background image

13

10.2.4.  hvis apparatet er udstyret med en faldindikator, og denne er aktiveret, indikerer denne, at apparatet har standset et fald, eller at det har været udsat for en betydelig trækkraft. i dette 

tilfælde skal apparatet returneres enten fabrikanten eller til en autoriseret reparatør for kontrol.

10.3   anvendelsesbegrænsning

10.3.1   der henvises til piktogrammerne i denne vejledning samt på apparatet.

10.3.2   kan ikke standse en nedsynkning (i pulverprodukter eller mudder).

10.3.3   i tilfælde af anvendelse af en automatisk faldindretning fra en vinkel over 40° til den horisontale linie kan det være nødvendigt at tilføje en line (se specifik vejledning) mellem den 

oprullelige lines ende og seletøjets forankringspunkt. 

10.3.4   i tilfælde af fald må det frie luftrum, dvs. afstanden mellem brugerens fødder og den første hindring, ikke være mindre end h i meter angivet i den specifikke vejledning.

10.3.5   hvis den automatiske fangindretning omfatter et redningsspil, henvises der til den specifikke vejledning for forståelse af dens anvendelse.

10.4   for forlængelse af apparatets levetid henvises der til afsnit 4 og 5, og det anbefales endvidere

10.4.1   ikke at løsne kablet, når det er helt afviklet, men at følge dens indgang i fangindretningen.

10.4.2   ikke at lade kablet været afviklet uden for brugsperioderne.

11/  SELER EN361, STØTTEBÆLTE EN358 OG BÆLTE MED SIDDEGJORDE EN813 

11.1   en sele er et fastholdelsessystem til kroppen, der er beregnet til standsning af et fald.

11.2   inden anvendelse af et bælte med siddegjorde eller en sele skal brugeren afprøve disse for at kontrollere, at størrelsen passer, og at indstillingen giver en acceptabel komfort til den påtænkte 

anvendelse.

11.3   det er yderst vigtigt, at indstillings- og fastgørelseselementerne checkes regelmæssigt før og under anvendelse.

11.4   hvis de anvender et bælte, eller hvis deres seler er forsynet med et bælte, er det nødvendigt at vælge et forankringspunkt, der befinder sig ved taljen eller over for fastgørelse af en fastholdelsesline 

under arbejdet. den spændte line skal indstilles således, at den begrænser den vertikale forskydning til maksimalt 0,60 m.

12/  ANKERPUNKTER EN795

12.1   der findes 5 forskellige klasser af ankerpunkter som defineret i standarden en795, der på den ene eller anden måde er fastgjort til en struktur.

12.2 k lasse a1: består af strukturelle ankerpunkter udformet til fastgørelse på vertikale, horisontale og hældende flader, såsom mure, søjler, overliggere.

klasse a2: den består af strukturelle ankerpunkter udformet til fastgørelse på hældende tage.

klasse b: midlertidig, transportabel forankringsanordning.

klasse c: mobilt ankerpunkt på fleksibel, horisontal ankerline. (ikke over 15° i forhold til den vandrette linie)

klasse d: mobilt ankerpunkt på uelastisk, horisontal ankerline.

klasse e: fortøjningsankre til horisontal flade (ikke over 15° i forhold til den vandrette linie).

12.3   i tilfælde af en fast anordning skal installatøren sikre, at den bærende struktur er forenelig med de kræfter, der frembringes, og at fastgørelsesmåden ikke ændrer elementernes ydeevne eller 

egenskaber.

12.4   i tilfælde af en transportabel anordning skal den ansvarlige for opsætningen sikre

12.4.1   at anordningen er korrekt placeret i forhold til arbejdsområdet

12.4.2   at den bærende struktur er modstandsdygtig samt stabil (treben)

12.4.3   at der er forenelighed mellem strukturens form og forankringsanordningen. 

12.5   caPital safety grouP bekræfter, at den leverede forankringsanordning er i overensstemmelse med den europæiske standard en795 og med succes har gennemgået de prøvninger, der er 

beskrevet heri.

13/  LØFTEANORDNINGER EN1496 

13.1   anordninger i overensstemmelse med en1496 er udformet til redningsaktioner og må under ingen omstændigheder anvendes til transport af personer eller last.

13.2   anordningerne må kun anvendes, hvis løftet eller nedfiringen kan ske uden hindringer og må ikke anvendes, hvis hindringer udgør en fare.

