background image

12

technora 

69

: cabo kernmantle 

70:

 caixa 

71:

 Polietileno 

72:

 argola d 

73

: interrupção de queda 

74

: Posicionamento do trabalho 

75

: imobilização 

76

: salvamento 

77

: suspensão 

78

: número do modelo 

79

: capacidade 

80

: revestimento de 

poliuretano 

81

: correias 

82

: gancho grande 

83

: gancho de encaixar

Personlige værnemidler (Pv) mod nedstyrtning

GENEREL BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING

1/  VIGTIGE HENSTILLINGER FOR SAMTLIGE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER (PV)

1.1   anvend ikke dette sikkerhedsudstyr uden at have fået træning i anvendelse af en 

1

kompetent træner (gentages så tit, det er nødvendigt). kontakt caPital safety for at få information om klasser, 

eller hvis du har spørgsmål omkring brugen af dette udstyr. uddannelse skal udføres uden at brugeren udsættes for faldrisiko. træningen skal gentages med regelmæssige mellemrum.

 

hver gang, inden udstyret anvendes, skal brugeren foretage en visuel kontrol deraf for at sikre, at udstyret er i en perfekt anvendelsestilstand. brugeren skal kontrollere, at udstyret ikke har mangler, er 

deformt, korroderet, har skarpe kanter og slibende dele på systemets eller komponentens metaldele. brugeren skal endvidere kontrollere, at systemets eller komponentens tekstildele ikke mangler, er 

skåret itu, brændt igennem, har ødelagte tråde, lider af væsentlig slitage, har farveændringer eller lider af stivhed.

1.2   et system eller en bestanddel, der har været udsat for nedstyrtning, eller hvis visuelle kontrol efterlader tvivl, skal øjeblikkelig tages ud af brug. kun en kompetent og bemyndiget person kan træffe 

afgørelse om en eventuel ny anvendelse heraf skriftligt. 

1.3   arbejde i højde medfører visse risici. nogle risici er nævnt her, men er ikke begrænset til følgende: fald, udspænding/længerevarende udspænding, sammenstød med genstande og bevidstløshed. 

i tilfælde af standsning af fald og/eller en efterfølgende nødredningssituation kan visse helbredsmæssige tilstande påvirke din sikkerhed. helbredsmæssige tilstande, der er fundet som udgørende 

en risiko i denne forbindelse, omfatter, men er ikke begrænset til følgende: hjertesygdomme, højt blodtryk, højdeskræk, epilepsi, afhængighed af narkotika eller alkohol, psykiske lidelser, nedsat 

funktion af lemmer og balanceproblemer. vi anbefaler at din arbejdsgiver/læge bestemmer, om du er i stand til at klare anvendelse af dette udstyr under normale forhold og i nødsituationer.

1.4   dette produkt må ikke anvendes uden for det af fabrikanten anbefalede anvendelsesområde og må ikke ændres i forhold til dets primære anvendelsesformål. 

1.5   ved anvendelse af et faldsikringssystem er det vigtigt for ens sikkerhed, at det frie luftrum under arbejdsområdet, hvor systemet befinder sig, kontrolleres for i tilfælde af nedstyrtning at undgå en 

kollision med en genstand eller med jorden. 

1.6   check inden brug, at der er etableret en redningsplan, der er tilpasset efter den situation, som systemet anvendes i. det skal have været overvejet, hvilke redningsmetoder der skal kunne sættes ind 

inden for 20 minutter efter en evt. standsning af personfald.

1.7   den gældende maksimale belastning for dette Pv er begrænset til 1 enkelt person (medmindre andet er specifikt anført på produktet). overskrid ikke kapaciteten af Pv, så som 

energiabsorberingsanordning, fuld kropssele eller koblingsstykker.

1.8   det skal inden brug kontrolleres, at henstillinger for hvert element, der er forbundet med produktet, overholdes i overensstemmelse med de specifikke vejledninger. det anbefales kraftigt, at der 

anvendes komponenter fra samme fabrikant for at sikre produktets integritet og en varig ydeevne.

1.9   det anbefales kraftigt, hver gang det er muligt, at brugeren personligt tildeles systemet eller komponenten.

1.10   dette system eller denne komponent skal nødvendigvis fastgøres til et forankringspunkt. hver gang det er muligt, skal der til fastgørelse af et faldsikringssystem vælges et forankringspunkt 

beliggende over brugerens position. brug kun sikre og modstandsdygtige punkter. ikke godkendte ankre skal kunne tage 12kn pr. person. anvend fortrinsvis strukturankre beregnet til dette formål 

(i overensstemmelse med en795) eller forankringspunkter med en modstandskraft over 1000 dan. brugeren skal sørge for at begrænse den eventuelle nedstyrtningsrisiko (skal foretrække anvendelse 

af systemet med fastholdelsesfunktion). brugeren skal sikre sig, at risikoen for svingfald samt kollision med genstande nedenfor ikke kan ske. 

1.11   under brug skal der træffes enhver hensigtsmæssig foranstaltning for at beskytte systemet eller komponenten mod fare i forbindelse med handlingen (gennembrænding, overskæring, skarpe kanter, 

slibning, kemisk angreb, sammenfiltring eller snoning af kabler, remme eller tovværk, elektrisk ledeevne, klimaforhold, penduleffekt grundet nedstyrtning, etc.). 

 

enhver, der arbejder i højden, må aldrig forblive alene tilbage på arbejdsstedet herunder efter en nedstyrtning.

1.12   der må ikke foretages ændringer på systemet eller komponenten uden fabrikantens skriftlige samtykke. 

 

enhver ændring eller udskiftning med ikke godkendte bestanddele eller undersystemer vil kunne bringe udstyrets forenelighed i fare og vil kunne påvirke dets integritet og systemets sikkerhed samt 

garanti.

 

enhver reparation skal foretages i henhold til de procedurer, der foreskrives af fabrikanten. 

1.13   enhver forhandler, installatør eller sælger af dette nedstyrtningsapparat skal sørge for at udlevere en brugervejledning udfærdiget på salgslandets sprog. 

1.14   der henvises til de nationale eller internationale standarder, der er gældende lokalt, regionalt eller nationalt, for yderligere informationer om beskyttelsesudstyr mod nedstyrtning 

(faldsikringsanordning og fastholdelsesanordning) og tilknyttede systemer eller komponenter.

1.15   der er beskrevet nogle eksempler på ukorrekte anvendelser i denne vejledning samt i den specifikke vejledning til deres Pv. vi skal imidlertid henlede deres opmærksomhed på, at andre ukorrekte 

anvendelser er mulige, og at de i tilfælde af tvivl bør kontakte caPital safety.

1.16   der er 1 års garanti på produktet mod enhver materiale- eller fabrikationsfejl. følgende omfattes ikke af garantien: normal slitage, anløbning, ændringer eller udbedringer, ukorrekt opbevaring, 

ukorrekt vedligeholdelse, skade som følge af ulykker, forsømmelse og anvendelse, som dette produkt ikke er beregnet til.

1.17   caPital safety er ikke ansvarlig for direkte, indirekte, hændelige konsekvenser eller enhver type af skader indtruffet efter eller som resultat af anvendelsen af dets produkter.

1.18   hvis de ikke forstår denne vejledning eller den specifikke vejledning, skal de ikke anvende produktet, men kontakte caPital safety.

2/  FASTGØRELSE AF EN FALDSTOPSELE 

2.1   fuld kropssele er den eneste seleanordning, der kan bruges ved et system til standsning af fald. fastgørelse af et faldsikringssystem (en353-1, en353-2, en355 eller en360) til seletøjet skal 

obligatorisk og udelukkende foretages ved hjælp af fastspændingspunkterne øverst på ryggen, brystbenet eller brystet. disse punkter kan også bruges til fastgørelse af et nedfiringsudstyr 

(en341) eller en løfteanordning (en1496). disse punkter er mærket med et stort ”a”, når de er selvstændige eller et ”a /2” eller ”a”, når 2 punkter skal forbindes.

2.2   de nederste fastspændingspunkter til placering af et bælte eller seletøj med bælte skal udelukkende anvendes til fastgørelse af et system til fastholdelse under arbejde (en358) og aldrig til et 

faldsikringssystem.

2.3  det nederste punkt til fastspænding på maven af et bælte med siddegjorde eller seletøj med bælte og siddegjorde må udelukkende anvendes til fastgørelse af et system til fastholdelse under 

arbejde (en358), et nedfiringsudstyr (en341) eller en løfteanordning (en1496) og aldrig til et faldsikringssystem.

2.4   hvis de kun anvender et bælte, kan det være nødvendigt at supplere systemet til fastholdelse under arbejde med en anordning til beskyttelse mod nedstyrtning. 

3/  VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING:

 vedligeholdelse og oPbevaring af deres system eller deres komPonent er yderst vigtigt for komPonenternes integritet og hermed for 

brugerens sikkerhed. overhold derfor nøje følgende henstillinger:

3.1   rengøring af plast- og metaldele foretages med en tør klud. rengør stofdele/stropper med mild sæbe og vand (max.temperatur 40°). dup overskydende fugtighed væk med en ren klud. nedsænk 

ikke snap-tovskiver til standsning af fald i vand. stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel. nødvendig rengøring af metaldele foretages 

med en ikke-ætsende opløsning. fjern overskydende fedt, maling og snavs fra wire ved at aftørre den med en ren, tør klud.

3.2   lad komponenterne tørre på et sted med god udluftning og på sikker afstand af åben ild og andre varmekilder. denne bestemmelse gælder ligeledes for komponenter, der er blevet våde under brug. 

3.3   opbevar systemet og komponenten i et lokale og under forhold, der respekterer apparatets integritet: dvs. beskyttet mod fugt og ultraviolette stråler, i en ikke-korrosiv luft, uden opoverhedning eller 

nedkøling, og beskyt systemet mod eventuel overskæring og vibrationer. 

3.4   transportér systemet eller komponenten i en emballage beskyttet mod eventuel overskæring, fugt og ultraviolette stråler. undgå al korrosiv, overophedet eller afkølet luft. 

4/  PERIODISK UNDERSØGELSE:

4.1   Periodisk undersøgelse er yderst vigtig for brugerens sikkerhed. denne undersøgelse garanterer systemets eller komponentens effektivitet og korrekte funktion. sørg for at udfylde og omhyggeligt 

opbevare specifikationskortet med angivelse af samtlige periodiske undersøgelser.

4.2   levetid: ved hyppigheden af de periodiske undersøgelser skal der tages højde for faktorer, såsom lovgivning, udstyrstype, anvendelseshyppighed og miljøforhold. systemet eller komponenten skal 

under alle omstændigheder undersøges mindst én gang årligt af en kompetent person bemyndiget hertil af virksomhedens leder (eller udpeget ved gældende lovgivning i det pågældende land), der 

træffer afgørelse om, hvorvidt udstyret skal sættes i drift igen eller tages ud af drift. denne person skal kontakte caPital safety for at få oplyst systemets eller komponentens levetid.

4.3   ekstreme arbejdsbetingelser (barske omgivelser, langvarig anvendelse) kan nødvendiggøre hyppigere eftersyn.

4.4   enhver kompetent person bemyndiget af virksomhedens leder, der er i tvivl om, hvorvidt systemet eller komponenten skal sættes i drift igen eller ej (for komplekst system, ikke synlig mekanisme...) 

skal kontakte fabrikanten, der vil henvise til autoriserede personer. 

4.5   det skal i forbindelse med disse undersøgelser kontrolleres, at systemets eller komponentens mærkninger er fuldt synlige. 

5/  FORBINDELSESLED EN362

5.1   et forbindelsesled er en anordning, der kan åbnes til forbindelse af komponenter, der giver brugeren et middel til samling af et system for således at kunne koble sig direkte eller indirekte til et 

forankringspunkt.

5.2   ved karabinhagens tilkobling kontrolleres det, at låsesystemet er korrekt placeret.

5.3   forbindelsesleddet skal altid arbejde ifølge den store akse uden understøttelse på den eksterne struktur.

5.4   forbindelsesled forsynet med et manuelt låsesystem må ikke anvendes, såfremt brugeren åbner og lukker disse flere gange i løbet af dagen.

5.5   belast aldrig karabinhagen ved dens lås. 

5.6   forbindelsesled med såkaldte snaplåse (klasse q) må kun anvendes til ikke så hyppigefastgørelser.

5.7   forbindelsesled med såkaldte snaplåse (klasse q) er sikre, når den mobile ring er helt skruet til. der må ikke være synligt gevind.

5.8   materiale: se forbindelsesled

5.9   åbning: se forbindelsesled

5.10   der skal tages højde for dette forbindelsesleds længde, når det anvendes i et faldsikringssystem, såfremt dette har indflydelse på faldhøjden.

5.11   visse situationer kan reducere forbindelsesleddets modstandskraft, navnlig ved fastgørelse til bredde remme eller uelastiske forankringer via karabinhagen og over deres åbning.

6/  NEDFIRINGSUDSTYR EN341

6.1   nedfiringsudstyr er apparater beregnet til evakuering af personel. det skal derfor betragtes som sikkerhedsudstyr og anvendes som sådant. det må under ingen omstændigheder anvendes til 

person- eller lasttransport og må ikke opfylde funktioner, som det ikke er beregnet til.

6.2   valget af forankringspunktet skal nøje undersøges, og der skal tages hensyn til:

6.2.1   dets position, der skal muliggøre ubesværet greb i armhuleselen uden at tillade det mindste frie fald. det skal derfor placeres over brugeren.

6.2.2   dets adgang skal være tilstrækkeligt fri og konstant forblive fri.

6.2.3   evakueringsbrønden må ikke være fyldt med nogen hindring, der kan genere brugerens nedfiring eller beskadige brugeren.

6.3   det anbefales endvidere at afmærke evakueringsområdet og forbyde enhver henstilling af materiel.

6.4   hvis nedfiringsudstyret skal anvendes af flere personer, skal det sikres, at dets position er foreneligt med hver enkelt person.

6.5   i tilfælde af permanent installation udvendigt eller i et fugtigt miljø er det nødvendigt at forudse en passende beskyttelse: overtræk, overdækning, etc.

7/  GLIDESYSTEMER MED UELASTISK ANKERLINE EN353-1 ELLER FLEKSIBEL ANKERLINE EN353-2

7.1   glidesystemet bevæges langs ankerlinen, ledsager brugeren uden behov for manuel justering under positionsændringer opefter eller nedefter og låser automatisk på ankerlinen i tilfælde af fald.

7.2   den horisontale afstand mellem den uelastiske ankerline og seletøjets fastgørelsespunkt er afgrænset af den eller de forbindelsesled, der leveres sammen med glidesystemet. der må aldrig tilføjes 

supplerende forbindelsesled eller liner, der kan øge denne afstand.

7.3   kun den anbefalede uelastiske ankerlinetype kan anvendes.

7.4   hvis der leveres et komplet system, er det ikke muligt at udskifte eller ændre komponenterne.

7.5   det anbefales at anvende seletøjets frontale fastspændingspunkt.

7.6   check inden ophejsning, at glidesystemet automatisk fastlåses ved manuel simulering af et fald. det er vigtigt at kontrollere tilstedeværelsen af endestop foroven og forneden på ankerlinen.

7.7   specifik en353-1: med en vægt på 100 kg og en faldfaktorsituation to (det værst tænkelige tilfælde) er den nødvendige minimale afstand under brugerens fødder på 2 m. af den årsag kan brugeren 

de første 2 meter ikke beskyttes mod nedstyrtning, hvorfor der skal træffes supplerende foranstaltninger ved ophejsning eller nedfiring.
7.7.1   den uelastiske ankerline skal monteres af en kompetent person.

7.8   specifik en353-2: i tilfælde af fald må det frie luftrum, dvs. afstanden mellem brugerens fødder og den første hindring, ikke være mindre end h i meter angivet i den specifikke vejledning.

8/  LINER EN354 OG STØTTELINER EN358

8.1   den totale længde på et undersystem med en line omfattende en energiabsorber, de fremstillede ender og forbindelsesled må ikke overstige 2 m (forbindelsesled en362 plus  

line en354 plus 

energiabsorber en355 plus forbindelsesled en362).

8.2   en line alene uden energiabsorber må ikke anvendes som faldsikringssystem.

8.3   en lang line alene kan vendes til fastholdelse, såfremt dens længde forhindrer personen i at nå de områder, der udgør en nedstyrtningsrisiko.

9/  ENERGIABSORBER EN355

9.1   den totale længde på et undersystem med en energiabsorber omfattende en line, de fremstillede endestykker og forbindelsesled må ikke overstige 2 m.

9.2   selv delvis åbning af energiabsorberen bør medføre øjeblikkelig kassering. 

9.3   i tilfælde af fald må det frie luftrum, dvs. afstanden mellem brugerens fødder og den første hindring, ikke være mindre end h i meter angivet i den specifikke vejledning.

10/  AUTOMATISKE FANGINDRETNINGER EN360

10.1   fangindretning med automatisk låsefunktion og automatisk stramning samt oprulning af linen.

10.2   check omhyggeligt inden fastgørelse af fangindretningen:

10.2.1.  at den oprullelige line rulles normalt ud og op i hele længden.

10.2.2.  at låsefunktionen virker ved at trække hårdt i den oprullelige line. linen skal låses øjeblikkeligt.

10.2.3.  at hele apparatet er i perfekt stand, og at samtlige skruer og låsebolte forefindes og er passende fastgjorte.

Kompetent person:

 En person, der har forstået en fabriks anbefalinger, vejledning, og som har forstand på de fremstillede komponenter, og er i stand til at identificere eksisterende og farer, der kan forventes i forbindelse med valg af de rigtige faldbeskyttelseskomponenter, anvende dem korrekt og vedligeholde dem.

DA

Содержание DBI SALA PROTECTA EN12277

Страница 1: ...ς για ανακοπή πτώσεων ΓΕΝΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 20 HU Egyéni Védőfelszerelések EVF magasból történő leesés ellen ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS 22 TR Yüksekten düşüşlere karşı Kişisel Koruma Ekipmanları EPI GENEL BAKIM VE KULLANMA KILAVUZU 23 MT Tagħmir ta Protezzjoni Personali TPP kontra l waqgħat mill għoli AVVIŻ ĠENERALI DWAR L UŻU U L MANUTENZJONI 25 RO Echipament...

Страница 2: ...é Αγοράσατε ένα προϊόν ατομικής προστασίας για ανακοπή πτώσης της CAPITAL SAFETY Σας ευχαριστούμε για την προτίμησή σας Για να σας παρέχει ο εξοπλισμός την άνεση και την ασφάλεια που περιμένετε πρέπει να τηρείτε και να ακολουθείτε ΠΙΣΤΑ τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να αναγνωστεί από όλους τους χρήστες Ön a CAPITAL SAFETY magasból történő leesés elleni EVF jét vá...

Страница 3: ...disinfected by wiping with a mild solution of sterile disinfectant Clean metallic items when required with a non caustic solution Remove excess grease paint and dirt from wire rope by wiping with a clean dry cloth Never use acid or alkali solvents caustic soda 3 2 Allow components to dry in a ventilated place away from any direct flame or any other source of heat This provision also applies to tex...

Страница 4: ...e 1 4 Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins recommandées par le fabricant et ne peut dévier de l objectif pour lequel il a été conçu initialement 1 5 Lors de l utilisation d un système antichute il est essentiel de vérifier le dégagement qui se trouve sous la zone de travail de l utilisateur pour prévenir toute collision avec un obstacle ou le sol en cas de chute 1 6 Avant toute utilisa...

Страница 5: ...e dispositif doit être retourné au fabricant ou chez un réparateur agréé pour être remis en état 10 3 RESTRICTIONS D UTILISATION 10 3 1 Vous devez vous référer au pictogramme de ces instructions et à celles présentes sur le dispositif 10 3 2 Ne peut prévenir de l immersion produits poussiéreux ou boueux 10 3 3 Si vous utilisez un dispositif antichute muni d une corde d assurance auto rétractable e...

Страница 6: ...mittel Natronlauge benutzt werden 3 2 Die Einzelteile fern von direktem Feuer oder einer sonstigen Hitzequelle an einem belüfteten Ort trocknen lassen Das gleiche gilt für Ausrüstungen die beim Gebrauch feucht geworden sind 3 3 Das System und seine Einzelteile so aufbewahren dass sie unversehrt bleiben vor Feuchtigkeit und ultravioletten Strahlen geschützt in einer nicht korrosiven nicht zu warmen...

Страница 7: ... sicurezza Le condizioni mediche identificate come rischi per questo tipo di attività comprendono ma non solo quanto segue malattie cardiache pressione alta vertigini epilessia dipendenza da droghe e alcol malattia psichiatrica problemi alle gambe e problemi di equilibrio Raccomandiamo che il datore di lavoro il medico determini se si è idonei ad usare normalmente e in caso di emergenza questa att...

Страница 8: ...PUNTO DI ANCORAGGIO VERIFICARE ACCURATAMENTE 10 2 1 Che il cordino retrattile si srotoli e si riavvolga normalmente su tutta la lunghezza 10 2 2 Che la funzione di bloccaggio sia funzionante tirando il cordino retrattile con un colpo secco il cordino dovrebbe bloccarsi istantaneamente 10 2 3 Che tutti i componenti dell apparecchio siano in perfetto stato e che tutte le viti e i rivetti di chiusura...

Страница 9: ... malla puede desinfectarse limpiándola con una solución suave de desinfectante estéril Las partes metálicas pueden limpiarse si es necesario con una solución no cáustica Quite el exceso de grasa pintura y suciedad del cordón de alambre limpiándolo con un paño limpio y seco No utilizar de ningún modo disolventes ácidos o bases hidróxido sódico 3 2 Dejar secar los componentes en un lugar ventilado y...

Страница 10: ...gidez das partes têxteis do sistema ou componente 1 2 Qualquer sistema ou componente que tenha sofrido uma queda ou cujo exame suscite a mínima dúvida deve ser imediatamente retirado do serviço Apenas uma pessoa competente e devidamente habilitada poderá decidir por escrito uma eventual reposição em serviço 1 3 Trabalhar em alturas tem riscos inerentes Alguns riscos são indicados aqui mas não se e...

Страница 11: ...ua uma correia extremidades manufacturadas e conectores não deve ser superior a 2 metros 9 2 Em caso de abertura mesmo parcial do captador de energia o mesmo deve imediatamente ser eliminado 9 3 Em caso de queda a altura livre disponível ou seja a distância entre os pés do utilizador e o primeiro obstáculo não deve ser inferior a H em metros tal como indicado nas instruções específicas 10 ANTIQUED...

Страница 12: ...ns sikkerhed Overhold derfor nøje følgende henstillinger 3 1 Rengøring af plast og metaldele foretages med en tør klud Rengør stofdele stropper med mild sæbe og vand max temperatur 40 Dup overskydende fugtighed væk med en ren klud NEDSÆNK IKKE snap tovskiver til standsning af fald i vand Stropper kan desinficeres ved at tørre dem af med en mild opløsning af et sterilt desinficeringsmiddel Nødvendi...

Страница 13: ... beperkt tot de volgende hartziekten hoge bloeddruk duizeligheid epilepsie drugs of alcoholafhankelijkheid psychiatrische ziekten beperkte functie van de ledematen en evenwichtsproblemen Wij adviseren dat uw werkgever arts bepaalt of u geschikt bent om in normale en noodgevallen deze apparatuur te gebruiken 1 4 Dit product mag niet worden gebruikt voor andere toepassingen dan die welke door de fab...

Страница 14: ...te van een subsysteem met een schokdemper en een veiligheidslijn afgewerkte uiteinden en koppelingen mag niet meer zijn dan 2 meter 9 2 Als de schokdemper open is geweest ook al is dat slechts gedeeltelijk dan moet deze onmiddellijk weggegooid worden 9 3 Bij een val mag de speling dat wil zeggen de afstand tussen de voeten van de gebruiker en het eerste obstakel niet kleiner zijn dan de afstand H ...

Страница 15: ...lert sted og på trygg avstand fra åpen ild og alle andre varmekilder Dette gjelder også for komponenter som er blitt fuktige under bruk 3 3 Oppbevar utstyret eller komponenten i et lokale og under forhold som tar vare på hele systemet Beskyttet mot fuktighet og ultrafiolette stråler i en korrosjonsfri atmosfære uten fare for overoppheting eller nedkjøling slik at utstyret eller komponenten beskytt...

Страница 16: ...le muuta erityistä mainintaa Älä ylitä minkään henkilösuojaimen osan kapasiteettia kuten nykäyksenvaimentimen kokovaljaan tai sulkurenkaiden 1 8 Ennen jokaista käyttökertaa on varmistettava että tähän tuotteeseen liittyvää jokaista elementtiä koskevia suosituksia noudatetaan niiden laitekohtaisten käyttöohjeiden mukaisesti Suosittelemme voimakkaasti saman valmistajan osien käyttöä tuotteen eheyden...

Страница 17: ...t vyötä tai valjaissa on vyö työasemointiköyden kiinnitykseen on valittava kiinnityspiste joka on vyötärön kohdalla tai sen yläpuolella Kiristetyn liitosköyden on oltava säädetty niin että se rajoittaa pystysuoran liikkeen korkeintaan 0 60 metriin 12 KIINNITYSPISTEET EN 795 12 1 EN 795 standardin määrityksen mukaisesti on olemassa viisi erilaista kiinnityspisteluokkaa Kiinnityspisteet on aina joll...

Страница 18: ...att kontrollera att märkningen på systemet och på komponenten är fullt läsbar 5 KOPPLINGSANORDNINGAR EN362 5 1 En kopplingsanordning är ett verktyg för sammankoppling av delar som ger användarna ett sätt att föra samman ett system som ska kopplas direkt eller indirekt till en förankringspunkt 5 2 Vid karbinhakens uppkoppling kontrollera att låssystemet fungerar tillfredsställande 5 3 Kopplingsanor...

Страница 19: ...5 nebo úchyty jejichž odolnost je vyšší než 1000 daN Uživatel bude dbát na to aby snížil pravděpodobnost potenciálních pádů je lépe používat systém zábran Uživatel zajistí že se vyhne riziku pádů s rozhoupáním a zabrání střetu s překážkami umístěnými pod ním 1 11 Při používání je vhodné přijmout veškerá opatření nezbytná pro ochranu systému nebo jeho komponentu před různými riziky propálení pořezá...

Страница 20: ...skou normou EN795 a že úspěšně prošlo předepsanými zkouškami 13 ZÁCHRANNÉ ZAŘÍZENÍ ZVEDÁNÍM EN1496 13 1 Zařízení shodná s EN1496 jsou sestrojena pro záchranné operace v žádném případě nesmí být používána k převozu osob nebo břemen 13 2 Zařízení se smí používat jen v případě že zvedání a klesání nebrání žádné překážky nesmí se používat jestliže jsou překážky nějakým způsobem nebezpečné 14 ZÁCHRANNÁ...

Страница 21: ...μένες συνθήκες μπορεί να μειώσουν την αντοχή του συνδετήρα κυρίως όταν συνδέεται σε μεγάλους ιμάντες ή σε άκαμπτες αγκυρώσεις που περνούν μέσα από το καραμπινέρ και είναι πάνω από το άνοιγμα τους 6 ΚΑΘΕΛΚΥΣΤΗΡΕΣ EN341 6 1 Οι καθελκυστήρες είναι διατάξεις για την εκκένωση του προσωπικού Πρέπει να θεωρηθούν ως ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και να χρησιμοποιούνται ως τέτοιος Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χ...

Страница 22: ...izárt 1 11 A felhasználás során minden hasznos intézkedést meg kell tenni a rendszernek vagy az alkatrésznek a beavatkozással összefüggő veszélyek elleni védelme érdekében égés szakadás erős akadások kopás vegyi behatás a kötél heveder vagy szíjak összegabalyodása fajlagos villamos vezetőképesség időjárási viszonyok az esés által okozott inga hatás stb egyetlen magasban dolgozó személy sem lehet e...

Страница 23: ... B osztály Hordozható ideiglenes rögzítő szerkezet C osztály Mobil rögzítő pont vízszintes hajlítható biztonsági tartón Nem több 15 nál a vízszinteshez képest D osztály Mobil rögzítő pont vízszintes merev biztonsági tartón E osztály Holt részű rögzítőkapcsok vízszintes felülethez Nem több 15 nál a vízszinteshez képest 12 3 Rögzített szerkezet esetén a szakképzett szerelő feladata hogy meggyőződjön...

Страница 24: ...BİR SERBEST DÜŞMEYE İZİN VERMEYECEK konumunda olmalıdır Yani kullanıcının yukarısına yerleştirilmelidir 6 2 2 Yeterince rahat ve kolay bir şekilde erişilmelidir 6 2 3 Tahliye kuyusu kullanıcıyı yaralayabilecek veya inişi önleyebilecek hiçbir engelle tıkalı olmamalıdır 6 3 Tahliye bölgesine materyal koymak yasaktır 6 4 Eğer indirme kurtarma sistemi pek çok kişi tarafından kullanılıyorsa konumu herk...

Страница 25: ...nn inċidenti traskuraġni jew użu li għalih il prodott m huwiex maħsub 1 17 APITAL SAFETY m hijiex responsabbli għall konsegwenzi diretti indiretti aċċidentali jew ta kull tip ieħor li jseħħu jew li jirriżultaw mill użu tal prodotti tagħhom 1 18 Jekk ma tifhimx dan l avviż jew l avviż speċifiku tużax dan il prodott u kkuntattja lil CAPITAL SAFETY 2 KONNESSJONI MA ĦARNESS TA KONTRA L WAQGĦAT 2 1 Har...

Страница 26: ...0 Piż massimu 31 Għandha ssir manutenzjoni annwali fuq dan il prodott 32 Installazzjoni u aġġustament 33 Użu 34 Iġbed 35 Imbotta 36 Dawwar 37 Iftaħ 38 Agħlaq 39 Għoli 40 Baxx 41 Lemin 42 Xellug 43 Agħfas 44 Itlaq 45 Daħħal 46 Massimu 47 Minimu 48 Avviż speċifiku 49 Jekk jogħġbok aqra l avviż ġenerali 50 Klassi 51 Najlon 52 Azzar 53 Ħabel tal Wajer 54 Ħġieġ Mimli bin Najlon 55 Shackles 56 Thimbles ...

Страница 27: ...aţi niciodată conectori sau hamuri suplimentare care ar putea mări această distanţă 7 3 Nu poate fi utilizat decât tipul de suport de oprire rigid recomandat 7 4 Dacă este furnizat un sistem complet nu este posibilă înlocuirea sau modificarea componentelor 7 5 Se recomandă utilizarea punctului de prindere frontal al harnaşamentului 7 6 Înaintea ascensiunii verificaţi dacă sistemul anti cădere se b...

Страница 28: ...ръжение за придържане на тялото допустимо за ползване със спасителната система е колана за цялото тяло Прикрепването на спирачна система срещу падане EN353 1 EN353 2 EN355 или EN360 към сбруя трябва да става ЗАДЪЛЖИТЕЛНО И ЕДИНСТВЕНО чрез високи точки за закрепване на гърба в областта на гръдната кост или на гърдите като тези точки могат да се използват и за прикрепването на система за спускане EN...

Страница 29: ...що на EN341 или на спасителни операции в комбинация с устройство отговарящо на EN1496 и в никакъв случай като компонент на спирачна система срещу падане 15 ЕКИПИРОВКА ЗА РАБОТА ПО АЛПИЙСКИ СПОСОБ СБРУЯ EN12277 15 1 Преди да използва колан за седнало положение или сбруя снабдена с колан за седнало положение ползвателят трябва да тества окачването на безопасно място за да се увери че размерът е подх...

Страница 30: ...ель 5 9 Отверстие см соединитель 5 10 Необходимо чтобы длина соединения соответствовала используемой в системе защиты от падений Длина соединения влияет на высоту падения 5 11 В некоторых случаях возможно снижение прочности соединителей особенно при использовании больших перевязей или если жесткие крепления проходят через верхние отверстия карабинов 6 ОПУСКАТЕЛЬ EN341 6 1 Опускатели представляют с...

Страница 31: ...zapobiegać zderzeniu z przeszkodami poniżej 1 11 Podczas użytkowania należy przedsięwziąć wszelkie konieczne kroki w celu ochrony systemu lub elementu przed zagrożeniami związanymi z interwencjami popaleniem nacięciami ostrymi krawędziami ścieraniem czynnikami chemicznymi splątaniem lub zwichrowaniem kabla taśmy lub olinowania przepływającym prądem warunkami pogodowymi efektem wahadła związanym z ...

Страница 32: ...ć linkę ustalającą pozycję podczas pracy Napiętą linkę należy wyregulować tak aby ograniczyć przesuwanie się pionowe do maksymalnie 0 60 m 12 PUNKTY KOTWICZENIA EN795 12 1 I stnieje 5 klas punktów kotwiczenia tak jak to definiuje norma EN795 które są w ten czy inny sposób połączone z jakąś strukturą 12 2 Klasa A1 Należą do niej kotwie strukturalne które są przeznaczone do mocowania do pionowych po...

Страница 33: ...inniti on lahtikäiv ühendusseade detailide vahel mis annab kasutajale vahendi süsteemi kokkupanekuks et end vahetult või kaudselt ankurduspunkti külge kinnitada 5 2 Karabiinhaagiga kinnitamise hetkel kontrollida et lukustussüsteem on paigas 5 3 Kinniti peab alati töötama suure telje järgi välisele konstruktsioonile vajutamata 5 4 Käsilukustusega varustatud kinniteid ei tohi kasutada juhul kus kasu...

Страница 34: ...susisukimo klimato sąlygų kritimo nulemto švytuoklės efekto ir t t Joks aukštyje dirbantis žmogus niekada negali likti vienas savo darbo vietoje taip pat ir po kritimo 1 12 Be gamintojo raštiško sutikimo negalima atlikti jokio sistemos arba sudedamosios dalies pakeitimo Bet koks sudedamųjų dalių arba posistemių pakeitimas arba apkeitimas nepatvirtintomis dalimis gali pakenkti jų suderinamumui su k...

Страница 35: ...leidimas gali vykti be trukdymų Jeigu yra pavojų keliančių kliūčių jų naudoti negalima 14 GELBĖJIMOSI APRAIŠAI EN 1497 IR GELBĖJIMOSI DIRŽAI EN 1498 14 1 Gelbėjimosi apraišus arba diržą galima naudoti tik evakuacijos atveju kartu su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą ir gelbėjimosi atveju su įtaisu atitinkančiu EN 341 standartą bet jokiu būdu ne kaip kritimo stabdymo sistemos sudedamąją dalį 15 ...

Страница 36: ...rvietojas noenkurojamas līnijas garumā pavada lietotāju neprasot manuālu iejaukšanos pozīcijas maiņas laikā uz augšu vai leju notiekot kritienam tie automātiski nobloķējas uz noenkurojamās līnijas 7 2 Horizontālā atstarpe starp cietu noenkurojamu līniju un savienojumu ar jostu ir ierobežota ar vienu vai vairākiem savienotājiem ar ko apgādāts vadāma tipa kritiena aizturētājs Nekādā gadījumā NEPIEVI...

Страница 37: ...nie pádu EN353 1 EN353 2 EN355 alebo EN360 s osobným pripútaním je potrebné vykonať POVINNE a VÝHRADNE v bodoch hornej časti chrbta na hrudi alebo prsiach Tieto body môžu slúžiť aj na pripojenie spúšťacieho EN341 alebo zdvíhacieho EN1496 záchranného systému Tieto body sú označené veľkým písmenom A v prípade ak sú samostatné Ak sú dva body prepojené sú označené A 2 alebo A 2 2 Spodné body polohovac...

Страница 38: ...avljati v rednih èasovnih intervalih Pred vsako uporabo mora uporabnik napravo pregledati da se prepriča ali je naprava v popolnem obratovalnem stanju Potrditi mora da na kovinskih delih sistema ali sestavnega dela ni deformacij razjedanja ostrih robov in brušenih delov Prav tako mora potrditi da ni prekinitev ožganosti poškodovanih žic velike obrabe spremembe barve ali neprožnosti tekstilnih delo...

Страница 39: ...n spojnimi elementi ne sme preseči 2 m 9 2 Delna odprtina blažilnika padca mora prav tako takoj povzročiti njegov izmeček 9 3 V primeru padca višina med točko sidrišča in tlemi tj razdalja med uporabnikovimi nogami in prvo oviro ne sme biti nižja od V v metrih navedene v posebnem obvestilu 10 SAMONAVIJALNA ZAUSTAVITVENA NAPRAVA EN360 10 1 Naprava za zaustavljanje je funkcija za samodejno zaustavlj...

Страница 40: ...40 EN 362 ...

Страница 41: ...41 EN 361 ...

Страница 42: ...42 EN 361 ...

Страница 43: ...43 EN 361 ...

Страница 44: ...44 EN 361 ...

Страница 45: ... Fax 33 0 4 93 08 79 70 e mail information capitalsafety com www capitalsafety com Tel Fax e mail and website Tel Fax email et site Internet Tel Fax E Mail und Website Telefono fax e mail e sito Internet Tel fax email y sitio Web Tel fax e mail e página Internet Telefon fax e mail og hjemmeside Tel fax e mail en internetsite Tlf faks e post og nettadresse Puhelin faksi sähköpostiosoite ja Internet...

Страница 46: ...преглед или ремонт Причина Периодический осмотр или ремонт Powód przegląd okresowy lub naprawa Põhjus perioodiline kontroll või parandus Priežastis periodinės patikros arba taisymo Iemesls periodiskā pārbaudevai remonts Dôvod pravidelná kontrola alebo oprava Razlog redni pregled ali popravilo Faults noted repairs performed and any other relevant information Défauts remarqués réparations effectuées...

Страница 47: ...tati riparazioni effettuate e ogni altra informazione pertinente Defectos descubiertos reparaciones efectuadas así como cualquier otra información pertinente Defeitos detectados reparações efectuadas e outras informações pertinentes Bemærkede mangler udførte reparationer samt enhver anden relevant oplysning Geconstateerde gebreken verrichte reparaties en alle andere relevante informatie Registrert...

Страница 48: ...m CSG EMEA Europe Middle East Africa Le Broc Center Z I 1ère Avenue 5600 M B P 15 06511 Carros Le Broc Cedex France Phone 33 4 97 10 00 10 Fax 33 4 93 08 79 70 information capitalsafety com CSG Australia New Zealand 95 Derby Street Silverwater Sydney NSW 2128 AUSTRALIA Phone 61 2 8753 7600 Toll Free 1 800 245 002 AUS Toll Free 0800 212 505 NZ Fax 61 2 87853 7603 sales capitalsafety com au CSG Asia...

Отзывы: