność i poprawne funkcjonowanie systemu lub elementu. Prosimy o staranne wypełnianie i
zachowywanie karty identyfikacyjnej i zapisywanie wszystkie dokonywanych okresowo kontroli.
4.2 okres trwałości: częstotliwość przeglądów okresowych musi być dostosowana do obowiązujących przepisów, rodzaju sprzętu, częstości użytkowania i warunków środowiska. we wszystkich
przypadkach system lub element musi być poddany przeglądowi co najmniej raz na rok, przez osobę kompetentną i upoważnioną przez dyrektora przedsiębiorstwa (lub określoną przez
obowiązujące w danym kraju przepisy), która zdecyduje o ewentualnym przywróceniu go do użytku lub naprawach. osoba ta skontaktuje się z firmą caPital safety, aby poznać okres trwałości
systemu lub elementu.
4.3 skrajne warunki pracy (surowe warunki środowiska, długi okres użytkowania) mogą wymagać zwiększenia częstości przeglądów.
4.4 każda osoba kompetentna i upoważniona przez dyrektora przedsiębiorstwa, mająca wątpliwości, czy sprzęt lub element można przywrócić do użytku (bardzo złożony układ, niewidoczny
mechanizm...) powinna skontaktować się z producentem, który wskaże jej osoby upoważnione.
4.5 Podczas tych przeglądów należy sprawdzić, czy oznaczenia na systemie lub elemencie są czytelne.
5/ ŁĄCZNIKI EN362
5.1 Łącznik jest otwieranym mechanizmem do powiązania różnych elementów, służącym użytkownikowi do zmontowania systemu, dzięki któremu może doczepić się bezpośrednio lub pośrednio do
punktu kotwiczenia.
5.2 w momencie przyłączania karabinka należy sprawdzić, czy układ blokujący jest dobrze zamocowany.
5.3 Łącznik musi zawsze poruszać się wzdłuż dłuższej osi, nie opierając się o zewnętrzną strukturę.
5.4 Łączniki wyposażone w ręczną blokadę nie mogą być używane w przypadkach, gdy użytkownik otwiera je i zamyka wielokrotnie w ciągu dnia.
5.5 nigdy nie obciążać karabinka na poziomie zapięcia.
5.6 Łączniki zwane szybkimi ogniwami (klasa q) mogą być używane jedynie do niezbyt częstych połączeń.
5.7 Łączniki zwane szybkimi ogniwami (klasa q) są pewne jedynie, gdy ruchomy pierścień jest całkowicie dokręcony. żaden gwint nie może być widoczny.
5.8 materiał: Patrz łącznik
5.9 otwarcie: Patrz łącznik
5.10 należy wziąć pod uwagę długość tego łącznika, jeżeli jest on używany w systemie do hamowania upadku, w zakresie, w którym jego obecność będzie miała wpływ na długość spadku.
5.11 w niektórych sytuacjach wytrzymałość łącznika może być zmniejszona, w szczególności przy mocowaniu go do dużych taśm lub sztywnych zakotwiczeń, gdy przechodzi on przez karabinek i gdy są
1
Kompetentna osoba:
Osoba która dobrze zna zalecenia i instrukcje producenta oraz produkowane elementy, która potrafi rozpoznać istniejące i przewidywalne zagrożenia, a także prawidłowo dobrać, użytkować i konserwować
urządzenia chroniące przed upadkiem z wysokości.
PL
Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277
Страница 40: ...40 EN 362 ...
Страница 41: ...41 EN 361 ...
Страница 42: ...42 EN 361 ...
Страница 43: ...43 EN 361 ...
Страница 44: ...44 EN 361 ...