14/   REDNINGSSELER EN1497 OG REDNINGSLØKKER EN1498 

14.1   en redningssele eller redningsløkke må kun anvendes i tilfælde af evakuering (kombineret med en anordning i overensstemmelse med en341) eller til redning (kombineret med en anordning i 

overensstemmelse med en1496) og under ingen omstændigheder som komponent i et faldsikringssystem.

15/  BJERGBESTIGNINGSUDSTYR, SELER EN 12277

15.1   inden anvendelse af et bælte med siddegjorde eller en sele forsynet med siddegjorde skal brugeren afprøve disse i et ophængningsforsøg på et sikkert sted for at kontrollere, at størrelsen passer, og 

at indstillingen giver en acceptabel komfort til den påtænkte anvendelse.

16/  DER HENVISES FOR SÆRLIGE HENSTILLINGER I FORBINDELSE MED DERES PV TIL DEN MEDFØLGENDE SPECIFIKKE VEJLEDNING. 

17/ LEKSIKON:

 

1

: mærkning 

2

: størrelse 

3

: europæisk standard 

4

: fremstillingsår 

5

: fremstillingsmåned 

6

: serienr 

7

: Partinr  

8

: ce-typeundersøgelse foretaget af 

9

: nr. fra organisme, der har kontrolleret fremstillingen af dette Pv 

10

: bemærk: læs vejledningen 

11

: længde 

12

: sytråd 

13

: spænder 

14

: kabel 

15

: rem 

16

: materiel 

17

: tov 

18

: materiale 

19

: Polyamid 

20

: Polyester 

21

: Polymer 

22:

 elastomer 

23

: kevlar 

24

: aramidfiber 

25

: galvaniseret stål 

26

: rustfrit stål 

27

: forzinket stål 

28

: aluminiumslegering 

29

: brudstyrke 

30

: maksimal belastning 

31

: dette udstyr skal vedligeholdes årligt 

32

: Påsætning og 

indstilling 

33

: anvendelse 

34

: træk 

35

: skub 

36

: drej 

37

: åbn 

38

: luk 

39

: foroven 

40

: forneden 

41

: højre 

42

: venstre 

43

: tryk 

44

: frigør 

45

: indsæt 

46

: maksimum 

47

: minimum 

48

: specifik vejledning 

49

: læs venligst den generelle vejledning 

50

klasse 

51

: nylon 

52

: stål 

53

: stålwire 

54

: glasfyldt nylon 

55

: lænker 

56

: kovs 

57

: vridere 

58

: kabelclips 

59

: energiabsorber

 60:

 hus 

61:

 kabeltromle 

62:

 komponent 

63:

 indvendig komponent 

64

: sikkerhedsline 

65:

 kroge 

66

: sokkel 

67:

 stander 

68:

 technora reb 

69

: kernmantle reb 

70:

 hus 

71:

 Polyethylen 

72:

 d-ring 

 73

: standsning af fald 

74

: arbejdspositionering 

75

: tilbageholdelse 

76

: redning 

77

: udspænding 

78

: modelnummer 

79

: kapacitet 

80

: Polyurethanbelagt 

81

: stropper 

82

: stor 

krog 

83

: karabinhage

Persoonlijke beschermingsmiddelen (Pbm) tegen vallen

ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

1/  BELANGRIJKE AANBEVELINGEN VOOR ALLE PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN (PBM)

1.1   gebruik deze veiligheidsapparatuur niet tenzij u hiervoor door een 

1

competent trainer bent opgeleid (zo vaak als nodig herhalen). neem contact op met caPital safety voor informatie over lessen 

of wanneer u vragen heeft over het gebruik van deze apparatuur. training dient uitgevoerd te worden zonder gebruiker bloot te stellen aan valgevaar. training dient periodiek herhaald te worden.

 

vóór elk gebruik dient de gebruiker de beschermingsmiddelen visueel te inspecteren om ervan verzekerd te zijn dat het materiaal in perfecte staat verkeert. het product dient daarbij ge controleerd 

te worden op eventuele vervormingen, roest, scherpe kanten en schurende delen op de metalen delen van het systeem of onderdelen daarvan. daarnaast dienen de stoffen delen van het systeem of 

onderdelen daarvan gecontroleerd te worden op breuken, brandplekken, gebroken draden, aanzienlijke slijtage, kleurveranderingen of stijf geworden stoffen.

1.2   een systeem of een onderdeel dat betrokken is geweest bij een val of dat bij inspectie twijfel doet rijzen, mag niet meer worden gebruikt. alleen een deskundig en daartoe gemachtigd persoon kan 

met een schriftelijke verklaring besluiten het systeem weer in gebruik te nemen. 

1.3   werken op hoogte heeft inherente risico’s. sommige risico’s zijn hier aangegeven, maar zijn niet beperkt tot de volgende: vallen, hangen/langdurig hangen, slaan tegen voorwerpen en 

bewusteloosheid. in geval van een valstop en/of opvolgende reddings- (nood-) situatie kunnen sommige persoonlijke medische condities van invloed zijn op uw veiligheid. medische condities 

die geïdentificeerd zijn als riskant voor dit type activiteit omvatten, maar zijn niet beperkt tot, de volgende: hartziekten, hoge bloeddruk, duizeligheid, epilepsie, drugs- of alcoholafhankelijkheid, 

psychiatrische ziekten, beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen. wij adviseren dat uw werkgever/arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur 

te gebruiken.

1.4   dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen of voor afwijkende toepassingen. 

1.5   bij gebruik van een valstopsysteem is het met het oog op de veiligheid van essentieel belang de speling onder de gebruiker, op de werkplek waar deze zich bevindt, te controleren, om te voorkomen 

dat men bij een val met een voorwerp of de grond in aanraking komt. 

1.6   voor gebruik dient men zeker te zijn van de aanwezigheid van een reddingsplan dat is afgestemd op de situatie waarin het systeem wordt gebruikt. in geval van een valstop dient binnen 20 minuten 

als eerste een afweging gemaakt te worden over de reddingswijze.

1.7   de maximale belasting van dit Pbm is 1 persoon (tenzij op het product zelf anders is aangegeven). overschrijd de capaciteit van het Pbm niet, zoals energie-opnemer, volledig lichaamsharnas of 

connectoren.

1.8   vóór elk gebruik dient te worden nagegaan of de aanbevelingen met betrekking tot elk onderdeel dat in combinatie met dit product wordt gebruikt, zijn nageleefd, in overeenstemming met de 

betreffende gebruiksaanwijzingen. het is raadzaam alleen onderdelen van dezelfde fabrikant te gebruiken, met het oog op het behoud en een lange levensduur van het product.

1.9   het wordt ten zeerste aanbevolen het systeem of het onderdeel indien mogelijk persoonlijk toe te wijzen aan de gebruiker.

1.10   dit systeem of dit onderdeel moet aan een ankerpunt worden bevestigd. indien mogelijk moet voor de bevestiging van een valstopsysteem worden gekozen voor een ankerpunt boven de positie 

van de gebruiker. daarbij moeten punten waarvan de weerstand in twijfel wordt getrokken, worden vermeden. ongecertificeerde ankers dienen geschikt te zijn voor een belasting van 12 kn per 

persoon. gebruik bij voorkeur structurele ankerpunten die als zodanig zijn bedoeld (conform en795) of ankerpunten met een weerstand van minimaal 1000 dan. de gebruiker dient erop toe te zien 

dat de risico’s van een val van een hoogte worden beperkt (het is beter een bevestigingssysteem te gebruiken). de gebruiker zal ervoor zorgen dat het risico van zwaaiend vallen vermeden en botsing 

met onderliggende obstructies voorkomen wordt.

1.11   tijdens het gebruik moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het systeem of onderdelen ervan te beschermen tegen de gevaren die de werkzaamheden met zich 

meebrengen (verbranden, snijden, scherpe kanten, schuren, aantasting door chemicaliën, in de war of gedraaid raken van kabels, banden of touwen, elektrische geleiding, klimaatomstandigheden, 

slingerbewegingen als gevolg van de val, enz.). 

 

een persoon die werk op hoogte verricht, mag zich nooit alleen op zijn werkplek bevinden, ook niet na een val.

1.12   het systeem en de onderdelen ervan mogen niet zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant worden gewijzigd. 

 

een wijziging of vervanging door niet goedgekeurde onderdelen of subsystemen kan ertoe leiden dat de uitrustingen niet meer op elkaar afgestemd zijn. dit kan van invloed zijn op het behoud en 

de veiligheid van het systeem, alsmede de garantie.

 

reparaties dienen te worden verricht volgens de door de fabrikant voorgeschreven procedures. 

1.13   elke distributeur, installateur of wederverkoper van dit valstopapparaat dient erop toe te zien dat het voorzien is van een gebruiksaanwijzing in de taal van het land van verkoop. 

1.14   voor meer informatie over beschermingsmiddelen tegen vallen (valstopapparaten en bevestigings middelen) en bijbehorende systemen of onderdelen wordt verwezen naar de plaatselijk, regionaal 

of landelijk geldende nationale of internationale normen.

1.15   in deze gebruiksaanwijzing en de specifieke gebruiksaanwijzing bij uw Pbm zijn enkele voorbeelden beschreven van slechte toepassingen. wij willen u er echter op wijzen dat meer slechte 

toepassingen mogelijk zijn en dat u in geval van twijfel contact moet opnemen met capital safety.

1.16   dit product wordt gedurende één jaar gegarandeerd tegen alle materiaal- of fabricagefouten. niet onder de garantie vallen: normale slijtage, oxidatie, wijzigingen of aanpassingen, onjuiste opslag, 

onjuist onderhoud en schade als gevolg van ongevallen, nalatigheden of toepassingen waarvoor het product niet bedoeld is.

1.17   capital safety is niet aansprakelijk voor directe, indirecte, incidentele of andere soorten schade die zich onverwacht voordoen of het gevolg zijn van het gebruik van haar producten.

1.18 indien u deze gebruiksaanwijzing of de specifieke gebruiksaanwijzing bij uw product niet begrijpt, gebruik het product dan niet en neem contact op met capital safety.

2/  KOPPELING AAN EEN HARNAS

2.1 een volledig lichaamsharnas is de enige acceptabele lichaamshoudende apparatuur die gebruikt kan worden in een valstopsysteem. de koppeling van een valstopsysteem (en353-1, en353-2, en355 of 

en360) met een harnas dient verPlicht en uitsluitend door middel van hoge bevestigingspunten op de rug of de borst plaats te vinden. deze punten kunnen ook dienen voor de koppeling aan 

een afdaalsysteem (en341) of een reddingssysteem met een hijstoestel (en1496). deze punten zijn gemarkeerd met een hoofdletter «a» in geval van onafhankelijke punten, of met «a/2» of «a» als er 

twee punten met elkaar verbonden moeten worden.

2.2 lage bevestigingspunten voor positionering aan de zijkant van een gordel of harnas met gordel mogen uitsluitend worden gebruikt voor bevestiging van een werkplekpositioneringssysteem (en358) 

en nooit van een valstopsysteem.

2.3 lage buikbevestigingspunten van beengordels of harnassen met beengordels mogen uitsluitend worden gebruikt voor bevestiging van een werkplekpositioneringssysteem (en358), een 

afdaalsysteem (en341) of een reddingssysteem met een hijstoestel (en1496) en nooit van een valstopsysteem.

2.4 als u alleen een gordel gebruikt, kan het nodig zijn het werkplekpositioneringssysteem aan te vullen met een valbeschermingsmiddel. 

3/  ONDERHOUD EN OPBERGEN:

 het oP de juiste wijze onderhouden en oPbergen van uw systeem is van essentieel belang voor het behoud van de onderdelen, en daarmee voor 

de veiligheid van de gebruiker. u dient daarom de volgende aanbevelingen nauwgezet oP te volgen:

3.1   maak de kunststof en metalen onderdelen schoon met een droge doek. maak de stoffen onderdelen en de singelband schoon met water met een zachte zeep (maximale temperatuur 40°). 

verwijder overtollige vloeistof met een schone doek. dompel valstopblokken niet onder in water. singelband kan gedesinfecteerd worden door schoonvegen met milde oplossing of steriel 

ontsmettingsmiddel. maak metalen items, wanneer vereist, schoon met een niet-caustische oplossing. verwijder overtollig vet, verf en vuil van kabeltouw door schoon te vegen met schone droge 

doek. gebruik nooit zure oplosmiddelen of basen (natronloog).

3.2   laat de onderdelen op een goed geventileerde plaats drogen, ver van open vuur of een andere warmtebron.  

dit geldt eveneens voor onderdelen die tijdens het gebruik vochtig zijn geworden. 

3.3   berg het systeem of het onderdeel opeen plaats en in omstandigheden opdie niet schadelijk zijn voor het behoud van het apparaat: op een droge plaats, beschut tegen ultraviolet licht, in een niet-

corrosieve atmosfeer, niet oververhit of gekoeld, beschermd tegen eventuele risico’s van snijden en trillen. 

3.4   vervoer het systeem of het onderdeel in een verpakking die het beschermt tegen eventuele risico’s van snijden, vocht en ultraviolette stralingen. vermijd een bijtende, oververhitte of gekoelde 

atmosfeer. 

4/  PERIODIEKE INSPECTIE

Competente persoon:

 Een persoon die bekend is met de aanbevelingen, instructies en geproduceerde onderdelen van de fabrikant die in staat is bestaande en voorspelbare gevaren bij juiste selectie, gebruik en onderhoud van valbescherming te identificeren.

NL

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: