background image

GEN

INFO

BEDIENUNGSELEMENTE UND 
DEREN FUNKTION

MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP”

Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP” 

1

befindet sich links am Lenker. Den Motor-
stoppschalter  “ENGINE STOP” gedrückt hal-
ten, bis der Motor stoppt.

KUPPLUNGSHEBEL

Der Kupplungshebel 

1

 befindet sich links am

Lenker. Zum Auskuppeln den Kupplungshe-
bel zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll
loslassen. Dies gewährleistet ein weiches Aus-
und Einrücken der Kupplung.

FUSSCHALTHEBEL

Das 5-Gang-Getriebe dieses Motorrads ist
ideal abgestuft. Die Gänge werden über den
Fußschalthebel 

1

 links am Motor geschaltet.

KICKSTARTERHEBEL

Den Kickstarterhebel 

1

 ausklappen. Zum Anlas-

sen des Motors den Kickstarterhebel langsam
niedertreten, bis deutlicher Widerstand spürbar
wird; anschließend den Kickstarter kräftig durch-
treten. Da dieses Modell mit einem Primärkick-
starter ausgerüstet ist, kann der Motor bei
eingelegtem Gang und gezogener Kupplung
gestartet werden. Es ist jedoch ratsam, den Motor
in der Leerlaufstellung des Getriebes anzulassen.

GASDREHGRIFF

Der Gasdrehgriff 

1

 befindet sich rechts am

Lenker. Zum Gasgeben den Drehgriff öffnen;
zum Gaswegnehmen den Drehgriff schließen.

FONCTIONS DES COMMANDES

BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

FONCTIONS DES COMMANDES

BOUTON “ENGINE STOP”

Le bouton “ENGINE STOP” 

1

 est situé sur la par-

tie gauche du guidon. Garder ce bouton enfoncé
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.

LEVIER D’EMBRAYAGE

Le levier d’embrayage 

1

 est situé sur la partie gau-

che du guidon et permet d’embrayer ou de
débrayer. Tirer le levier d’embrayage vers le gui-
don pour débrayer et le relâcher pour embrayer.
Pour un démarrage en douceur, le levier doit être
tiré rapidement et relâché lentement.

SELECTEUR

Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise cons-
tante sont idéalement  échelonnés. Le changement
de vitesse est commandé par le sélecteur 

1

 situé

sur le côté gauche du moteur.

KICK

Déployer le kick 

1

. Appuyer légèrement sur la

pédale pour mettre les pignons en prise, puis
l’actionner vigoureusement mais en souplesse pour
mettre le moteur en marche. Ce modèle est équipé
d’un kick primaire, de sorte qu’il est possible de
démarrer dans n’importe quel rapport à condition
de débrayer. Normalement, toutefois, on repassera
au point mort avant de démarrer.

POIGNEE DES GAZ

La poignée des gaz 

1

 est située sur la partie droite

du guidon et permet d’accélérer ou de décélérer.
Pour accélérer, tourner la poignée vers soi; pour
décélérer, la tourner dans l’autre sens.

1 - 10

Summary of Contents for YZ450F

Page 1: ... 2005 09 2 0 1 CR E F G 2S2 28199 80 YZ450F V OWNER S SERVICE MANUAL MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER UND WARTUNGSHANDBUCH YZ450F V PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...

Page 2: ...R S SERVICE MANUAL 2005 by Yamaha Motor Co Ltd 1st Edition September 2005 All rights reserved Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co Ltd is expressly prohibited Printed in Japan ...

Page 3: ...auch auszugsweise ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co Ltd nicht gestattet Gedruckt in Japan YZ450F V MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE 2005 Yamaha Motor Co Ltd 1re édition septembre 2005 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co Ltd est formellement interdite Imprimé au Japon ...

Page 4: ...gn and quality Therefore while this manual contains the most current product information available at the time of printing there may be minor discrepancies between your machine and this manual If you have any questions concerning this manual please con sult your Yamaha dealer WARNING PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS MACHINE DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS MACHI...

Page 5: ...ha Händ ler gibt bei Fragen gerne Auskunft INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d une Yamaha séries YZ Ce modèle est l aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course Il représente l échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader Ce manuel explique le fonctionnement l inspec tion l entretien de base ...

Page 6: ... PROTECTIVE APPAREL When operating this machine always wear an approved helmet with gog gles or a face shield Also wear heavy boots gloves and protective cloth ing Always wear proper fitting cloth ing that will not be caught in any of the moving parts or controls of the machine 4 ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE IN PROPER WORKING ORDER For safety and reliability the machine must be properly maintained...

Page 7: ...fanlage verschüttet wird Während des Tankens offene Flam men und Funken fern halten und kei nesfalls rauchen SICHERHEITSINFORMATION NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTI NEE A LA COMPETITION UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME Il est illégal d utiliser cette machine sur une rue route ou artère publique L utilisation de tous terrains sur les domaines publics peut également être illégale Pr...

Page 8: ...s Carbon monoxide is a danger ous gas which can cause unconsciousness or can be lethal 8 PARK THE MACHINE CAREFULLY TURN OFF THE ENGINE Always turn off the engine if you are going to leave the machine Do not park the machine on a slope or soft ground as it may fall over 9 THE ENGINE EXHAUST PIPE MUF FLER AND OIL TANK WILL BE VERY HOT AFTER THE ENGINE HAS BEEN RUN Be careful not to touch them or to...

Page 9: ... des vapeurs d essence en excès ou laissez de l essence pénétrer dans vos yeux prendre immédiatement contact avec un médecin Si de l essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements laver immédiatement la peau avec du savon et de l eau et changer de vêtements 7 N UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE QUATE Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant ...

Page 10: ...his machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold EC060000 NOTICE Some data in this manual may become out dated due to improvements made to this model in the future If there is any question you have regarding this manual or your machine please consult your Yamaha dealer EC070001 F I M MACHINE WEIGHTS Weights of machines without fuel The minimum weights for motocross ma...

Page 11: ... kg 194 lb für 250 cc Klasse Mindest 98 kg 216 lb für 500 cc Klasse Mindest 102 kg 225 lb Falls Sie Modifikationen an lhrer Maschine vornehmen z B zur Gewichtsverringerung unbedingt das oben angeführte Mindestge wicht lhre Klasse einhalten AU NOUVEAU PROPRIETAIRE Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques du fonctionnement et des entretiens de base et des délais d inspe...

Page 12: ... avoid damage to the machine NOTE A NOTE provides key information to make pro cedures easier or clearer WARNING CAUTION EC082000 FINDING THE REQUIRED PAGE 1 This manual consists of seven chapters General Information Specifications Regular inspection and adjustments Engine Chassis Electrical and Tun ing 2 The table of contents is at the beginning of the manual Look over the general layout of the bo...

Page 13: ...zu erleichtern COMMENT UTILISER CE MANUEL INFORMATIONS PARTICULIE REMENT IMPORTANTES Le symbole d alerte de sécurité signifie ATTENTION SOYEZ VIGILANT VOTRE SECURITE EST EN JEU Le non respect des instructions AVERTISSE MENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine Un ATTENTION indique les procédures sp...

Page 14: ... start of each removal and disassembly section 1 An easy to see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs 2 Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram A number that is enclosed by a circle indicates a disassembly step 3 An explanation of jobs and notes is presented in an easy to read way by the use of symbol marks 3 The meanings of the symbol marks a...

Page 15: ...die weitere Informationen benötigt werden sind schrittweise Ergän zungen 6 zusätzlich zu dem Explosionsdi agramm und der Arbeitsanwei sungstabelle aufgeführt FORMAT DU MANUEL Dans ce manuel toutes les procédures sont décrites pas à pas Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire contenant des explications claires pour toutes les procédures de d...

Page 16: ...ubricant B Tightening C Specified value Service limit D Resistance Ω Voltage V Electric current A Illustrated symbols E to H in the exploded diagrams indicate grade of lubricant and loca tion of lubrication point E Apply engine oil F Apply molybdenum disulfide oil G Apply lightweight lithium soap base grease H Apply molybdenum disulfide grease Illustrated symbols I to J in the exploded diagrams in...

Page 17: ...BOLES GRAPHIQUES Voir l illustration Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu 1 Renseignements généraux 2 Caractéristiques 3 Contrôles et réglages périodiques 4 Moteur 5 Châssis 6 Partie électrique 7 Mise au point Les symboles graphiques 8 à D permettent d identifier les spécifications encadrées dans le texte 8 Avec de montage du moteur 9 ...

Page 18: ...EC090000 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING ...

Page 19: ...MÄSSIGE WARTUNGS UND EINSTELLARBEITEN 3 MOTOR ENG 4 FAHRWERK CHAS 5 ELEKTRISCHE ANLAGE ELEC 6 ABSTIMMUNG TUN 7 GEN INFO INSP ADJ INDEX RENSEIGNEMENTS GENERAUX CARACTERISTI QUES CONTROLES ET REGLAGES PERIODIQUES MOTEUR CHÂSSIS PARTIE ELECTRIQUE MISE AU POINT ...

Page 20: ...AK IN 1 14 TORQUE CHECK POINTS 1 18 CLEANING AND STORAGE 1 19 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 4 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS 2 18 DEFINITION OF UNITS 2 18 LUBRICATION DIAGRAMS 2 19 CABLE ROUTING DIAGRAM 2 21 CHAPTER 3 REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS MAINTENANCE INTERVALS 3 1 PRE OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE 3 4 ENGINE 3 5 CHASSIS 3 24 EL...

Page 21: ... VOR FAHRTBEGINN 3 4 MOTOR 3 5 FAHRWERK 3 24 ELEKTRISCHE ANLAGE 3 46 TABLES DES MATIERES CHAPITRE 1 RENSEIGNEMENTS GENERAUX DESCRIPTION 1 1 IDENTIFICATION DE LA MOTO 1 2 INFORMATIONS IMPORTANTES 1 3 VERIFICATION DES CONNEXIONS 1 6 OUTILS SPECIAUX 1 7 FONCTIONS DES COMMANDES 1 10 CARBURANT 1 13 MISE EN MARCHE ET RODAGE 1 14 POINTS DE VERIFICATION DES COUPLES DE SERRAGE 1 18 NETTOYAGE ET REMISAGE 1 ...

Page 22: ... CLUTCH 4 49 OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT 4 56 BALANCER 4 63 OIL PUMP 4 66 KICK AXLE AND SHIFT SHAFT 4 70 CDI MAGNETO 4 78 ENGINE REMOVAL 4 81 CRANKCASE AND CRANKSHAFT 4 86 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK 4 95 CHAPTER 5 CHASSIS FRONT WHEEL AND REAR WHEEL 5 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 5 10 FRONT FORK 5 26 HANDLEBAR 5 43 STEERING 5 49 SWINGARM 5 54 REAR SHOCK ABSORBER 5 62 ...

Page 23: ...SKOPGABEL 5 26 LENKER 5 43 LENKUNG 5 49 SCHWINGE 5 54 FEDERBEIN 5 62 CHAPITRE 4 MOTEUR SELLE RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX 4 1 TUBE D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX 4 3 RADIATEUR 4 6 CARBURATEUR 4 9 ARBRES A CAMES 4 22 CULASSE 4 30 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES 4 34 CYLINDRE ET PISTON 4 43 EMBRAYAGE 4 49 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT 4 56 BALANCIER 4 63 POMPE A...

Page 24: ...CHAPTER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 6 1 MAP CONTROLLED CDI UNIT 6 2 IGNITION SYSTEM 6 3 TPS THROTTLE POSITION SENSOR SYSTEM 6 7 CHAPTER 7 TUNING ENGINE 7 1 CHASSIS 7 11 ...

Page 25: ...ENSOR 6 7 KAPITEL 7 ABSTIMMUNG MOTOR 7 1 FAHRWERK 7 11 CHAPITRE 6 PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE 6 1 BOITIER CDI COMMANDE PAR PRESSION ABSOLUE DE LA TUBULURE D ADMISSION 6 2 SYSTEME D ALLUMAGE 6 3 SYSTEME TPS CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ 6 7 CHAPITRE 7 MISE AU POINT MOTEUR 7 1 CHÂSSIS 7 11 ...

Page 26: ... cap 7 ENGINE STOP button 8 Kick starter 9 Fuel tank 0 Radiator A Coolant drain bolt B Rear brake pedal C Valve joint D Fuel cock E Cold starter knob F Drive chain G Air cleaner H Shift pedal I Oil dipstick J Front fork NOTE The machine you have purchased may differ slightly from those shown in the following Designs and specifications are subject to change without notice ...

Page 27: ...gnahme Änderungen an Design und technischen Daten jederzeit vorbehalten DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREIBUNG RENSEIGNEMENTS GENERAUX DESCRIPTION 1 Levier d embrayage 2 Levier de démarrage à chaud 3 Levier de frein avant 4 Poignée des gaz 5 Bouchon de radiateur 6 Bouchon de réservoir de carburant 7 Bouton ENGINE STOP 8 Kick 9 Réservoir de carburant 0 Radiateur A Boulon de vidange du liquide de refroidi...

Page 28: ...chine is stolen the authorities will need the number to search for and identify your machine EC121001 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER The vehicle identification number 1 is stamped on the right of the steering head pipe EC123001 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number 1 is stamped into the elevated part of the right side of the engine EC124000 MODEL LABEL The model label 1 is affixed to the fr...

Page 29: ...tz angebracht Die Codenummer und das Info Kürzel werden zur Ersatzteilbestel lung benötigt IDENTIFICATION DE LA MOTO FAHRZEUG IDENTIFIZIERUNG IDENTIFICATION DE LA MOTO Il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto 1 A la commande de pièces de rechange ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d identifier clairement la moto 2 En cas de vol de la moto la police réclam...

Page 30: ...he bottom Drain hole on the cylinder head right side 2 Use proper tools and cleaning equipment Refer to SPECIAL TOOLS section 3 When disassembling the machine keep mated parts together They include gears cylinders pistons and other mated parts that have been mated through normal wear Mated parts must be reused as an assembly or replaced 4 During the machine disassembly clean all parts and place th...

Page 31: ...en Zusammen bau 5 Feuer fern halten INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFORMATIONS IMPORTANTES PREPARATION A LA DEPOSE ET AU DEMONTAGE 1 Eliminer soigneusement saletés boue pous sière et corps étrangers avant la dépose et le démontage Avant de laver la moto à l eau sous pression recouvrir les parties suivantes Sortie d échappement du silencieux Prise d admission d air du cache latéra...

Page 32: ... EC134000 LOCK WASHERS PLATES AND COTTER PINS 1 All lock washers plates 1 and cotter pins must be replaced when they are removed Lock tab s should be bent along the bolt or nut flat s after the bolt or nut has been properly tightened EC135001 BEARINGS AND OIL SEALS 1 Install the bearing s 1 and oil seal s 2 with their manufacturer s marks or numbers facing outward In other words the stamped letter...

Page 33: ...dons d utiliser des pièces Yamaha d origine pour tous les remplacements Utiliser les graisses et ou huiles recommandées par Yamaha lors des remontages et réglages JOINTS BAGUES D ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES 1 Lors de la révision du moteur tous les joints bagues d étanchéité et joints toriques doivent être remplacés Toutes les surfaces des joints toutes les lèvres de bagues d étanchéité et tous l...

Page 34: ...hould be inspected carefully before reassembly Always replace piston pin clips after one use Replace distorted circlips When installing a circlip 1 make sure that the sharp edged corner 2 is posi tioned opposite to the thrust 3 it receives See the sectional view 4 Shaft ...

Page 35: ...ge Seite 2 den Ring gegen die Druckrichtung 3 abstützt Siehe entsprechende Abbildung 4 Welle INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN CIRCLIPS 1 Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage Toujours remplacer les circlips d axe de piston après chaque utilisation Rem placer tout circlip déformé Lors du montage d un circlip 1 veiller à ce que le côté non chanfreiné 2 soit posit...

Page 36: ...o check that it will not come off 5 If the terminal comes off bend up the pin 1 and reinsert the terminal into the con nector 6 Connect Connector NOTE The two connectors click together 7 Check for continuity with a tester NOTE If there in no continuity clean the terminals Be sure to perform the steps 1 to 7 listed above when checking the wire harness For a field remedy use a contact revitalizer av...

Page 37: ...y sollte nur als Notlösung verwendet werden Das Taschen Multimeter wie in der Abbil dung gezeigt anschließen VERIFICATION DES CONNEXIONS KABELANSCHLÜSSE KONTROLLIEREN VERIFICATION DES CONNEXIONS Traitement des taches de la rouille de l humidité etc sur le connecteur 1 Déconnecter Connecteur 2 Sécher chaque borne à l air comprimé 3 Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois 4 Tirer s...

Page 38: ...890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YU 90063 90890 01278 Crankshaft installing tool Crankshaft installing pot Crankshaft installing bolt Spacer crankshaft installer Adapter M12 These tools are used to install the crankshaft YU 90050 YU 90063 YU 91044 90890 01274 90890 01275 90890 01278 90890 04081 YU 1304 90890 01304 Piston pin puller This tool is used to remove the piston pin YU 1...

Page 39: ...e assemblies YM 4019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Clutch holding tool This tool is used to hold the clutch when removing or installing the clutch boss securing nut YM 91042 90890 04086 YM 4116 90890 04116 YM 4097 90890 04097 Valve guide remover Intake 4 5 mm 0 18 in Exhaust 5 0 mm 0 20 in This tool is needed to remove and install the valve guide YM 4116 YM 4097 90890 04116 90890 04097 YM 4117 ...

Page 40: ... 90890 04152 YM 34487 90890 06754 Dynamic spark tester Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components YM 34487 90890 06754 90890 85505 YAMAHA Bond No 1215 ThreeBond No 1215 This sealant Bond is used for crankcase mating sur face etc 90890 85505 90890 85505 Part number Tool name How to use Illustration ...

Page 41: ...s YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YU 90063 90890 01278 Outil de montage du vilebrequin Pot de montage du vilebrequin Boulon de montage du vilebrequin Entretoise outil de montage du vilebrequin Adaptateur M12 Ces outils servent à poser le vilebrequin YU 90050 YU 90063 YU 91044 90890 01274 90890 01275 90890 01278 90890 04081 YU 1304 90890 01...

Page 42: ...s YM 4019 90890 04019 YM 91042 90890 04086 Outil de maintien de l embrayage Cet outil sert à maintenir l embrayage lors de la dépose ou du remontage de l écrou de fixation de la noix d embrayage YM 91042 90890 04086 YM 4116 90890 04116 YM 4097 90890 04097 Outil de dépose de guide de soupape Admission 4 5 mm 0 18 in Echappement 5 0 mm 0 20 in Cet outil permet de déposer et de poser les guides de so...

Page 43: ... YM 34487 90890 06754 Testeur d étincelle dynamique Contrôleur d allumage Cet instrument sert à contrôler les composants du système d allumage YM 34487 90890 06754 90890 85505 YAMAHA Bond N 1215 ThreeBond N 1215 Cet agent d étanchéité pâte s utilise sur les surfaces de contact du carter moteur etc 90890 85505 90890 85505 Numéro de pièce Nom et usage de l outil Illustration 1 9 ...

Page 44: ...uteilen auf Schlag und Ver biegung YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YU 91044 90890 04081 YU 90063 90890 01278 Kurbelwellen Einbauwerkzeug Kurbelwellen Einbaufassung Kurbelwellen Einbauschraube Kurbelwellen Einbauhülse Adapter M12 Zum Einbau der Kurbelwelle YU 90050 YU 90063 YU 91044 90890 01274 90890 01275 90890 01278 90890 04081 YU 1304 90890 01304 Kolbenbolze...

Page 45: ...upplungshalter Zum Festhalten der Kupplung beim Lösen und Fest ziehen der Kupplungsnaben Mutter YM 91042 90890 04086 YM 4116 90890 04116 YM 4097 90890 04097 Ventilführungs Austreiber Einlass 4 5 mm 0 18 in Auslass 5 0 mm 0 20 in Zum Aus und Einbau der Ventilführungen Zum Aus und Einbau der Ventilführungen YM 4116 YM 4097 90890 04116 90890 04097 YM 4117 90890 04117 YM 4098 90890 04098 Ventilführung...

Page 46: ...90890 06754 Zündfunkenstrecken Tester Zündungstester Zur Prüfung der Bauteile des Zündsystems YM 34487 90890 06754 90890 85505 YAMAHA Dichtmasse Nr 1215 ThreeBond Nr 1215 Zum Abdichten von Kurbelgehäuse Passflächen und dergleichen 90890 85505 90890 85505 Teilenummer Werkzeug Anwendung Abbildung SPEZIALWERKZEUGE 1 9 ...

Page 47: ...GEN INFO MEMO ...

Page 48: ...EDAL The gear ratios of the constant mesh 5 speed transmission are ideally spaced The gears can be shifted by using the shift pedal 1 on the left side of the engine EC154000 KICK STARTER Rotate the kick starter 1 away from the engine Push the starter down lightly with your foot until the gears engage then kick smoothly and forcefully to start the engine This model has a primary kick starter so the...

Page 49: ...den Drehgriff schließen FONCTIONS DES COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION FONCTIONS DES COMMANDES BOUTON ENGINE STOP Le bouton ENGINE STOP 1 est situé sur la par tie gauche du guidon Garder ce bouton enfoncé jusqu à ce que le moteur s arrête LEVIER D EMBRAYAGE Le levier d embrayage 1 est situé sur la partie gau che du guidon et permet d embrayer ou de débrayer Tirer le levier d embraya...

Page 50: ...is not running ON With the lever in this position fuel flows to the carburetor Normal riding is done with the lever in this position COLD STARTER KNOB When cold the engine requires a richer air fuel mixture for starting A separate starter circuit which is controlled by the cold starter knob 1 supplies this mixture Pull the cold starter knob out to open the circuit for starting When the engine has ...

Page 51: ...zu erleichtern FONCTIONS DES COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION LEVIER DE FREIN AVANT Le levier de frein avant 1 est situé sur la partie droite du guidon Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant PEDALE DE FREIN ARRIERE La pédale de frein arrière 1 est située du côté droit de la moto Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière ROBINET DE CARBURANT Le ro...

Page 52: ...E JOINT This valve joint 1 prevents fuel from flowing out and is installed to the fuel tank breather hose CAUTION In this installation make sure the arrow faces the fuel tank and also downward SPARK PLUG WRENCH This spark plug wrench 1 is used to remove and install the spark plug 1 1 NIPPLE WRENCH This nipple wrench 1 is used to tighten the spoke JET NEEDLE PULL UP TOOL The jet needle pull up tool...

Page 53: ...erwerkzeug 1 wird benutzt um die Düsennadel aus dem Verga ser herauszuziehen FONCTIONS DES COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE La béquille latérale 1 ne sert qu à supporter la moto à l arrêt ou durant le transport AVERTISSEMENT Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémentaires Relever la béquille avant de démarrer CLAPET DE RENIFLARD Ce cl...

Page 54: ...uch as valves piston rings and exhaust system etc NOTE If knocking or pinging occurs use a different brand of gasoline or higher octane grade WARNING For refueling be sure to stop the engine and use enough care not to spill any fuel Also be sure to avoid refueling close to a fire Refuel after the engine exhaust pipe etc have cooled off Recommended fuel Premium unleaded gasoline only with a researc...

Page 55: ...ktanzahl von 95 ROZ CARBURANT KRAFTSTOFF CARBURANT Toujours utiliser le carburant recommandé comme indiqué ci après Le jour de la course toujours utili ser de l essence fraîche ATTENTION Utiliser exclusivement de l essence sans plomb L utilisation d essence avec plomb endomma gera gravement les pièces internes du moteur telles que soupapes segments de piston système d échappement etc N B En cas de...

Page 56: ...the spark plug will foul Unlike a two stroke engine this engine cannot be kick started when the throttle is open because the kick starter may kick back Also if the throttle is open the air fuel mixture may be too lean for the engine to start Before starting the machine perform the checks in the pre operation check list STARTING A COLD ENGINE 1 Inspect the coolant level 2 Turn the fuel cock to ON 3...

Page 57: ...erhebel rückschlagen MISE EN MARCHE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN MISE EN MARCHE ET RODAGE AVERTISSEMENT Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos Les gaz d échappement sont nocifs et peuvent entraîner très rapidement un évanouissement voire la mort Toujours faire tourner le moteur dans un endroit bien ventilé ATTENTION Le carburateur de cette moto est équipé d une pompe...

Page 58: ...5 000 r min for 1 or 2 minutes NOTE Since this model is equipped with an accelera tor pump if the engine is raced the throttle opened and closed the air fuel mixture will be too rich and the engine may stall Also unlike a two stroke engine this model can idle CAUTION Do not warm up the engine for extended periods of time ...

Page 59: ...ange im Leer lauf betreiben MISE EN MARCHE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN 6 Repousser la commande de départ à froid dans sa position d origine et faire tourner le moteur à 3 000 à 5 000 tr min pendant 1 ou 2 minutes N B Ce modèle étant équipé d une pompe de reprise si le moteur est emballé ouverture et fermeture du papillon le mélange air carburant sera trop riche et le moteur risque de caler A l...

Page 60: ... kick the kick starter 10 to 20 times to clear the engine Then restart the engine Refer to Restarting an engine after a fall Operate the throttle grip before kick starting CAUTION Observe the following break in procedures during initial operation to ensure optimum performance and avoid engine damage Throttle grip oper ation Cold starter knob Hot starter lever Starting a cold engine Air temperature...

Page 61: ...RCHE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN MISE EN MARCHE A CHAUD Ne pas utiliser la commande de départ à froid ni les gaz Tirer le levier de démarrage à chaud 1 et démarrer le moteur en actionnant vigoureusement le kick d un coup sec Dès que le moteur démarre relâcher le levier de démarrage à chaud pour fermer le passage d air Redémarrage du moteur après une chute Tirer le levier de démarrage à chaud e...

Page 62: ...speed for about one hour 6 Restart the engine and check the operation of the machine throughout its entire operat ing range Restart the machine and oper ate it for about 10 to 15 more minutes The machine will now be ready to race CAUTION After the break in or before each race you must check the entire machine for loose fittings and fasteners as per TORQUE CHECK POINTS Tighten all such fasteners as...

Page 63: ...DAGE STARTEN UND EINFAHREN PROCEDURE DE RODAGE 1 Avant de démarrer le moteur faire le plein du réservoir de carburant 2 Effectuer les contrôles avant utilisation 3 Mettre le moteur en marche et le laisser chauf fer Contrôler le régime de ralenti et le bon fonctionnement des commandes et du bouton ENGINE STOP Redémarrer ensuite le moteur et contrôler son fonctionnement dans les 5 minutes maximum qu...

Page 64: ...t axle Tightening of axle holder Tightening of rear axle Wheel to sprocket Caliper to front fork Brake disc to wheel Tightening of union bolt Master cylinder to handlebar Tightening of air bleeder Tightening of brake hose holder Brake pedal to frame Brake disc to wheel Tightening of union bolt Master cylinder to frame Tightening of air bleeder Tightening of brake hose holder Fuel tank to fuel cock...

Page 65: ...avant Serrage du support d axe Serrage de l axe arrière Roue au pignon Etrier à la fourche avant Disque de frein à la roue Serrage du boulon de raccord Maître cylindre au guidon Serrage du purgeur d air Serrage du support de durit de frein Pédale de frein au cadre Disque de frein à la roue Serrage du boulon de raccord Maître cylindre au cadre Serrage du purgeur d air Serrage du support de durit de...

Page 66: ...moment der Hinterachse Rad und Kettenrad Bremssattel und Gabelbein Bremsscheibe und Rad Anzugsdrehmoment der Hohlschraube Hauptbremszylinder und Lenker Anzugsdrehmoment der Entlüf tungsschraube Anzugsdrehmoment der Brems schlauch Halterung Fußbremshebel und Rahmen Bremsscheibe und Rad Anzugsdrehmoment der Hohl schraube Hauptbremszylinder und Rahmen Anzugsdrehmoment der Entlüf tungsschraube Anzugsd...

Page 67: ...GEN INFO MEMO ...

Page 68: ... use only enough pressure to do the job CAUTION Excessive hose pressure may cause water seepage and contamination of wheel bear ings front forks brakes and transmission seals Many expensive repair bills have resulted from improper high pressure detergent applications such as those avail able in coin operated car washers 4 After the majority of the dirt has been hosed off wash all surfaces with war...

Page 69: ...s bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre de ses com posants 1 Avant de nettoyer la moto couvrir la sortie du tuyau d échappement pour éviter toute pénétra tion d eau Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l affaire 2 Si le moteur est fortement encrassé appliquer un peu de dégraissant à l aide d un pinceau Eviter tout contact avec la chaîne les pignons ou les axes ...

Page 70: ...pour a tablespoon of SAE 10W 30 motor oil in the spark plug hole and reinstall the plug With the engine stop switch pushed in kick the engine over several times to coat the cylinder walls with oil 3 Remove the drive chain clean it thoroughly with solvent and lubricate it Reinstall the chain or store it in a plastic bag tied to the frame 4 Lubricate all control cables 5 Block the frame up to raise ...

Page 71: ...e utilisée pour toutes les surfaces peintes et chromées Ne pas employer de cires détergentes car elles contien nent souvent des abrasifs 9 Lorsque le nettoyage est terminé mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes REMISAGE Si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus il convient de prendre certaines précautions pour évi ter tout endommagement Après...

Page 72: ... 10 in 1 300 mm 51 18 in 1 301 mm 51 22 in Seat height 986 mm 38 82 in 998 mm 39 29 in Wheelbase 1 495 mm 58 86 in 1 494 mm 58 82 in Minimum ground clearance 370 mm 14 57 in 373 mm 14 69 in 374 mm 14 72 in Dry weight Without oil and fuel 99 8 kg 220 lb Engine Engine type Liquid cooled 4 stroke DOHC Cylinder arrangement Single cylinder forward inclined Displacement 449 cm3 15 8 Imp oz 15 2 US oz Bo...

Page 73: ...0 US qt With oil filter replacement 1 0 L 0 88 Imp qt 1 06 US qt Total amount 1 2 L 1 06 Imp qt 1 27 US qt Coolant capacity including all routes 0 99 L 0 87 Imp qt 1 05 US qt Air filter Wet type element Fuel Type Premium unleaded gasoline only with a research octane number of 95 or higher Tank capacity 7 0 L 1 54 Imp gal 1 85 US gal Carburetor Type FCR MX39 Manufacturer KEIHIN Spark plug Type manu...

Page 74: ...e front 80 100 21 51M For USA CDN ZA AUS NZ and F 80 100 21 51R For EUROPE except F Size rear 110 90 19 62M For USA CDN ZA AUS NZ and F 110 90 19 NHS For EUROPE except F Tire pressure front and rear 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi Brake Front brake type Single disc brake Operation Right hand operation Rear brake type Single disc brake Operation Right foot operation Suspension Front suspension Telescopi...

Page 75: ...mm 0 8661 0 8670 in Camshaft journal diameter 21 959 21 972 mm 0 8645 0 8650 in Shaft to cap clearance 0 028 0 062 mm 0 0011 0 0024 in 0 08 mm 0 003 in Cam dimensions Intake A 31 200 31 300 mm 1 2283 1 2323 in 31 100 mm 1 2244 in B 22 550 22 650 mm 0 8878 0 8917 in 22 450 mm 0 8839 in Exhaust A 30 950 31 050 mm 1 2185 1 2224 in 30 850 mm 1 2146 in B 22 494 22 594 mm 0 8856 0 8895 in 22 394 mm 0 88...

Page 76: ...354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in D margin thickness IN 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in EX 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Stem outside diameter IN 4 475 4 490 mm 0 1762 0 1768 in 4 445 mm 0 1750 in EX 4 965 4 980 mm 0 1955 0 1961 in 4 935 mm 0 1943 in Guide inside diameter IN 4 500 4 512 mm 0 1772 0 1776 in 4 550 mm 0 1791 in EX 5 000 5 012 mm 0 1969 0 1973 in 5 050 mm 0 1988 in Stem to guide cleara...

Page 77: ... lb at 1 08 in Tilt limit IN 2 5 1 61mm 2 5 0 063 in EX 2 5 1 65mm 2 5 0 065 in Direction of winding top view IN Clockwise EX Clockwise Piston Piston to cylinder clearance 0 040 0 065 mm 0 0016 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Piston size D 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in Measuring point H 8 mm 0 315 in Piston off set 1 mm 0 0394 in Piston pin bore inside diameter 18 004 18 015 mm 0 7088 0 7093 in 18 045...

Page 78: ...Side clearance 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Oil ring Dimensions B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in End gap installed 0 2 0 5 mm 0 01 0 02 in Crankshaft Crank width A 61 95 62 00 mm 2 439 2 441 in Runout limit C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Big end side clearance D 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Small end free play F 0 4 1 0 mm 0 02 0 04 in 2 0 mm 0 08 in Balancer ...

Page 79: ...hifter Shifter type Cam drum and guide bar Guide bar bending limit 0 05 mm 0 002 in Kick starter Type Ratchet type Carburetor I D mark 2S21 00 Main jet M J 165 Main air jet M A J ø2 0 Jet needle clip position J N NFPR 4 Cutaway C A 1 5 Pilot jet P J 42 Pilot air jet P A J 100 Pilot outlet P O ø0 9 Pilot screw example P S 2 1 8 Bypass B P ø1 0 Valve seat size V S ø3 8 Starter jet G S 72 Leak jet Ac...

Page 80: ...ance 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in 0 17 mm 0 007 in Bypass valve setting pressure 40 80 kPa 0 4 0 8 kg cm2 5 69 11 38 psi Cooling Radiator core size Width 120 2 mm 4 73 in Height 240 mm 9 45 in Thickness 22 mm 0 87 in Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Radiator capacity total 0 56 L 0 49 Imp qt 0 59 US qt Water pump Type Single suction centrifugal pump Item Standard Limit MA...

Page 81: ...haft Valve lifter Cylinder head Piston cooler nozzle Piston Piston pin Crank pin Oil filter Check ball Oil pump rotor 1 Oil pump rotor 2 Oil strainer Transmission gears Main axle Drive axle Pressure feed Splashed scavenge Oil pan MAINTENANCE SPECIFICATIONS ...

Page 82: ...8 5 8 Air filter joint clamp M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Air filter joint and air filter case M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Throttle cable adjust bolt and locknut M6 0 75 1 4 0 4 2 9 Throttle cable pull M6 1 0 1 4 0 4 2 9 Throttle cable return M12 1 0 1 11 1 1 8 0 Throttle cable cover M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Hot starter plunger M12 1 0 1 2 0 2 1 4 Hot starter cable adjust bolt and locknut M6 0 75 1 4 0 4 2 9 Air filter el...

Page 83: ...eck bolt crankcase M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Oil strainer M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Crankcase bearing stopper M6 1 0 4 14 1 4 10 Crankcase bearing stopper M6 1 0 8 10 1 0 7 2 Drive axle oil seal stopper M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Ratchet wheel guide M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Kick starter M8 1 25 1 33 3 3 24 Screw kick starter M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Primary drive gear M20 1 0 1 110 11 0 80 Clutch boss M20 1 0 1 75 7 5 54 Clutc...

Page 84: ...eter 48 mm 1 89 in Front fork top end Zero mm Zero in Rear suspension USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Shock absorber travel 131 5 mm 5 18 in Spring free length Approx 275 mm 10 83 in Fitting length One I D mark 264 mm 10 39 in One I D mark 262 mm 10 31 in Two I D marks 270 mm 10 63 in Two I D marks 268 mm 10 55 in Three I D marks 261 5 mm 10 30 in Three I D marks 259 5 mm 10 22 in Min Max One I D mark 25...

Page 85: ... Pad thickness 4 4 mm 0 17 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia 27 0 mm 1 063 in 2 Brake fluid type DOT 4 Rear disc brake Disc outside dia Thickness 245 4 0 mm 9 65 0 16 in 245 3 5 mm 9 65 0 14 in Deflection limit 0 15 mm 0 006 in Pad thickness 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia ...

Page 86: ... Front brake master cylinder and bracket M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Front brake master cylinder cap M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Brake lever mounting bolt M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever mounting nut M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever position locknut M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Cable guide front brake hose and under bracket M6 1 0 1 4 0 4 2 9 Front brake hose union bolt master cylinder M10 1 25 1 30 3 0 22 Front brake hose unio...

Page 87: ...arm M14 1 5 1 70 7 0 50 Relay arm and connecting rod M14 1 5 1 80 8 0 58 Connecting rod and frame M14 1 5 1 80 8 0 58 Rear shock absorber and frame M10 1 25 1 56 5 6 40 Rear shock absorber and relay arm M10 1 25 1 53 5 3 38 Rear frame and frame upper M8 1 25 1 32 3 2 23 Rear frame and frame lower M8 1 25 2 32 3 2 23 Swingarm and brake hose holder M5 0 8 4 2 0 2 1 4 Swingarm and patch M4 0 7 4 2 0 ...

Page 88: ...color 248 372 Ω at 20 C 68 F White Red CDI unit model manufacturer 2S2 00 YAMAHA For USA and CDN 2S2 10 YAMAHA Except for USA and CDN Ignition coil Model manufacturer 5TA 10 DENSO Minimum spark gap 6 mm 0 24 in Primary winding resistance 0 08 0 10 Ω at 20 C 68 F Secondary winding resistance 4 6 6 8 kΩ at 20 C 68 F Part to be tightened Thread size Q ty Tightening torque Nm m kg ft lb Stator M6 1 0 ...

Page 89: ...e A Distance between flats B Outside thread diameter EC230000 DEFINITION OF UNITS A Nut B Bolt TORQUE SPECIFICATION Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unit Read Definition Measure mm cm millimeter centimeter 10 3 meter 10 2 meter Length Length kg kilogram 103 gram Weight N Newton 1 kg m sec...

Page 90: ... 1 300 mm 51 18 in 1 301 mm 51 22 in Hauteur de la selle 986 mm 38 82 in 998 mm 39 29 in Empattement 1 495 mm 58 86 in 1 494 mm 58 82 in Garde au sol minimale 370 mm 14 57 in 373 mm 14 69 in 374 mm 14 72 in Poids à sec Sans huile ni carburant 99 8 kg 220 lb Moteur Type de moteur Moteur 4 temps refroidi par liquide double arbre à cames en tête Disposition des cylindres Monocylindre incliné vers l a...

Page 91: ...4 Imp qt 1 00 US qt Avec remplacement du filtre à huile 1 0 L 0 88 Imp qt 1 06 US qt Quantité totale 1 2 L 1 06 Imp qt 1 27 US qt Quantité de liquide de refroidissement tout circuit compris 0 99 L 0 87 Imp qt 1 05 US qt Filtre à air Elément de type humide Carburant Type Essence super sans plomb avec indice d octane de recherche égal ou supérieur à 95 Capacité du réservoir 7 0 L 1 54 Imp gal 1 85 U...

Page 92: ...pe A chambre à air Taille avant 80 100 21 51M USA CDN ZA AUS NZ et F 80 100 21 51R EUROPE sauf F Taille arrière 110 90 19 62M USA CDN ZA AUS NZ et F 110 90 19 NHS EUROPE sauf F Pression de gonflage avant et arrière 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi Freins Type de frein avant Frein monodisque Commande Main droite Type de frein arrière Frein monodisque Commande Pied droit Suspension Suspension avant Fourch...

Page 93: ...bre à cames 22 000 à 22 021 mm 0 8661 à 0 8670 in Diamètre des tourillons d arbre à cames 21 959 à 21 972 mm 0 8645 à 0 8650 in Jeu arbre chapeau 0 028 à 0 062 mm 0 0011 à 0 0024 in 0 08 mm 0 003 in Dimensions de la came Admission A 31 200 à 31 300 mm 1 2283 à 1 2323 in 31 100 mm 1 2244 in B 22 550 à 22 650 mm 0 8878 à 0 8917 in 22 450 mm 0 8839 in Echappement A 30 950 à 31 050 mm 1 2185 à 1 2224 ...

Page 94: ...6 mm 0 0630 in ECH 0 9 à 1 1 mm 0 0354 à 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in Epaisseur de rebord D AD 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in ECH 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Diamètre extérieur de la queue AD 4 475 à 4 490 mm 0 1762 à 0 1768 in 4 445 mm 0 1750 in ECH 4 965 à 4 980 mm 0 1955 à 0 1961 in 4 935 mm 0 1943 in Diamètre intérieur du guide AD 4 500 à 4 512 mm 0 1772 à 0 1776 in 4 550 mm 0 1791 in ECH 5...

Page 95: ...Limite d inclinaison AD 2 5 1 61 mm 2 5 0 063 in ECH 2 5 1 65 mm 2 5 0 065 in Sens d enroulement vu d en haut AD Sens des aiguilles d une montre ECH Sens des aiguilles d une montre Piston Jeu du piston dans le cylindre 0 040 à 0 065 mm 0 0016 à 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Taille du piston D 94 945 à 94 960 mm 3 738 à 3 739 in Point de mesure H 8 mm 0 315 in Excentrement du piston 1 mm 0 0394 in Diam...

Page 96: ...eu latéral 0 020 à 0 055 mm 0 0008 à 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Segment racleur d huile Dimensions B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in Ecartement des becs segment monté 0 2 à 0 5 mm 0 01 à 0 02 in Vilebrequin Largeur du vilebrequin A 61 95 à 62 00 mm 2 439 à 2 441 in Limite de déformation C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Jeu latéral de tête de bielle D 0 15 à 0 45 mm 0 0059 à 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in...

Page 97: ...de came et barre de gui dage Limite de flexion de barre de guidage 0 05 mm 0 002 in Kick Type A rochet Carburateur Marque d identification 2S21 00 Gicleur principal M J N 165 Gicleur principal M A J ø2 0 Aiguille position du clip J N NFPR 4 Echancrure C A 1 5 Gicleur de ralenti P J N 42 Gicleur d air de ralenti P A J N 100 Orifice de déversement du circuit de ralenti P O ø0 9 Vis de ralenti exempl...

Page 98: ...éral 0 03 à 0 10 mm 0 0012 à 0 0039 in 0 17 mm 0 007 in Pression de réglage du clapet de dérivation 40 à 80 kPa 0 4 à 0 8 kg cm2 5 69 à 11 38 psi Refroidissement Taille du faisceau de radiateur Largeur 120 2 mm 4 73 in Hauteur 240 mm 9 45 in Epaisseur 22 mm 0 87 in Pression d ouverture du bouchon de radiateur 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Capacité du radiateur totale 0 56 L 0 49 Imp qt 0 59 US qt Po...

Page 99: ...e à cames Poussoirdesoupape Culasse Busederéfrigérationdupiston Piston Axe de piston Maneton de bielle Filtre à huile Bille d arrêt Rotor de pompe à huile 1 Rotor de pompe à huile 2 Crépine à huile Engrenagedelatransmission Arbre primaire Arbre secondaire Graissage sous pression Barbotage Carter d huile ...

Page 100: ... M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Conduit d admission d air et boîtier de filtre à air M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Boulon de réglage du câble des gaz et contre écrou M6 0 75 1 4 0 4 2 9 Câble des gaz tiré M6 1 0 1 4 0 4 2 9 Câble des gaz retour M12 1 0 1 11 1 1 8 0 Couvercle du logement du câble des gaz M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Plongeur de démarrage à chaud M12 1 0 1 2 0 2 1 4 Boulon de réglage du câble de starter à chaud et ...

Page 101: ...arter M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Crépine à huile M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Butoir de roulement de carter moteur M6 1 0 4 14 1 4 10 Butoir de roulement de carter moteur M6 1 0 8 10 1 0 7 2 Retenue de joint d étanchéité de l arbre secondaire M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Guide de roue à rochet M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Kick M8 1 25 1 33 3 3 24 Vis kick M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Pignon menant de transmission primaire M20 1 0 1 110 11 0...

Page 102: ... la fourche Zéro mm zéro in Suspension arrière USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Débattement d amortisseur 131 5 mm 5 18 in Longueur de ressort libre Approx 275 mm 10 83 in Longueur de raccord Un seul repère d identification 264 mm 10 39 in Un seul repère d identification 262 mm 10 31 in Deux repères d identification 270 mm 10 63 in Deux repères d identification 268 mm 10 55 in Trois repères d identificati...

Page 103: ... Epaisseur de plaquette 4 4 mm 0 17 in 1 0 mm 0 04 in Diamètre intérieur du maître cylindre 11 0 mm 0 433 in Diamètre intérieur du cylindre d étrier 27 0 mm 1 063 in 2 Type de liquide de frein DOT n 4 Frein à disque arrière Diamètre extérieur du disque Epais seur 245 4 0 mm 9 65 0 16 in 245 3 5 mm 9 65 0 14 in Limite de déflexion 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de plaquette 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 i...

Page 104: ...rein avant et support M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Couvercle de maître cylindre de frein avant M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Boulon de montage du levier de frein M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Ecrou de montage du levier de frein M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Contre écrou de réglage de position du levier de frein M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Guide câble durit de frein avant et té inférieur M6 1 0 1 4 0 4 2 9 Boulon de raccord de durit de frein avant m...

Page 105: ... relais et bielle M14 1 5 1 80 8 0 58 Bielle et cadre M14 1 5 1 80 8 0 58 Amortisseur arrière et cadre M10 1 25 1 56 5 6 40 Amortisseur arrière et bras relais M10 1 25 1 53 5 3 38 Cadre arrière et cadre supérieur M8 1 25 1 32 3 2 23 Cadre arrière et cadre inférieur M8 1 25 2 32 3 2 23 Bras oscillant et support de durit de frein M5 0 8 4 2 0 2 1 4 Bras oscillant et renfort M4 0 7 4 2 0 2 1 4 Montag...

Page 106: ... 20 C 68 F noir rose Résistance de la bobine d excitation couleur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F blanc rouge Modèle fabricant du boîtier CDI 2S2 00 YAMAHA USA et CDN 2S2 10 YAMAHA sauf USA et CDN Bobine d allumage Modèle fabricant 5TA 10 DENSO Longueur d étincelle minimum 6 mm 0 24 in Résistance de l enroulement primaire 0 08 à 0 10 Ω à 20 C 68 F Résistance de l enroulement secondaire 4 6 à 6 8 kΩ à 20 C...

Page 107: ...dent pour des filets propres et secs Les élé ments doivent être à température ambiante A Distance entre les plats B Diamètre extérieur du filet DEFINITION DES UNITES A Ecrou B Boulon SPECIFICATION DE COUPLE Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Unité Signification Définition Mesure mm cm milli...

Page 108: ...51 10 in 1 300 mm 51 18 in 1 301 mm 51 22 in Sitzhöhe 986 mm 38 82 in 998 mm 39 29 in Radstand 1 495 mm 58 86 in 1 494 mm 58 82 in Bodenfreiheit 370 mm 14 57 in 373 mm 14 69 in 374 mm 14 72 in Trockengewicht Ohne Öl und Kraftstoff 99 8 kg 220 lb Motor Bauart Flüssigkeitsgekühlter 4 Takt Ottomotor zwei obenliegende Nokkenwellen DOHC Zylinderanordnung 1 Zylinder quer nach vorn geneigt Hubraum 449 cm...

Page 109: ...echsel ohne Filterwechsel 0 95 L 0 84 Imp qt 1 00 US qt Ölwechsel mit Filterwechsel 1 0 L 0 88 Imp qt 1 06 US qt Gesamtmenge 1 2 L 1 06 Imp qt 1 27 US qt Kühlsystem Fassungsvermögen 0 99 L 0 87 Imp qt 1 05 US qt Luftfilter Nassfiltereinsatz Kraftstoff Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Mindestoktan zahl von 95 ROZ Tankinhalt 7 0 L 1 54 Imp gal 1 85 US gal Vergaser Typ FCR MX39 Hersteller KEIHI...

Page 110: ...8 mm 4 64 in Reifen Ausführung Schlauch Reifen Dimension vorn 80 100 21 51M USA CDN ZA AUS NZ F 80 100 21 51R EUROPE nicht F Dimension hinten 110 90 19 62M USA CDN ZA AUS NZ F 110 90 19 NHS EUROPE nicht F Reifenluftdruck vorn und hinten 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi Bremsen Vorderradbremse Einscheibenbremse Betätigung Handbremshebel rechts Hinterradbremse Einscheibenbremse Betätigung Fußbremshebel re...

Page 111: ...er 22 000 22 021 mm 0 8661 0 8670 in Nockenwellenzapfen Durchmesser 21 959 21 972 mm 0 8645 0 8650 in Nockenwellen Lagerspiel 0 028 0 062 mm 0 0011 0 0024 in 0 08 mm 0 003 in Nocken Abmessungen Einlass A 31 200 31 300 mm 1 2283 1 2323 in 31 100 mm 1 2244 in B 22 550 22 650 mm 0 8878 0 8917 in 22 450 mm 0 8839 in Auslass A 30 950 31 050 mm 1 2185 1 2224 in 30 850 mm 1 2146 in B 22 494 22 594 mm 0 8...

Page 112: ...0354 0 0433 in 1 6 mm 0 0630 in Ventilteller Stärke D Einlass 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Auslass 1 mm 0 0394 in 0 85 mm 0 033 in Ventilschaft Durchmesser Einlass 4 475 4 490 mm 0 1762 0 1768 in 4 445 mm 0 1750 in Auslass 4 965 4 980 mm 0 1955 0 1961 in 4 935 mm 0 1943 in Ventilführungs Innendurchmesser Einlass 4 500 4 512 mm 0 1772 0 1776 in 4 550 mm 0 1791 in Auslass 5 000 5 012 mm 0 1969 0 ...

Page 113: ... 14 9 kg bei 27 38 mm 28 66 32 85 lb bei 1 08 in Max Neigung Einlass 2 5 1 61mm 2 5 0 063 in Auslass 2 5 1 65mm 2 5 0 065 in Windungsrichtung Draufsicht Einlass Uhrzeigersinn Auslass Uhrzeigersinn Kolben Kolben Laufspiel 0 040 0 065 mm 0 0016 0 0026 in 0 1 mm 0 004 in Kolbengröße D 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in Messpunkt H 8 mm 0 315 in Kolbenbolzenversatz 1 mm 0 0394 in Kolbenbolzenaugen Durchm...

Page 114: ...age 0 35 0 50 mm 0 014 0 020 in 0 85 mm 0 033 in Ringnutspiel 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in Ölabstreifring Abmessungen B T 2 0 2 9 mm 0 08 0 11 in Ringstoß in Einbaulage 0 2 0 5 mm 0 01 0 02 in Kurbelwelle Kurbelbreite A 61 95 62 00 mm 2 439 2 441 in Max Schlag C 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Pleuel Axialspiel D 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Pleuel Radialspi...

Page 115: ... Führungs stange Max Führungsstangen Verzug 0 05 mm 0 002 in Kickstarter Bauart Sperrklinke Vergaser Kennzeichnung 2S21 00 Hauptdüse M J Nr 165 Hauptluftdüse M A J ø2 0 Düsennadel Clipposition J N NFPR 4 Drosselklappen Ausschnitt C A 1 5 Leerlaufdüse P J Nr 42 Leerlaufluftdüse P A J Nr 100 Leerlaufbohrung P O ø0 9 Leerlaufgemisch Regulierschraube Beispiel P S 2 1 8 Teillastbohrung B P ø1 0 Ventils...

Page 116: ...en und Außenrotor Axialspiel 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in 0 17 mm 0 007 in Bypass Ventil Einstelldruck 40 80 kPa 0 4 0 8 kg cm2 5 69 11 38 psi Kühlsystem Kühlerabmessungen Breite 120 2 mm 4 73 in Höhe 240 mm 9 45 in Tiefe 22 mm 0 87 in Kühlerverschlussdeckel Öffnungsdruck 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi Kühler Fassungsvermögen Gesamtmenge 0 56 L 0 49 Imp qt 0 59 US qt Wasserpumpe Bauart Kreiselpumpe ...

Page 117: ...em Schaubild Öltank Nockenwelle Tassenstößel Zylinderkopf Kolbenkühlerdüse Kolben Kolbenbolzen Kurbelzapfen Ölfilter Rückschlagventil Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Ölsieb Getriebezahnräder Einhangswelle Ausgangswelle Druckspeisung Spritzschmierung Ölwanne ...

Page 118: ... 7 1 3 0 3 2 2 Luftfiltergehäuse M6 1 0 2 8 0 8 5 8 Vergasereinlass Anschluss M6 1 0 1 3 0 3 2 2 Vergasereinlass Anschluss und Luftfilterge häuse M5 0 8 1 4 0 4 2 9 Einstellschraube und Sicherungsmutter des Gaszugs M6 0 75 1 4 0 4 2 9 Gasgeberzug M6 1 0 1 4 0 4 2 9 Gasnehmerzug M12 1 0 1 11 1 1 8 0 Gaszug Abdeckung M5 0 8 2 4 0 4 2 9 Warmstartkolben M12 1 0 1 2 0 2 1 4 Einstellschraube und Sicheru...

Page 119: ...schraube Kurbelgehäuse M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Ölsieb M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Kurbelgehäuse Lagerdeckel M6 1 0 4 14 1 4 10 Kurbelgehäuse Lagerdeckel M6 1 0 8 10 1 0 7 2 Ausgangswellen Dichtringanschlag M6 1 0 2 10 1 0 7 2 Klinkenradführung M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Kickstarterhebel M8 1 25 1 33 3 3 24 Kickstarterhebel Schraube M6 1 0 1 7 0 7 5 1 Primärantriebsritzel M20 1 0 1 110 11 0 80 Kupplungsnabe M20 1 0 1...

Page 120: ...m 1 89 in Gabelrohr Überstand Null mm null in Hinterradaufhängung USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Federweg 131 5 mm 5 18 in Länge der ungespannten Feder Ca 275 mm 10 83 in Einbaulänge Eine Kennmar kierung 264 mm 10 39 in Eine Kennmar kierung 262 mm 10 31 in Zwei Kennmar kierungen 270 mm 10 63 in Zwei Kennmar kierungen 268 mm 10 55 in Drei Kennmar kierungen 261 5 mm 10 30 in Drei Kennmar kierungen 259 5 m...

Page 121: ... 250 3 0 mm 9 84 0 12 in 250 2 5 mm 9 84 0 10 in Belagstärke 4 4 mm 0 17 in 1 0 mm 0 04 in Hauptbremszylinder Bohrung 11 0 mm 0 433 in Bremssattel Zylinderbohrung 27 0 mm 1 063 in 2 Bremsflüssigkeit DOT Nr 4 Scheibenbremse hinten Scheibendurchmesser Stärke 245 4 0 mm 9 65 0 16 in 245 3 5 mm 9 65 0 14 in Max Verzug 0 15 mm 0 006 in Belagstärke 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Hauptbremszylinder Bohrun...

Page 122: ...nd Halterung M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Bremsflüssigkeits Vorratsbehälterdeckel vorn M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Handbremshebel Schraube M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Handbremshebel Mutter M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Sicherungsmutter der Handbremshebel Ein stellschraube M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Vorderrad Bremsschlauchführung und untere Gabelbrücke M6 1 0 1 4 0 4 2 9 Vorderrad Hauptbremszylinder Hohlschraube M10 1 25 1 30 3 0 22 Vorderrad B...

Page 123: ...e M14 1 5 1 70 7 0 50 Umlenkhebel und Übertragungshebel M14 1 5 1 80 8 0 58 Übertragungshebel und Rahmen M14 1 5 1 80 8 0 58 Federbein und Rahmen M10 1 25 1 56 5 6 40 Federbein und Umlenkhebel M10 1 25 1 53 5 3 38 Rahmenheck und Rahmen oben M8 1 25 1 32 3 2 23 Rahmenheck und Rahmen unten M8 1 25 2 32 3 2 23 Schwinge und Bremsschlauch Halterung M5 0 8 4 2 0 2 1 4 Schwinge und Abdeckung M4 0 7 4 2 0...

Page 124: ...F Schwarz Rosa Impulsgeber Widerstand Kabelfarbe 248 372 Ω bei 20 C 68 F Weiß Rot Zündbox Typ Hersteller 2S2 00 YAMAHA USA und CDN 2S2 10 YAMAHA nicht USA und CDN Zündspule Typ Hersteller 5TA 10 DENSO Min Zündfunkenstrecke 6 mm 0 24 in Primärwicklungs Widerstand 0 08 0 10 Ω bei 20 C 68 F Sekundärwicklungs Widerstand 4 6 6 8 kΩ bei 20 C 68 F Festzuziehendes Teil Gewinde größe Anz Anzugsmoment Nm m ...

Page 125: ... die genannten Anzugsmomente für saubere und trockene Schraubverbindun gen bei Raumtemperatur A Schlüsselweite B Gewindedurchmesser MASSEINHEITEN A Mutter B Schrau be ANZUGSMOMENT Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 Abkürzung Einheit Definition Anwendung mm cm Millimeter Zentimeter 10 3 Mete...

Page 126: ...2 19 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS LUBRICATION DIAGRAMS 1 Oil filter element 2 Oil pump 3 Drive axle 4 Main axle 5 Crankshaft 6 Connecting rod È From cylinder É To oil tank ...

Page 127: ...elle 5 Kurbelwelle 6 Übertragungshebel È Vom Zylinder É Zum Öltank DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION SCHMIERSYSTEM SCHAUBILDER DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION 1 Elément de filtre à huile 2 Pompe à huile 3 Arbre secondaire 4 Arbre primaire 5 Vilebrequin 6 Bielle È Du cylindre É Vers le réservoir d huile ...

Page 128: ...2 20 SPEC LUBRICATION DIAGRAMS 1 Intake camshaft 2 Exhaust camshaft È To main axle É From oil pump ...

Page 129: ...lle 2 Auslass Nockenwelle È Zur Getriebe Eingangswelle É Von der Ölpumpe DIAGRAMMES DE LUBRIFICATION SCHMIERSYSTEM SCHAUBILDER 1 Arbre à cames d admission 2 Arbre à cames d échappement È Vers l arbre primaire É De la pompe à huile ...

Page 130: ...ead breather hose on the outside of the radia tor hose 1 and between the radi ator hose 4 and frame Ê Align the paint on the cylinder head breather hose with the front edge of the hose holder Ë Pass the clutch cable through the cable guide Ì Pass the clutch cable in front of the radiator mounting boss Í Install the connector cover so that it does not come in between the radiator hose 1 and radiato...

Page 131: ...KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME DIAGRAMME D ACHEMINEMENT DES CABLES 1 Durit de mise à l air du réservoir de carburant 2 Durit de radiateur 1 3 Durit de mise à l air de la culasse 4 Support de durit 5 Durit de radiateur 4 6 Câble d embrayage 7 Cache du connecteur 8 Durit de carburant 9 Fil du capteur de position de papillon des gaz 0 Câble de starter à chaud A Durit de mise à l air du carburateur B Durit de...

Page 132: ...the hot starter cable and throttle cables onto the frame Locate the clamp ends under the hot starter cable É Fasten the hot starter cable throttle cables TPS lead and ignition coil lead to the frame Ê Fasten the TPS lead to the frame behind its hump Ë Pass the TPS lead over the hot starter cable Ì Pass the neutral switch lead on the inside of the engine bracket Í Pass the neutral switch lead over ...

Page 133: ...ter à chaud 2 Collier à pince 3 Fil du capteur de position de papillon des gaz 4 Bosse cadre 5 Fil du contacteur de point mort 6 Support de moteur 7 Support de la plaque de protection du moteur 8 Fil du volant magnétique C D I 9 Câble d embrayage 0 Durit de mise à l air du radiateur A Durit de radiateur 2 B Fil du bouton ENGINE STOP C Faisceau de fils secondaire D Fil de terre E Support de boîtier...

Page 134: ...s and then between the frame and radiator hose 4 Ò Fasten the sub wire harness and ENGINE STOP button lead to the CDI unit bracket with the clamp ends facing downward behind the location where the ground lead branches out from the sub wire harness Ó Fasten the ground lead and cable guide together to the CDI unit bracket Ô Locate the clamp ends in the arrowed range Õ Fasten the neutral switch lead ...

Page 135: ...Kabel am Rahmen oberhalb dessen Wölbung befestigen DIAGRAMME D ACHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME Î Attacher le fil du contacteur de point mort et la durit de mise à l air du radiateur au cadre Ï Attacher le fil du contacteur de point mort le fil du volant magnétique CDI et la durit de mise à l air du radiateur au cadre Ð Attacher le fil du contacteur de point mort le fil du volant mag...

Page 136: ...er hose È Pass the throttle cables over the radiator hose 2 É Pass the throttle cables on the outside of the igni tion coil Ê Fasten the throttle cables with the clamp so that the cables are not bent and pass them under the rear arm bracket Ë Pass the cylinder head breather hose so that it does not contact the ignition coil B 6Ë A 1 2 È 6 3 5 Ê B É A 4 ...

Page 137: ...ndspule berührt DIAGRAMME D ACHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME 1 Câble des gaz tiré 2 Câble des gaz retour 3 Durit de radiateur 2 4 Bobine d allumage 5 Support du bras arrière 6 Durit de mise à l air de la culasse È Acheminer les câbles des gaz vers la durit de radia teur 2 É Acheminer les câbles des gaz à l extérieur de la bobine d allumage Ê Fixer les câbles des gaz à l aide du colli...

Page 138: ...ects as shown and lightly touches the projec tion on the caliper É Pass the brake hose into the brake hose holders Ê If the brake hose contacts the spring rear shock absorber correct its twist Ë Install the brake hose so that its pipe portion directs as shown and lightly touches the projec tion on the master cylinder 2 3 1 1 A Ë Ê È É A ...

Page 139: ...bildet an der Nase des Hauptbremszylinders anliegt DIAGRAMME D ACHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME 1 Maître cylindre 2 Support de durit de frein 3 Durit de frein È Monter la durit de frein de manière que sa partie tubulaire soit orientée comme sur l illustration et tou che légèrement la saillie de l étrier de frein É Acheminer la durit de frein dans les supports de durit de frein Ê Si l...

Page 140: ... the ENGINE STOP button lead to the handlebar É Pass the clutch cable and hot starter cable through the cable guide Ê Pass the brake hose in front of the number plate Ë Pass the throttle cables through the cable guide Ì Pass the clutch cable and hot starter cable through the cable guide on the number plate A B C A B C 40 10 40 10 2È 3 2 5 4 2 3 5 6 Ë 1 4 5 7Ê 6É Ì 8 ...

Page 141: ...startzug durch die Kabelführung am Nummernschild füh ren DIAGRAMME D ACHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME 1 Câble des gaz 2 Collier à pince 3 Câble de starter à chaud 4 Câble d embrayage 5 Fil du bouton ENGINE STOP 6 Guide câble 7 Durit de frein 8 Guide de durit È Fixer le fil du bouton ENGINE STOP au guidon É Acheminer le câble d embrayage et le câble de starter à chaud dans le guide câ...

Page 142: ...the valve seats and valve stems for wear Check the valve clearances Inspect Replace VALVE SPRINGS Check the free length and the tilt Inspect Replace VALVE LIFTERS Check for scratches and wear Inspect Replace CAMSHAFTS Inspect the camshaft sur face Inspect the decompres sion system Inspect Replace CAMSHAFT SPROCKETS Check for wear on the teeth and for damage Inspect Replace PISTON Inspect crack Ins...

Page 143: ... hoses OUTSIDE NUTS AND BOLTS Refer to STARTING AND BREAK IN section in the CHAPTER 1 Retighten AIR FILTER Use foam air filter oil or equivalent oil Clean and lubricate Replace OIL FILTER Replace FRAME Clean and inspect FUEL TANK COCK Clean and inspect BRAKES Adjust lever position and pedal height Lubricate pivot point Check brake disc surface Check fluid level and leakage Retighten brake disc bol...

Page 144: ...ECTING ROD Molybdenum disulfide grease Inspect lube and retighten STEERING HEAD Inspect free play and retighten Clean and lube Lithium base grease Replace bearing TIRE WHEELS Inspect air pressure wheel run out tire wear and spoke looseness Retighten sprocket bolt Inspect bearings Replace bearings Lubricate Lithium base grease THROTTLE CONTROL CABLE Yamaha cable lube or SAE 10W 30 motor oil Check r...

Page 145: ...pes Contrôler Remplacer RESSORTS DE SOUPAPES Contrôler la longueur libre et l inclinaison Contrôler Remplacer POUSSOIRS DE SOUPAPES Rechercher toute trace de rayures et d usure Contrôler Remplacer ARBRES A CAMES Contrôler la surface des arbres à cames Contrôler le décompresseur Contrôler Remplacer PIGNONS D ARBRES A CAMES Rechercher toute trace d usure et d endommage ment des dents Contrôler Rempl...

Page 146: ...us les deux ans Contrôler les durits ECROUS ET BOULONS EXTERIEURS Se reporter à la section MISE EN MARCHE ET RODAGE au CHAPITRE 1 Resserrer FILTRE A AIR Utiliser de l huile pour filtre à air mousse ou une huile équivalente Nettoyer et lubrifier Remplacer FILTRE A HUILE Remplacer CADRE Nettoyer et contrôler RESERVOIR ROBINET DE CARBURANT Nettoyer et contrôler FREINS Régler la position du levier et ...

Page 147: ...AIS BIELLE Graisse au bisulfure de molybdène Contrôler lubrifier et resserrer TETE DE FOURCHE Contrôler le jeu et resserrer Nettoyer et lubrifier Graisse à base de lithium Remplacer le roulement PNEUS ROUES Contrôler la pression de gonflage le voile de roue l usure des pneus et la ten sion des rayons Resserrer le boulon du pignon Contrôler les roulements Remplacer les roulements Lubrifier Graisse ...

Page 148: ...uern VENTILFEDERN Ungespannte Länge und Neigung kontrollieren Kontrollieren Erneuern TASSENSTÖSSEL Auf Kratzer und Ver schleiß kontrollieren Kontrollieren Erneuern NOCKENWELLEN Die Nockenwellen Ober fläche kontrollieren Das Dekompressionssys tem kontrollieren Kontrollieren Erneuern NOCKENWELLENRÄDER Auf Beschädigung und Zähne auf Verschleiß kontrollieren Kontrollieren Erneuern KOLBEN Auf Rissbildu...

Page 149: ...n Kühlflüssigkeit wechseln Alle zwei Jahre Schläuche kontrollieren EXTERNE SCHRAUBVERBINDUNGEN Siehe unter STARTEN UND EINFAHREN in KAPITEL 1 Festziehen LUFTFILTER Schaumfilteröl o Ä ver wenden Reinigen und schmieren Erneuern ÖLFILTER Erneuern RAHMEN Reinigen und kontrollieren KRAFTSTOFFTANK UND HAHN Reinigen und kontrollieren BREMSEN Hand und Fußbremshebel Position einstellen Drehpunkte schmieren...

Page 150: ...ND ÜBERTRA GUNGSHEBEL Molybdändisulfidfett Kontrollieren schmieren und festzie hen LENKKOPF Spiel kontrollieren und festziehen Reinigen und schmieren Lithiumseifenfett Lager erneuern RÄDER UND REIFEN Luftdruck kontrollieren und auf Ver zug Verschleiß sowie lose Speichen prüfen Kettenrad Schraube festziehen Lager kontrollieren Lager erneuern Schmieren Lithiumseifenfett SEILZÜGE Yamaha Seilzugschmie...

Page 151: ...e P 3 24 30 Chain Check chain slack and alignment Check that the chain is lubri cated properly P 3 31 33 Wheels Check for excessive wear and tire pressure Check for loose spokes and have no excessive play P 3 41 42 Steering Check that the handlebar can be turned smoothly and have no excessive play P 3 42 44 Front forks and rear shock absorber Check that they operate smoothly and there is no oil le...

Page 152: ...e P 3 24 à 30 Chaîne Contrôler le jeu et l alignement de la chaîne Contrôler que la chaîne est correctement lubrifiée P 3 31 à 33 Roues Contrôler l usure et la pression de gonflage des pneus Contrôler que les rayons sont bien tendus et ne présentent pas de jeu excessif P 3 41 à 42 Direction Contrôler que le mouvement du guidon s effectue en douceur et ne présente pas de jeu excessif P 3 42 à 44 Fo...

Page 153: ...n Durchhang und Ausrichtung kontrollieren Sicherstellen dass die Antriebskette gründlich geschmiert ist S 3 31 33 Räder Reifenluftdruck und auf starken Verschleiß kontrollieren Auf lose Speichen und übermäßiges Spiel kontrollieren S 3 41 42 Lenkung Sicherstellen dass der Lenker sich stockungsfrei bewegen lässt jedoch kein Spiel aufweist S 3 42 44 Teleskopgabel und Feder bein Auf Funktionsstörungen...

Page 154: ...cap slowly rotate the cap counterclockwise to the detent This procedure allows any residual pres sure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning counterclockwise and remove it CAUTION Hard water or salt water is harmful to the engine parts You may use distilled water if you can t get soft water 1 Place the machine on a level place and hold it in an upright pos...

Page 155: ...ühlerverschlussdeckel 3 Kontrollieren Kühlflüssigkeitsstand a Niedrig Korrigieren 1 Kühler MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas déposer le bouchon de radiateur 1 le boulon de vidange et les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pres sion et de provoquer des brûlures graves Quand le ...

Page 156: ...2 3 Remove Radiator cap Drain the coolant completely 4 Clean Cooling system Thoroughly flush the cooling system with clean tap water 5 Install Plain washer Coolant drain bolt Engine guard Bolt engine guard 6 Fill Radiator Engine To specified level Recommended coolant High quality ethylene glycol anti freeze containing anti corrosion for aluminum engine Coolant 1 and water soft water 2 mixing ratio...

Page 157: ... T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud ATTENTION Veiller à ne pas laisser échapper de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes Si cela devait se produire rincer à l eau 1 Placer un récipient sous le moteur 2 Déposer Protège carter 1 Boulon de vid...

Page 158: ...vel low Add coolant Handling notes of coolant The coolant is harmful so it should be han dled with special care WARNING When coolant splashes to your eye Thoroughly wash your eye with water and see your doctor When coolant splashes to your clothes Quickly wash it away with water and then with soap When coolant is swallowed Quickly make him vomit and take him to a doctor EC355000 RADIATOR CAP INSPE...

Page 159: ...N Ne pas mélanger différents types d antigel à l éthylène glycol contenant un agent anticorro sion pour moteurs en aluminium Ne pas utiliser de l eau contenant des impure tés ou de l huile 7 Monter Bouchon de radiateur Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes 8 Contrôler Niveau du liquide de refroidissement Niveau du liquide de refroidissement bas Ajouter du liqui...

Page 160: ...spect Pressure Impossible to maintain the specified pres sure for 10 seconds Replace Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Adapter YU 33984 90890 01352 Radiator cap opening pressure 110 kPa 1 1 kg cm2 15 6 psi EC357002 COOLING SYSTEM INSPECTION 1 Inspect Coolant level 2 Attach Radiator cap tester 1 and adapter 2 3 Apply the specified pressure Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Adapt...

Page 161: ...nd Adapter 2 3 Mit dem vorgeschriebenen Druck beauf schlagen Kühlerverschlussdeckel Prüfge rät YU 24460 01 90890 01325 Adapter YU 33984 90890 01352 Standard Druck 180 kPa 1 8 kg cm2 25 6 psi CONTROLE DE LA PRESSION D OUVERTURE DU BOUCHON DE RADIATEUR 1 Fixer Testeur de bouchon de radiateur 1 et adapta teur 2 N B Mouiller le joint du bouchon de radiateur à l aide d eau 3 Bouchon de radiateur 2 Appl...

Page 162: ...ENT 1 Check Clutch lever free play a Out of specification Adjust Clutch lever free play a 8 13 mm 0 31 0 51 in 2 Adjust Clutch lever free play NOTE Before adjustment expose the adjuster by moving the boot 3 and cap 4 away Make minute adjustment on the lever side using the adjuster 5 After adjustment check proper operation of clutch lever Clutch lever free play adjustment steps Loosen the locknut 1...

Page 163: ...hen T R Sicherungsmutter 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb N B Ne pas appliquer de pression supérieure à la pres sion spécifiée Le radiateur doit être entièrement rempli 4 Contrôler Pression Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes Réparer Radiateur Raccord de la durit de radiateur Fuite de liquide de refroidissement Répa rer ou remplacer Durit de radiateur Gonflement Remplacer REGL...

Page 164: ...ttle grip free play adjustment steps Slide the adjuster cover Loosen the locknut 1 Turn the adjuster 2 until the specified free play is obtained Tighten the locknut T R Locknut 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb NOTE Before adjusting the throttle cable free play the engine idle speed should be adjusted WARNING After adjusting turn the handlebar to right and left and make sure that the engine idling does not ...

Page 165: ...llt ist WARNUNG Nach der Einstellung sollte der Lenker bei laufendem Motor beidseitig bis zum Anschlag gedreht und dabei sicherge stellt werden dass die Leerlaufdrehzahl sich nicht verändert 3 Monter Bouchon 1 Manchon 2 N B Placer l extrémité a du manchon dans le bouchon REGLAGE DU CABLE DES GAZ 1 Contrôler Jeu de la poignée des gaz a Hors spécifications Régler 2 Régler Jeu de la poignée des gaz J...

Page 166: ...ILTER CLEANING NOTE Proper air filter maintenance is the biggest key to preventing premature engine wear and damage CAUTION Never run the engine without the air filter element in place this would allow dirt and dust to enter the engine and cause rapid wear and possible engine damage 1 Remove Seat Fitting bolt 1 Washer 2 Air filter element 3 Filter guide 4 Hot starter lever free play a 3 6 mm 0 12 ...

Page 167: ...kg 2 9 ft lb T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 2 Appliquer graisse à savon de lithium A l extrémité du câble des gaz a 3 Monter Couvercle du logement de câble des gaz Vis couvercle du logement de câble des gaz Cache capuchon de la poignée Couvercle du logement de câble des gaz REGLAGE DU LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD 1 Contrôler Jeu du levier de démarrage à chaud a Hors spécifications Régler 2 Régler Jeu ...

Page 168: ... too much of solvent in the ele ment may result in poor starting 3 Inspect Air filter element Damage Replace 4 Apply Foam air filter oil or equivalent oil to the element NOTE Squeeze out the excess oil Element should be wet but not dripping 5 Install Filter guide 1 NOTE Align the projection a on filter guide with the hole b in air filter element 6 Apply Lithium soap base grease On the matching sur...

Page 169: ... am Filterrahmen in die ent sprechende Bohrung b im Luftfiltereinsatz einsetzen 6 Auftragen Lithiumseifenfett auf die Passfläche a des Filtereinsat zes 2 Nettoyer Elément de filtre à air Nettoyer à l aide d un solvant N B Après nettoyage éliminer l excès de solvant en pressant l élément ATTENTION Ne pas tordre l élément Un excès de solvant risque de provoquer des problèmes de démarrage 3 Contrôler...

Page 170: ...hen checking the oil level make sure that the machine is upright Place the machine on a suitable stand WARNING Never remove the oil tank cap just after high speed operation The heated oil could spurt out causing danger Wait until the oil cools down to approximately 70 C 158 F 2 Idle the engine more than 3 minutes while keeping the machine upright Then stop the engine and inspect the oil level 3 Re...

Page 171: ...frechter Stellung sein Anschließend den Motor aus schalten und den Ölstand kontrollieren 3 Demontieren Öltankverschluss 1 7 Monter Elément de filtre à air 1 Rondelle Boulon de fixation N B Aligner la saillie a du guide du filtre et le trou b du boîtier de filtre à air T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR 1 Placer la moto sur une surface horizontale N B Pour contrôler le ni...

Page 172: ...and additives could cause clutch slippage Do not allow foreign material to enter the crankcase Except for USA and CDN Recommended oil At 5 C 40 F or higher È Yamalube 4 20W 40 or SAE 20W 40 type SG motor oil Non Friction modified At 15 C 60 F or lower É Yamalube 4 10W 30 or SAE 10W 30 type SG motor oil Non Friction modified and or Yamalube 4 R 15W 50 Non Friction modified Recommended oil Refer to ...

Page 173: ...e Nach API API Klasse SG oder höherwertig Einsatzbereich Motorräder 4 Contrôler Niveau d huile Déposer le bouchon du réservoir d huile et vérifier que le niveau d huile se situe au des sus du repère a Sous le repère de niveau a Ajouter de l huile jusqu au dessus du repère a Au dessus du repère de niveau b Déposer le boulon de contrôle 1 et vidanger l huile jusqu à ce qu elle s arrête de couler N B...

Page 174: ...warm up for sev eral minutes CAUTION When the oil tank is empty never start the engine 6 Idle the engine more than 10 seconds while keeping the machine upright Then stop the engine and add the oil to the maxi mum level 7 Install Oil tank cap ENGINE OIL REPLACEMENT 1 Start the engine and let it warm up for sev eral minutes 2 Stop the engine and place an oil pan under the drain bolt 3 Remove Oil tan...

Page 175: ...aus dem Kurbelgehäuse und Öltank ablassen ATTENTION Ne pas ajouter d additifs chimiques ni utiliser d huiles de qualité CD a ou supérieure Ne pas utiliser d huiles portant l indication ENERGY CONSERVING II b ou supé rieure L huile moteur lubrifie également l embrayage et les additifs pourraient provo quer un patinage de l embrayage Veiller à empêcher toute pénétration de corps étrangers dans le ca...

Page 176: ... with a new one Install the oil filter element and oil filter cover T R Oil filter cover 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Install Gaskets Oil filter drain bolt Drain bolt crankcase right Drain bolt crankcase left New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 6 Fill Crankcase Oil quantity Periodic oil change 0 95 L 0 84 Imp qt 1 00 US qt With oil filter replacem...

Page 177: ...mp qt 1 00 US qt Ölwechsel mit Filterwechsel 1 0 L 0 88 Imp qt 1 06 US qt Gesamtmenge 1 2 L 1 06 Imp qt 1 27 US qt 4 Si le filtre à huile doit être remplacé à l occa sion du changement d huile déposer et remon ter les pièces suivantes Etapes de remplacement Déposer le couvercle du filtre à huile 1 et l élément de filtre à huile 2 Contrôler les joints toriques 3 s ils sont fis surés ou endommagés l...

Page 178: ...e Start the engine after solving the prob lem s and recheck the oil pressure Tighten the oil gallery bolt to specification T R Oil gallery bolt 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb PILOT SCREW ADJUSTMENT 1 Adjust Pilot screw 1 Adjusting steps NOTE To optimize the fuel flow at a smaller throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before adjusting the pilot screw turn it...

Page 179: ... die vorgeschriebene Anzahl von Umdrehungen herausdrehen Leerlaufgemisch Regulierschraube Beispiel 2 1 8 Umdrehungen heraus 7 Monter Capuchon de l orifice de remplissage d huile 8 Contrôler Moteur fuites d huile Niveau d huile Se reporter à CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR 9 Contrôler Pression d huile Etapes du contrôle Desserrer légèrement le boulon de rampe de graissage 1 Lancer le moteur et le...

Page 180: ... Remove Spark plug Engine upper bracket Hot starter plunger Refer to CARBURETOR section in the CHAPTER 4 Cylinder head cover Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 Adjustment steps Adjust the pilot screw Refer to PILOT SCREW ADJUSTMENT section Turn the throttle stop screw 1 until the specified engine idling speed NOTE Using a digital engine tachometer for idle speed adjustment detect the engi...

Page 181: ...hen Leerlaufdrehzahl niedriger Leerlaufeinstellschraube 1 nach b drehen Leerlaufdrehzahl 1 900 2 100 U min REGLAGE DU REGIME DE RALENTI 1 Mettre le moteur en marche et bien le laisser chauffer 2 Régler Ralenti REGLAGE DU JEU AUX SOUPAPES N B Le jeu aux soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher Le piston doit être au point mort haut PMH de la course de compression pour permettre...

Page 182: ...rclockwise with a wrench Align the T D C mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when piston is at T D C on compression stroke NOTE In order to be sure that the piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cyl inder head surface as shown in the illustra tion Measure the valve clearance...

Page 183: ... e mit einer Fühlerlehre 1 messen HINWEIS Entspricht das gemessene Ventilspiel nicht der Vorgabe muss das Messergebnis für spätere Zwecke notiert werden 3 Déposer Bouchon de calage 1 Clavette droite 2 Joint torique 4 Contrôler Jeu aux soupapes Hors spécifications Régler Jeu aux soupapes à froid Soupape d admission 0 10 à 0 15 mm 0 0039 à 0 0059 in Soupape d échappement 0 20 à 0 25 mm 0 0079 à 0 00...

Page 184: ...e vent it from falling into the crankcase Remove the valve lifters 4 and the pads 5 NOTE Place a rag in the timing chain space to prevent pads from falling into the crank case Identity each valve lifter and pad position very carefully so that they can be rein stalled in their original place Select the proper pad using the pad selecting table Pad range Pad Availability 25 increments No 120 No 240 1...

Page 185: ...ke a des Ventilplättchens ist in Hundertsteln von Millimetern auf dessen Oberseite angegeben 5 Régler Jeu aux soupapes Etapes du réglage Desserrer le boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution Déposer le tendeur de chaîne de distribution et les chapeaux d arbre à cames N B Déposer les boulons du chapeau d arbre à cames en croix en procédant de l extérieur vers l inté rieur Déposer les ar...

Page 186: ...e these two coordinates intersect shows the new pad number to use NOTE Use the new pad number only as a guide when verifying the valve clearance adjust ment Install the new pads 6 and the valve lift ers 7 NOTE Apply the engine oil on the valve lifters Apply the molybdenum disulfide oil on the valve stem ends Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve l...

Page 187: ...tieren Siehe unter NOCKENWELLEN in KAPI TEL 4 T R Schraube Nockenwellen Lager deckel 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Arrondir le dernier chiffre du numéro de la rondelle montée à la gradation la plus proche Dernier chiffre du numéro de plaquette Valeur d arrondi 0 1 ou 2 0 4 5 ou 6 5 8 ou 9 10 EXEMPLE Numéro de la plaquette montée 148 Valeur arrondie 150 N B Les plaquettes ne peuvent être sélectionnées q...

Page 188: ...oner Refer to CAMSHAFTS section in the CHAPTER 4 NOTE Turn the crankshaft counterclockwise sev eral turns so that the installed parts settle into the right position Recheck the valve clearance If the clearance is still incorrect repeat all the clearance adjustment steps until the specified clearance is obtained VALVE CLEARANCE ADJUSTMENT ...

Page 189: ...ng nicht dem Soll wert muss die Einstellung wiederholt wer den bis das vorgeschriebene Ventilspiel erreicht ist 6 Monter Toutes les pièces déposées N B Monter toutes les pièces déposées dans l ordre inverse de la dépose Monter le tendeur de chaîne de distribution Se reporter à la section ARBRES A CAMES au CHAPITRE 4 N B Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d une montre de mani...

Page 190: ...30 235 240 1 31 1 35 240 EXHAUST MEASURED CLEARANCE INSTALLED PAD NUMBER 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 10 0 14 120 125 130 135 140 145 1...

Page 191: ... 1 30 235 240 1 31 à 1 35 240 ECHAPPEMENT JEU MESURE NUMERO DE PLAQUETTE MONTEE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 à 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 05 à 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 10 à 0 14 120 125 130 ...

Page 192: ... 1 26 1 30 235 240 1 31 1 35 240 AUSLASS GEMESSE NES SPIEL NUMMER DES EINGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0 00 0 04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 0 05 0 09 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 0 10 0 14...

Page 193: ...INSP ADJ MEMO ...

Page 194: ... Add proper brake fluid to the reservoir b Install the diaphragm Be careful not to spill any fluid or allow the reservoir to overflow c Connect the clear plastic tube 2 tightly to the caliper bleed screw 1 d Place the other end of the tube into a container e Slowly apply the brake lever or pedal several times f Pull the lever in or push down on the pedal Hold the lever or pedal in position g Loose...

Page 195: ...lüftungsschraube 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb i Die Schritte e bis h so lange wiederho len bis keine Luftbläschen mehr im Kunststoffschlauch zu sehen sind CHÂSSIS PURGE D AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE AVERTISSEMENT Purger l air du circuit de freinage si Le circuit a été démonté Une durit de frein a été desserrée ou déposée Le niveau du liquide de frein est très bas Le frein fonctionne mal Si le circuit de...

Page 196: ...G Check the operation of the brake after bleeding the brake system EC362040 FRONT BRAKE ADJUSTMENT 1 Check Brake lever position a Brake lever position a Standard position Extent of adjustment 95 mm 3 74 in 76 97 mm 2 99 3 82 in 2 Remove Lever cover 3 Adjust Brake lever position 4 Install Lever cover Brake lever position adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjusting bolt 2 until the leve...

Page 197: ... Nm 0 5 m kg 3 6 ft lb ACHTUNG Die Sicherungsmutter muss vorschriftsmä ßig festgezogen werden um eine Beeinträch tigung der Bremsfunktion zu vermeiden 3 Monter Protection frein arrière Flotteur du réservoir frein avant Diaphragme Couvercle du maître cylindre N B Si la purge est difficile il peut être nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant quelques heures Répéter...

Page 198: ...nut WARNING Adjust the pedal height between the maximum È and the minimum É as shown In this adjustment the bolt 3 end b should protrude out of the threaded portion 4 but not be less than 2 mm 0 08 in c away from the brake pedal 5 After the pedal height adjustment make sure that the rear brake does not drag È É EC365080 FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a Out...

Page 199: ...belag Stärke a Standard Grenzwert 4 4 mm 0 17 in 1 0 mm 0 04 in Scheibenbremsbelag erneuern Die Scheibenbremsbelag Haltestift Abdek kung 1 demontieren REGLAGE DU FREIN ARRIERE 1 Contrôler Hauteur de la pédale de frein a Hors spécifications Régler 2 Régler Hauteur de la pédale de frein Hauteur de la pédale de frein a 5 mm 0 20 in Etapes du réglage de la hauteur de la pédale de frein Desserrer le co...

Page 200: ...end Loosen the bleed screw and push the cali per piston in CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Tighten the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pads 7 and pad pin NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point Install the caliper 8 and tighten the pad pin 9 T R Bolt caliper 23 ...

Page 201: ...orisch anziehen Den Bremssattel 8 montieren und den Scheibenbremsbelag Haltestift 9 festzie hen T R Bremssattel Schraube 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb Scheibenbremsbelag Haltestift 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb Desserrer la goupille de plaquette 2 Déposer l étrier de frein 3 de la fourche Déposer la goupille de plaquette et les plaquet tes de frein 4 Raccorder le tuyau transparent 5 à la vis de purge 6 et pla...

Page 202: ... the pad pin plug 0 T R Pad pin plug 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb EC366060 REAR BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT 1 Inspect Brake pad thickness a Out of specification Replace as a set 2 Replace Brake pad Brake pad thickness a Standard Limit 6 4 mm 0 25 in 1 0 mm 0 04 in Brake pad replacement steps Remove the protector 1 and pad pin plug 2 Loosen the pad pin 3 Remove the rear wheel 4 and caliper 5 Re...

Page 203: ...Haltestift 3 lockern Das Hinterrad 4 und den Bremssattel 5 demontieren Siehe unter VORDER UND HINTER RAD in KAPITEL 5 3 Contrôler Niveau du liquide de frein Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN 4 Contrôler Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse Purger le circuit de freinage Se reporter à la section PURGE D AIR DU CIRCUIT DE FREINAGE Monter le bouchon de ...

Page 204: ... the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pad 0 and pad pin A NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point Install the caliper B and rear wheel C Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section in the CHAPTER 5 Tighten the pad pin D T R Pad pin 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb Install the pad pin ...

Page 205: ... 13 ft lb Die Scheibenbremsbelag Haltestift Abdek kung E und den Protektor F montieren T R Scheibenbremsbelag Haltestift Abdeckung 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb Protektor Schraube 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Déposer la goupille de plaquette 6 et les pla quettes de frein 7 Raccorder le tuyau transparent 8 à la vis de purge 9 et placer un récipient adéquat sous son extrémité Desserrer la vis de purge et enfon...

Page 206: ...e pad insulator 1 Damage Replace EC367001 BRAKE FLUID LEVEL INSPECTION 1 Place the master cylinder so that its top is in a horizontal position 2 Inspect Brake fluid level Fluid at lower level Fill up a Lower level È Front É Rear WARNING Use only designated quality brake fluid to avoid poor brake performance Refill with same type and brand of brake fluid mixing fluids could result in poor brake per...

Page 207: ...Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst stoff an Deshalb vorsichtig handhaben und verschüttete Flüssigkeit sofort abwi schen Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT Nr 4 3 Contrôler Niveau du liquide de frein Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN 4 Contrôler Fonctionnement de la pédale de frein Sensation de mollesse Purger le circuit de freinage Se reporter à la section PURGE D AI...

Page 208: ...ecification Replace NOTE While measuring the drive chain length push down on the drive chain to increase its ten sion Measure the length between drive chain roller 1 and F as shown Perform this measurement at two or three different places Drive chain length 15 links Limit 242 9 mm 9 563 in 2 Remove Master link clip Joint 1 Drive chain 2 3 Clean Drive chain Place it in kerosene and brush off as muc...

Page 209: ...Schmutz so gut wie mög lich abbürsten Anschließend die Kette aus dem Petroleumbad herausnehmen und trocknen CONTROLE DES PIGNONS 1 Contrôler Dents de pignon a Usure excessive Remplacer N B Remplacer ensemble l entraînement le pignon de sortie de boîte et la chaîne de transmission CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION 1 Mesurer Longueur de la chaîne de transmission 15 maillons a Hors spécifications...

Page 210: ...e chain lubricant SAE 10W 30 motor oil or suitable chain lubricants DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1 Elevate the rear wheel by placing the suit able stand under the engine 2 Check Drive chain slack a Above the seal guard installation bolt Out of specification Adjust NOTE Before checking and or adjusting rotate the rear wheel through several revolutions and check the slack several times to find the t...

Page 211: ...an dieser Stelle messen bzw einstellen Antriebsketten Durchhang 48 58 mm 1 9 2 3 in 4 Contrôler Raideur de la chaîne de transmission a Nettoyer et lubrifier la chaîne et la tenir comme illustré Raideur Remplacer 5 Monter Chaîne de transmission 1 Raccord 2 Clip du maillon de fermeture 3 ATTENTION Veiller à monter le clip du maillon de fermeture dans la direction indiquée a Sens de rotation New 6 Lu...

Page 212: ...marks a on each side of chain puller alignment NOTE Turn the adjuster so that the chain is in line with the sprocket as viewed from the rear CAUTION Too small chain slack will overload the engine and other vital parts keep the slack within the specified limits Tighten the axle nut while pushing down the drive chain T R Axle nut 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb Tighten the locknuts T R Locknut 16 Nm 1 6 m...

Page 213: ...kopgabel bei gezogenem Hand bremshebel mehrmals ein und ausfe dern Stockend undicht Instand setzen ggf erneuern 3 Régler Tension de la chaîne de transmission Etapes du réglage de la tension de la chaîne de transmission Desserrer l écrou de l axe 1 et les contre écrous 2 Régler la tension de la chaîne en tournant les dispositifs de réglage 3 Pour tendre Tourner le dispositif de réglage 3 dans le se...

Page 214: ...grease on the inner tube FRONT FORK INTERNAL PRESSURE RELIEVING NOTE If the front fork initial movement feels stiff dur ing a run relieve the front fork internal pres sure 1 Elevate the front wheel by placing a suit able stand under the engine 2 Remove the air bleed screw 1 and release the internal pressure from the front fork 3 Install Air bleed screw EC36H002 FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJ...

Page 215: ...llschraube 1 Härterr a Zugstufen Dämpfungskraft erhöhen Einstellschraube 1 hineindrehen Weicher b Zugstufen Dämpfungskraft reduzieren Einstell schraube 1 herausdre hen T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb NETTOYAGE DE LA BAGUE D ETANCHEITE ET DU JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE 1 Déposer Protection Joint antipoussière 1 N B Utiliser un petit tournevis et veiller à ne pas endom mager le tube plongeur de la fo...

Page 216: ...lways adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position Standard position 7 clicks out 8 clicks out EC36J001 FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Adjust Compression damping force By turning the adjuster 1 Stiffer a Increase the comp...

Page 217: ...l schraube 1 hineindrehen Weicher b Druckstufen Dämpfungs kraft reduzieren Einstell schraube 1 herausdrehen POSITION STANDARD Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport à la position complètement vissée EUROPE ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà des positions minimum ou maximum Cela pourrait l endommager AVERTISSEMENT Tou...

Page 218: ...ter may be damaged WARNING Always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position Standard position 11 clicks out 6 clicks out EC36K000 REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION 1 Inspect Swingarm smooth action Abnormal noise unsmooth action Grease the p...

Page 219: ...chvoll stockend Drehpunkte schmieren ggf instand setzen Beschädigt undicht Erneuern POSITION STANDARD Position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de déclics spécifié par rapport à la position complètement vissée EUROPE ATTENTION Ne pas forcer le dispositif de réglage au delà des positions minimum ou maximum Cela pourrait l endommager AVERTISSEMENT Toujours régler de la même ...

Page 220: ...he adjuster The I D mark b is marked at the end of the spring The standard length and extent of adjust ment vary according to the quantity of I D marks CAUTION Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting Stiffer Increase the spring preload Turn the adjuster 2 in Softer Decrease the spring preload Turn the adjuster 2 out Spring length installed a Standard length Extent ...

Page 221: ...261 5 279 5 mm 10 30 11 00 in 253 0 271 0 mm 9 96 10 67 in REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DU RESSORT DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le moteur 2 Déposer Cadre arrière 3 Desserrer Contre écrou 1 4 Régler Précontrainte de ressort En tournant le dispositif de réglage 2 EUROPE N B Avant d effectuer le réglage bien enlever toute la boue et toutes les...

Page 222: ...orce Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position T R 32 Nm 3 2 m kg 23 ft lb STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the bracket For EUROPE CAUTION Do not force the adjust...

Page 223: ...der Maximaleinstellung hinaus drehen um diesen nicht zu beschädigen Normaleinstellung Ca 8 Raststellung Ca 12 Raststellung 5 Serrer Contre écrou 6 Monter Cadre arrière REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A LA DETENTE DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à la détente En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amortis sement à la détente Visser le dispo...

Page 224: ...on damping force Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position a b 1 STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the high compression damping adjuster CAUTION Do not force the a...

Page 225: ...der Maximaleinstellung hinaus drehen um diesen nicht zu beschädigen Normaleinstellung Ca 8 Raststellung REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION BASSE DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à la compression basse En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amortis sement à la compression basse Visser le dispositif de réglage 1 Plus mou b Dimi...

Page 226: ...mum Minimum Fully turned in position 2 turns out from maximum position 1 a b STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of turns from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the adjuster body For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment The adjuster may be d...

Page 227: ...lung hinaus drehen um diesen nicht zu beschädigen Normaleinstellung Ca 1 1 2 Umdrehungen heraus Ca 1 1 4 Umdrehungen heraus REGLAGE DE LA FORCE D AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION HAUTE DE L AMORTISSEUR ARRIERE 1 Régler Force d amortissement à la compression haute En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amortis sement à la compression haute Visser le dispositif de régla...

Page 228: ...its position on the rim If the tire valve stem is found tilted the tire is considered to be slipping off its position Cor rect the tire position Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi EC36S002 SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1 Inspect Spokes 1 Bend damage Replace Loose spoke Retighten 2 Tighten Spokes NOTE Be sure to retighten these spokes before and after break in After a practice or ...

Page 229: ...müssen vor und nach dem Ein fahren gespannt und nach jeder Fahrt kontrol liert werden T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb RÄDER KONTROLLIEREN 1 Kontrollieren Felgenschlag Das Rad anheben und drehen Anormaler Schlag Erneuern CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS 1 Mesurer Pression des pneus Hors spécifications Régler N B Contrôler les pneus à froid Le pneu risque de se déjanter si le gonflage est insuffisant U...

Page 230: ... shaft Grasp the bottom of the forks and gently rock the fork assembly back and forth Free play Adjust steering head 3 Check Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock Unsmooth action Adjust steering ring nut 4 Adjust Steering ring nut Steering ring nut adjustment steps Remove the number plate Remove the handlebar and handle crown Loosen the ring nut 1 using the ring nut wrench 2 Ring ...

Page 231: ... 1 mit dem Hakenschlüs sel 2 lockern Hakenschlüssel YU 33975 90890 01403 2 Contrôler Jeu des roulements Il y a du jeu Remplacer CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE 1 Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le moteur 2 Contrôler Arbre de direction Saisir les bras de fourche par le bas et secouer doucement la fourche d avant en arrière Jeu Régler la tête de fourche 3 Contrôl...

Page 232: ...by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering shaft assembly and inspect the steering bearings Install the plain washer 5 handle crown 6 plain washer 7 steering shaft nut 8 handlebar 9 handlebar holder upper 0 and number plate A NOTE The handlebar holder upper should be installed with the punched mark a for ward Install the handlebar so that the marks b are in place on bot...

Page 233: ...iehen danach die Schrauben an der Hinterseite vorschriftsmäßig festziehen Serrer l écrou de direction 3 à l aide de la clé pour écrou de direction 4 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le filet de l arbre de direction Adapter la clé dynamométrique à la clé pour écrou de direction de manière à ce qu elles for ment un angle droit Clé pour écrou de direction YU 33975 90890 01403 T R Ec...

Page 234: ... Steering shaft nut 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb Handlebar holder upper 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb Pinch bolt handle crown 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb Number plate 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT ...

Page 235: ... lb Nummernschild 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE LENKKOPFLAGER KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN T R Ecrou de l arbre de direction 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb Support du guidon supérieur 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb Boulon de pincement couronne de poignée 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb Plaque d identification 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 44 ...

Page 236: ...5 Throttle to handlebar contact 6 Drive chain 7 Tube guide cable winding portion 8 Throttle cable end 9 Clutch cable end 0 Hot starter cable end È Use Yamaha cable lube or equivalent on these areas É Use SAE 10W 30 motor oil or suitable chain lubricants Ê Lubricate the following areas with high quality lightweight lithium soap base grease CAUTION Wipe off any excess grease and avoid get ting greas...

Page 237: ...n fern halten LUBRIFICATION Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes lubrifier la moto avant la première utilisa tion après le rodage ainsi qu après chaque course 1 Tous les câbles de commande 2 Pivot de levier d embrayage 3 Pivot de sélecteur 4 Pivot de repose pied 5 Contact entre la poignée des gaz et le guidon 6 Chaîne de transmission 7 Portion d enroulement du câble 8 Extrémité d...

Page 238: ...many hours at low speeds the spark plug insulator will become sooty even if the engine and carburetor are in good operating condition 3 Measure Plug gap a Use a wire gauge or thickness gauge Out of specification Regap Spark plug gap 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in 4 Clean the plug with a spark plug cleaner if necessary 5 Tighten Spark plug NOTE Before installing a spark plug clean the gas ket surface an...

Page 239: ... Zündkerze zuerst handfest a und dann mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment b festziehen T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb PARTIE ELECTRIQUE CONTROLE DE LA BOUGIE 1 Déposer Bougie 2 Contrôler Electrode 1 Usure endommagement Remplacer Couleur de l isolant 2 La couleur normale est une couleur bronze clair ou légèrement foncé Couleur franchement différente Contrôler l état du moteur N B Lorsque le moteur ...

Page 240: ...ter To the ignition coil lead orange lead 1 Timing light YM 33277 A 90890 03141 3 Adjust Engine idling speed Refer to IDLE SPEED ADJUSTMENT 4 Check Ignition timing Visually check the stationary pointer a is within the firing range b on the rotor Incorrect firing range Check rotor and pickup assembly 5 Install Timing plug ...

Page 241: ...otor befindet Zündbereich falsch Rotor und Impuls geber kontrollieren 5 Montieren Rotor Abdeckschraube CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE 1 Déposer Bouchon de calage 1 2 Fixer Lampe stroboscopique Compte tours inductif Au fil de la bobine d allumage fil orange 1 Lampe stroboscopique YM 33277 A 90890 03141 3 Régler Régime de ralenti du moteur Se reporter à REGLAGE DU REGIME DE RALENTI 4 Contrôler Av...

Page 242: ...oval Extent of removal Order Part name Q ty Remarks SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS REMOVAL Preparation for removal Turn the fuel cock to OFF Disconnect the fuel hose 1 Seat 1 2 Air scoop left and right 2 3 Bolt fuel tank 2 4 Fuel tank 1 5 Side cover left 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Side cover right 1 7 Number plate 1 1 3 4 2 3 SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS ...

Page 243: ...child 1 1 3 4 2 3 SELLE RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN MOTEUR SELLE RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX Organisation de la dépose 1 Dépose de la selle 2 Dépose du réservoir de carburant 3 Dépose des caches latéraux 4 Dépose de la plaque d identification Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA SELLE DU...

Page 244: ...he number plate Pull the band off the pro jection before removal Remove the hot starter cable 2 and clutch cable 3 from the cable guide b on the num ber plate The projection c on the under bracket is inserted into the number plate Remove the number plate by pulling it off the projection ASSEMBLY AND INSTALLATION Air scoop 1 Install Air scoop 1 Bolt air scoop NOTE Put the portion a of the flap of t...

Page 245: ...utze platzieren T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb SELLE RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN POINTS DE DEPOSE Cache latéral 1 Déposer Boulon cache latéral Cache latéral gauche 1 Cache latéral droit 2 N B Glisser le cache latéral vers le bas pour le déposer car ses pattes a sont insérées dans le boîtier de fil tre à air Plaque d identification 1 Déposer ...

Page 246: ...xtent of removal Order Part name Q ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL Preparation for removal Side cover right Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Bolt clamp 1 Only loosening 2 Bolt silencer front 1 3 Bolt silencer rear 1 4 Collar 1 5 Silencer 1 6 Clamp 1 7 Nut exhaust pipe 1 8 Bolt exhaust pipe 1 9 Exhaust pipe 1 10 Gasket 2 2 1 2 ...

Page 247: ...mmer Schraube 1 9 Auspuffkrümmer 1 10 Dichtung 2 2 1 2 TUBE D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER TUBE D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX È Sauf USA et CDN Organisation de la dépose 1 Dépose du silencieux 2 Dépose du tube d échappement Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU TUBE D ECHAP PEMENT ET DU SILENCIEUX Préparation à la dépose Cache latéral d...

Page 248: ...tting holes ø4 9 mm a in removal NOTE Pull out the inner pipe while lightly tapping the stay b on the silencer using a soft hammer 2 Replace Fiber 1 a 1 2 1 b 1 3 Install Inner pipe 1 Rivet front 2 NOTE Apply heat resistant sealant along the plate edge a on the inside of the silencer and also along the silencer edge b as shown Take care not to allow the fiber out of place when installing the inner...

Page 249: ...ten dass sich bei der Montage des inneren Rohrs der Faserstoff nicht ver zieht TUBE D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER CONTROLE Tube d échappement et silencieux 1 Contrôler Joint 1 Endommagement Remplacer Remplacement de la fibre du silencieux 1 Déposer Rivet avant 1 Tuyau intérieur 2 ATTENTION Veiller à ne pas endommager les orifices de fixa tion du rivet ø4 9 mm a lors ...

Page 250: ...e 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb and then the bolt exhaust pipe 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb 3 1 2 New T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb T R 24 Nm 2 4 m kg 17 ft lb 2 Install Clamp 1 Gasket 2 Silencer 3 Plain washer 4 Bolt silencer 5 NOTE Install the gasket with its meshed area a toward the exhaust pipe side The gasket should be installed according to the dimension shown 4 5 1 3 2 New a 2 5 3 5 mm 0 10 0 14 in T ...

Page 251: ...wie in der Abbil dung gezeigt T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb New T R 35 Nm 3 5 m kg 25 ft lb TUBE D ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER ASSEMBLAGE ET MONTAGE Tube d échappement et silencieux 1 Monter Joint Tube d échappement 1 Ecrou tube d échappement 2 Boulon tube d échappement 3 N B Serrer d abord temporairement l écrou tube d échappement puis serrer le boulon tube d échap pe...

Page 252: ...ain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section 1 Panel 2 2 Clamp 8 3 Radiator right 1 4 Hose 2 1 5 Hose 3 1 6 Hose 4 1 7 Pipe 2 O ring 1 1 8 Radiator breather hose 1 9 Radiator left 1 10 Hose 1 1 11 Pipe 1 O ring 1 1 1 ...

Page 253: ...ch 1 1 11 Rohr 1 O Ring 1 1 1 RADIATEUR KÜHLER RADIATEUR Organisation de la dépose 1 Dépose du radiateur Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU RADIATEUR Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse ment Se reporter à la section CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT au CHAPITRE 3 Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section SELLE RESER ...

Page 254: ... residual pressure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning coun terclockwise and remove it EC454000 INSPECTION EC444100 Radiator 1 Inspect Radiator core 1 Obstruction Blow out with compressed air through rear of the radiator Bent fin Repair replace EC455000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Radiator 1 Install Pipe 1 1 Hose 1 2 Pipe 2 3 Hose 3 4 Hose 4 5 T R 10 Nm 1...

Page 255: ... 2 m kg 1 4 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb RADIATEUR KÜHLER REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION AVERTISSEMENT Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures gra ves Une fois le moteur refroidi ouvrir le bouchon du radiateur en procédant comme suit Placer un...

Page 256: ...se 1 Radiator right 2 Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section in the CHAPTER 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Install Panel 1 Bolt radiator panel upper 2 NOTE Fit the hook a on the inner side first into the radiator 1 a 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 257: ... a an der Innenseite des Kühlers einhaken T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb RADIATEUR KÜHLER 3 Monter Durit de mise à l air du carburateur 1 Radiateur droit 2 Se reporter à la section DIAGRAMME D ACHEMINEMENT DES CABLES au CHAPITRE 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 4 Monter Panneau 1 Boulon panneau de radiateur supérieur 2 N B Insérer le crochet a dans le radiateur en commen çant par le côté intérieur T R...

Page 258: ...er to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Rear shock absorber Refer to REAR SHOCK ABSORBER section in the CHAPTER 5 1 Band 1 2 TPS coupler 1 3 Throttle cable cover 1 4 Throttle cable 2 5 Clamp air cleaner joint 1 Loosen the screw air cleaner joint 6 Clamp carburetor joint 1 Loosen the screws carburetor joint 7 Hot starter plunger 1 8 Carburetor 1 9 Carburetor joint 1 1 ...

Page 259: ...olben 1 8 Vergaser 1 9 Vergaserauslass Anschluss 1 1 CARBURATEUR VERGASER CARBURATEUR Organisation de la dépose 1 Dépose du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir de carburant Se reporter à la section SELLE RESER VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX Amortisseur arriere Se reporter à la section AMORTISSEUR AR...

Page 260: ...ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY 1 Breather hose 4 2 Valve lever housing cover 1 3 Screw throttle shaft 1 4 Throttle valve 1 5 Needle holder 1 6 Jet needle 1 7 Cover 1 8 Spring 1 9 Diaphragm accelerator pump 1 0 Float chamber 1 A Leak jet 1 B Pilot screw 1 Refer to REMOVAL POINTS C Float pin 1 D Float 1 E Needle valve 1 1 ...

Page 261: ...unter DEMONTAGE EINZELHEI TEN C Schwimmerachse 1 D Schwimmer 1 E Nadelventil 1 1 CARBURATEUR VERGASER DEMONTAGE DU CARBURATEUR Organisation de la dépose 1 Démontage du carburateur Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEMONTAGE DU CARBURA TEUR 1 Durit de mise à l air 4 2 Couvercle du boîtier du levier de soupape 1 3 Vis axe du papillon 1 4 Papillon des gaz 1 5 Support d aig...

Page 262: ...al Order Part name Q ty Remarks F Main jet 1 G Needle jet 1 H Spacer 1 I Pilot jet 1 J Starter jet 1 K Push rod 1 Pull the push rod L Throttle shaft assembly 1 M Push rod link lever assembly 1 N Pilot air jet 1 O Cold starter plunger 1 1 ...

Page 263: ...bel 1 N Leerlauf Luftdüse 1 O Chokeschieber 1 1 CARBURATEUR VERGASER Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques F Gicleur principal 1 G Gicleur d aiguille 1 H Entretoise 1 I Gicleur de ralenti 1 J Gicleur de starter 1 K Tige de débrayage 1 Tirer la tige de débrayage L Axe du papillon complet 1 M Ensemble levier articulé de la tige de débrayage 1 N Gicleur d air de ralenti 1 O Pl...

Page 264: ...e Pilot screw 1 NOTE To optimize the fuel flow at a small throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before removing the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this number as the factory set number of turns out INSPECTION Carburetor 1 Inspect Carburetor body Contamination Clean NOTE Use a petroleum based solvent for cleaning Blow...

Page 265: ...basis verwenden Sämtliche Kanäle und Düsen mit Druckluft ausblasen Niemals einen Draht verwenden CARBURATEUR VERGASER REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION ATTENTION Ne pas desserrer les vis TPS capteur de position de papillon des gaz 1 sauf en cas de remplace ment du TPS capteur de position de papillon des gaz en raison d une panne car cela provoquerait une baisse des performances du moteur POINTS...

Page 266: ...air Never use a wire Needle valve 1 Inspect Needle valve 1 Valve seat 2 Grooved wear a Replace Dust b Clean Filter c Clogged Clean EC464300 Throttle valve 1 Check Free movement Stick Repair or replace NOTE Insert the throttle valve 1 into the carburetor body and check for free movement EC464400 Jet needle 1 Inspect Jet needle 1 Bends wear Replace Clip groove Free play exists wear Replace Clip posi...

Page 267: ...lip Nut Spiel vorhanden verschlissen Erneu ern Clipposition Standard Clipposition 4 Nut CARBURATEUR VERGASER 2 Contrôler Gicleur principal 1 Gicleur de ralenti 2 Gicleur d aiguille 3 Gicleur de starter 4 Gicleur d air de ralenti 5 Gicleur de fuite 6 Endommagement Remplacer Encrassé Nettoyer N B Nettoyer avec un solvant à base de pétrole Net toyer tous les conduits et gicleurs à l air com primé Ne ...

Page 268: ...ht of the float will push in the needle valve resulting in an incorrect measurement Measure the distance between the mating surface of the float chamber and top of the float using a vernier calipers NOTE The float arm should be resting on the nee dle valve but not compressing the needle valve If the float height is not within specification inspect the valve seat and needle valve If either is worn ...

Page 269: ...wimmerstand erneut kontrollie ren Schwimmer 1 Kontrollieren Schwimmer 1 Beschädigt Erneuern CARBURATEUR VERGASER Hauteur du flotteur 1 Mesurer Hauteur du flotteur a Hors spécifications Régler Hauteur du flotteur 8 0 mm 0 31 in Etapes de la mesure et du réglage Tenir le carburateur à l envers N B Incliner lentement le carburateur dans le sens opposé puis prendre la mesure lorsque le poin teau s ali...

Page 270: ...spect Diaphragm accelerator pump 1 Spring 2 Cover 3 O ring 4 Push rod 5 Tears diaphragm damage Replace Dirt Clean 2 Inspect Throttle shaft 1 Spring 2 Lever 1 3 Spring 1 4 Lever 2 5 Spring 2 6 Dirt Clean 1 2 3 4 5 6 ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1 Install Cold starter plunger 1 2 Install Pilot air jet 1 1 CARBURETOR ...

Page 271: ...Vergaser 1 Montieren Chokeschieber 1 2 Montieren Leerlauf Luftdüse 1 CARBURATEUR VERGASER Plongeur de starter 1 Contrôler Plongeur de démarrage à froid 1 Plongeur de démarrage à chaud 2 Usure endommagement Remplacer Pompe de reprise 1 Contrôler Diaphragme pompe de reprise 1 Ressort 2 Couvercle 3 Joint torique 4 Tige de débrayage 5 Craquelures diaphragme endommagement Remplacer Saleté Nettoyer 2 Co...

Page 272: ...nstall Spring 2 1 To lever 2 2 1 2 5 Install Push rod link lever assembly 1 NOTE Make sure the stopper a of the spring 2 fits into the recess b in the carburetor 1 a b 6 Install Plain washer 1 Circlip 2 2 1 7 Install Spring 1 To throttle shaft 2 NOTE Install the bigger hook a of the spring fits on the stopper b of the throttle shaft pulley ...

Page 273: ...2 HINWEIS Das längere Ende a der Feder muss sich am Anschlag b der Drosselklappenwellen Scheibe befinden CARBURATEUR VERGASER 3 Monter Ressort 1 1 Levier 1 2 Sur le levier 2 3 N B Veiller à engager le ressort 1 sur la butée a du levier 2 4 Monter Ressort 2 1 Sur le levier 2 2 5 Monter Ensemble levier articulé de la tige de débrayage 1 N B Veiller à engager la butée a du ressort 2 dans la gorge b d...

Page 274: ...sition sensor Make sure the stopper c of the spring fits into the recess in the carburetor Turn the throttle shaft assembly left while holding down the lever 1 5 and fit the throt tle stop screw tip d to the stopper e of the throttle shaft assembly pulley 1 2 3 4 b a c e d 5 9 Install Push rod 1 NOTE While holding down the lever 1 2 insert the push rod farthest into the carburetor 1 2 10 Install S...

Page 275: ...edüse 1 Leerlaufdüse 2 Distanzstück 3 Nadeldüse 4 Hauptdüse 5 CARBURATEUR VERGASER 8 Monter Axe du papillon complet 1 Rondelle pleine métallique 2 Rondelle pleine résine 3 Levier de soupape 4 N B Appliquer de la graisse à base de composé fluoré sur les paliers Engager l ergot a de l ensemble axe de papillon dans la fente b du TPS capteur de position de papillon des gaz Veiller à engager la butée c...

Page 276: ...stall Pilot screw 1 Spring 2 Washer 3 O ring 4 Note the following installation points Turn in the pilot screw until it is lightly seated Turn out the pilot screw by the number of turns recorded before removing Pilot screw example 2 1 8 turns out 13 Install O ring Leak jet 1 Float chamber 2 Bolt float chamber 3 Cable holder throttle stop screw cable 4 Hose holder carburetor breather hose 5 ...

Page 277: ...immerkammer 2 Schwimmerkammer Schraube 3 Seilzughalterung Leerlaufgemisch Regulierschraube 4 Schlauchhalterung Vergaser Belüftungs schlauch 5 CARBURATEUR VERGASER 11 Monter Pointeau 1 Flotteur 2 Axe de flotteur 3 N B Après avoir monté le pointeau sur le flotteur les monter sur le carburateur Contrôler que le flotteur se déplace librement 12 Monter Vis de ralenti 1 Ressort 2 Rondelle 3 Joint toriqu...

Page 278: ... Jet needle 1 Collar 2 Spring 3 Needle holder 4 Throttle valve plate 5 To throttle valve 6 5 6 1 2 3 4 16 Install Throttle valve assembly 1 Screw throttle shaft 2 NOTE Install the valve lever rollers 3 into the slits a of the throttle valve 17 Install O ring 1 Valve lever housing cover 2 Bolt valve lever housing cover 3 18 Install Carburetor breather hose 1 Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section i...

Page 279: ...en Vergaser Entlüftungsschlauch 1 Siehe unter KABELFÜHRUNGSDIA GRAMME in KAPITEL 2 CARBURATEUR VERGASER 14 Monter Diaphragme pompe de reprise 1 Ressort 2 Joint torique 3 Couvercle 4 Support de durit durit de vidange 5 Vis couvercle 6 N B Monter le diaphragme pompe de reprise en orien tant son repère a vers le ressort 15 Monter Aiguille 1 Entretoise épaulée 2 Ressort 3 Support d aiguille 4 Papillon...

Page 280: ...ght 1 25 mm 0 049 in Fully turn in the accelerator pump adjust ing screw 3 Check that the link lever 4 has free play b by pushing lightly on it Gradually turn out the adjusting screw while moving the link lever until it has no more free play Carburetor installation 1 Install Carburetor joint 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Install Carburetor 1 NOTE Install the projection a between the carburetor ...

Page 281: ... a muss im entsprechendem Spalt im Vergaser Auslassanschluss sitzen 3 Montieren Warmstartkolben 1 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb CARBURATEUR VERGASER Réglage du calage de la pompe de reprise Etapes du réglage N B Afin de donner au papillon la hauteur a spéci fiée glisser sous le papillon d admission 1 la tige 2 etc dont le diamètre extérieur correspond à la valeur spécifiée Hauteur du papillon 1 25 m...

Page 282: ...rn 2 6 Adjust Throttle grip free play Refer to THROTTLE CABLE ADJUST MENT section in the CHAPTER 3 2 1 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb T R 11 Nm 1 1 m kg 8 0 ft lb 7 Install Throttle cable cover 1 Screw throttle cable cover 2 2 1 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 8 Install TPS throttle position sensor coupler 1 Clamp 2 Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section in the CHAPTER 2 1 2 CARBURETOR ...

Page 283: ...nter KABELFÜHRUNGSDIA GRAMME in KAPITEL 2 CARBURATEUR VERGASER 4 Serrer Boulon raccord du filtre à air 1 Boulon raccord du carburateur 2 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 5 Monter Câble des gaz tiré 1 Câble des gaz retour 2 6 Régler Jeu de la poignée des gaz Se reporter à la section REGLAGE DU CABLE DES GAZ au CHAPITRE 3 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb T R 11 Nm 1 1 m kg 8 0 ft l...

Page 284: ... CYLINDER HEAD COVER REMOVAL Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Hot starter plunger Refer to CARBURETOR section Engine upper bracket right Refer to ENGINE REMOVAL section Engine upper bracket left 1 Spark plug 1 2 Cylinder head breather hose 1 3 Bolt cylinder head cover 2 4 Cylinder head cover 1 5 Gasket 1 6 Timing chain guide top 1 1 ...

Page 285: ... 5 Dichtung 1 6 Obere Steuerkettenschiene 1 1 ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN ARBRES A CAMES COUVRE CULASSE Organisation de la dépose 1 Dépose du couvre culasse Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU COUVRE CULASSE Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section SELLE RESER VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX Plongeur de démarrage à ch...

Page 286: ...nt of removal Order Part name Q ty Remarks CAMSHAFTS REMOVAL 1 Timing plug 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Straight plug 1 3 Tensioner cap bolt 1 4 Timing chain tensioner 1 5 Gasket 1 6 Bolt camshaft cap 10 7 Camshaft cap 2 8 Clip 2 9 Exhaust camshaft 1 10 Intake camshaft 1 1 ...

Page 287: ...ckenwellen Lagerdeckel 2 8 Clip 2 9 Auslass Nockenwelle 1 10 Einlass Nockenwelle 1 1 ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN ARBRES A CAMES Organisation de la dépose 1 Dépose des arbres à cames Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DES ARBRES A CAMES 1 Bouchon de calage 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Clavette droite 1 3 Boulon capuchon du tendeur 1 4 Tendeur de chaîne de dis...

Page 288: ...e that the piston is at Top Dead Center the punch mark c on the exhaust camshaft and the punch mark d on the intake camshaft must align with the cylinder head surface as shown in the illustration If there is no clearance rotate the crank shaft counterclockwise one turn 3 Loosen Tensioner cap bolt 1 4 Remove Timing chain tensioner 2 5 Remove Bolt camshaft cap 1 Camshaft caps 2 NOTE Remove the bolts...

Page 289: ...rkopf Nockenwel len und Nockenwellen Lagerdeckeln zu vermeiden müssen die Lagerdeckel Schrauben gleichmäßig gelöst werden ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN POINTS DE DEPOSE Arbre à cames 1 Déposer Bouchon de calage 1 Clavette droite 2 2 Aligner Repère I Avec index fixe Etapes du contrôle Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d une montre à l aide d une clé Aligner le repère I a du ro...

Page 290: ...ace 2 Measure Cam lobes length a and b Out of specification Replace Cam lobes length Intake a 31 200 31 300 mm 1 2283 1 2323 in Limit 31 100 mm 1 2244 in b 22 550 22 650 mm 0 8878 0 8917 in Limit 22 450 mm 0 8839 in Exhaust a 30 950 31 050 mm 1 2185 1 2224 in Limit 30 850 mm 1 2146 in b 22 494 22 594 mm 0 8856 0 8895 in Limit 22 394 mm 0 8817 in 3 Measure Runout camshaft Out of specification Repla...

Page 291: ...abe Erneuern Nockenwellen Schlag Max 0 03 mm 0 0012 in ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN 6 Déposer Clips Arbre à cames d échappement 1 Arbre à cames d admission 2 N B Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour l empêcher de tomber dans le carter moteur CONTROLE Arbre à cames 1 Contrôler Bossages de cames Piqûres rayures décoloration bleue Rem placer 2 Mesurer Longueur de bossages de cames a et b...

Page 292: ...0 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb NOTE Tighten the bolts camshaft cap in a criss cross pattern from innermost to outer caps Do not turn the camshaft when measuring clearance with the Plastigauge Remove the camshaft caps and measure the width of the Plastigauge 1 5 Measure Camshaft journal diameter a Out of specification Replace the cam shaft Within specification Replace camshaft case and camshaft caps as a ...

Page 293: ...lenräder und Steuerkette gemeinsam erneuern Nockenwellenzapfen Durchmes ser 21 959 21 972 mm 0 8645 0 8650 in ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN 4 Mesurer Jeu arbre à cames chapeau Hors spécifications Mesurer le diamètre extérieur de l arbre à cames Jeu arbre à cames chapeau 0 028 à 0 062 mm 0 0011 à 0 0024 in Limite 0 08 mm 0 003 in Etapes de la mesure Monter l arbre à cames sur la culasse Placer une ba...

Page 294: ... tensioner rod up fully clock wise When releasing the screwdriver by press ing lightly with fingers make sure that the tensioner rod will come out smoothly If not replace the tensioner assembly ASSEMBLY AND INSTALLATION 1 Install Exhaust camshaft 1 Intake camshaft 2 Installation steps Turn the crankshaft counterclockwise until the I mark a on the rotor is aligned with the stationary pointer b on t...

Page 295: ...kompressionssystem auftragen ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN Décompresseur 1 Contrôler Décompresseur Etapes du contrôle Contrôler que la came du décompresseur 1 se déplace correctement Contrôler que la goupille du levier du décom presseur 2 ressorte de l arbre à cames Tendeur de chaîne de distribution 1 Contrôler Tout en appuyant légèrement sur la tige du tendeur avec le doigt enrouler complètement la...

Page 296: ...valve timing will result Install the clips and camshaft caps 4 T R Bolt camshaft cap 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the thread of the bolts camshaft cap 5 Tighten the bolts to the specified torque in two or three steps in the proper tightening sequence as shown CAUTION The bolts camshaft cap must be tight ened evenly or damage to the cylinder head camshaft caps...

Page 297: ...g im Uhrzeigersinn drehen und dabei leicht niederdrücken ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN Monter la chaîne de distribution 3 sur les deux pignons d arbre à cames et monter les arbres à cames sur la culasse N B Les arbres à cames doivent être montés sur la culasse de manière que le repère poinçonné du pignon de la came d échappement c et le repère poinçonné du pignon de la came d admission d soient alig...

Page 298: ...ner 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Release the screwdriver check the ten sioner rod to come out and tighten the gasket 5 and the cap bolt 6 to the speci fied torque T R Tensioner cap bolt 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 6 5 New 3 Turn Crankshaft Counterclockwise several turns 4 Check Rotor I mark Align with the crankcase stationary pointer Camshaft match marks Align with the cylinder head surface Out of alignme...

Page 299: ...m Kurbelge häuse ausrichten Nockenwellen Markierungen Auf die Zylinderkopf Passfläche ausrich ten Nicht nach Vorgabe Einstellen ARBRES A CAMES NOCKENWELLEN La tige étant complètement enroulée et le repère UP a du tendeur étant orienté vers le haut monter le joint 1 le tendeur de chaîne de distribution 2 et le joint 3 puis serrer le boulon 4 au couple spécifié T R Boulon tendeur de chaîne de distri...

Page 300: ...ead bolts further to reach the specified angle 180 in the proper tightening sequence Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CYLINDER HEAD REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Radiator Refer to RADIATOR section Carburetor Refer to CARBURETOR section Camshaft Ref...

Page 301: ...g 1 5 Passhülse 2 6 Steuerkettenschiene vorn 1 1 CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE CULASSE Organisation de la dépose 1 Dépose de la culasse N B Serrer les boulons de culasse à 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb dans l ordre de serrage correct déposer et resser rer les boulons de culasse à 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb dans l ordre de serrage correct puis continuer à ser rer les boulons de culasse dans l ordre correct j...

Page 302: ...ad warpage Out of specification Resurface Cylinder head warpage Less than 0 05 mm 0 002 in Warpage measurement and re surface ment steps Place a straightedge and a feeler gauge across the cylinder head Use a feeler gauge to measure the warpage If the warpage is out of specification resurface the cylinder head Place a 400 600 grit wet sandpaper on the surface plate and resurface the head using a fi...

Page 303: ...ifen HINWEIS Den Zylinderkopf mehrmals drehen um einen gleichmäßigen Abschliff zu gewähr leisten CULASSE ZYLINDERKOPF CONTROLE Culasse 1 Eliminer Dépôts de calamine de la chambre de com bustion Utiliser un grattoir arrondi N B Ne pas utiliser d instrument pointu pour éviter d endommager ou de griffer Filets de bougie Sièges de soupapes 2 Contrôler Culasse Rayures endommagement Remplacer 3 Mesurer ...

Page 304: ... procedure to obtain uniform tightening torque Wash the threads and contact surfaces of the bolts the contact surfaces of the plain washers the contact surface of the cylin der head and the threads of the crank case Apply the molybdenum disulfide grease on the threads and contact surfaces of the bolts and on both contact surfaces of the plain washers Install the plain washers and bolts Tighten the...

Page 305: ...ziehen T R Zylinderkopf Schrauben 1 Schritt 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb New CULASSE ZYLINDERKOPF ASSEMBLAGE ET MONTAGE 1 Monter Patin de chaîne de distribution avant 1 Goujon 2 Joint de culasse 3 Culasse 4 N B Tout en soulevant la chaîne de distribution monter le patin de chaîne de distribution avant et la culasse 2 Monter Rondelle pleine 1 Boulon 2 Etapes du montage ATTENTION Serrer la culasse en sui...

Page 306: ...ree steps in the proper tightening sequence as shown T R Bolts cylinder head 2nd 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb Put a mark on the corner 1 of the bolt cylinder head and the cylinder head 2 as shown NOTE Tighten the bolts 90 in each of the two steps to reach the specified angle of 180 in the proper tightening sequence as shown T R Bolts cylinder head Final Specified angle 180 1 2 180 3 Install Bolt cylind...

Page 307: ...rauben Letzter Schritt Vorgeschriebener Winkel von 180 3 Montieren Zylinderkopf Schrauben 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CULASSE ZYLINDERKOPF Déposer les boulons Appliquer une nouvelle fois de la graisse au bisulfure de molybdène sur les filets et les sur faces de contact des boulons et sur les deux surfaces de contact des rondelles pleines Resserrer les boulons N B Serrer les boulons au couple sp...

Page 308: ...l Order Part name Q ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Valve lifter 5 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 Adjusting pad 5 3 Valve cotter 10 4 Valve retainer 5 5 Valve spring 5 6 Stem seal 5 7 Valve spring seat 5 8 Exhaust valve 2 9 Intake valve 3 1 ...

Page 309: ...il 2 9 Einlassventil 3 1 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES Organisation de la dépose 1 Dépose de la soupape Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DES SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Poussoir de soupape 5 Utilise...

Page 310: ...alve sealing Leakage at the valve seat Inspect the valve face valve seat and valve seat width Checking steps Pour a clean solvent 1 into the intake and exhaust ports Check that the valve seals properly There should be no leakage at the valve seat 2 3 Remove Valve cotters NOTE Attach a valve spring compressor 1 between the valve spring retainer and the cylinder head to remove the valve cotters Valv...

Page 311: ...spanner YM 4019 90890 04019 SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN POINTS DE DEPOSE Poussoir de soupape et clavette de soupape 1 Déposer Poussoirs de soupape 1 Cales 2 N B Identifier soigneusement la position de chaque poussoir de soupape 1 et de chaque cale 2 de manière à pouvoir les remonter à leur emplacement d origine 2 Contrôler Etanchéité des soupapes Fuites au siège de so...

Page 312: ...03 in Exhaust 0 020 0 047 mm 0 0008 0 0019 in Limit 0 10 mm 0 004 in 2 Replace Valve guide Replacement steps NOTE To ease guide removal installation and to maintain correct fit heat the cylinder head in an over to 100 C 212 F Remove the valve guide using a valve guide remover 1 Install the new valve guide using a valve guide remover 1 and valve guide installer 2 After installing the valve guide bo...

Page 313: ...rekte Ventil schaft Spiel erreicht ist SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN CONTROLE Soupape 1 Mesurer Jeu queue guide Hors caractéristiques Remplacer le guide de soupape Jeu queue guide diamètre intérieur du guide de soupape a diamètre de la queue de soupape b Jeu queue guide Admission 0 010 à 0 037 mm 0 0004 à 0 0015 in Limite 0 08 mm 0 003 in Echappement 0 020 à 0 047 mm 0 ...

Page 314: ...ake 4 5 mm 0 18 in YM 4118 90890 04118 Exhaust 5 0 mm 0 20 in YM 4099 90890 04099 NOTE After replacing the valve guide reface the valve seat 3 Inspect Valve face Pitting wear Grind the face Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem Replace 4 Measure Margin thickness a Out of specification Replace Margin thickness Intake 1 0 mm 0 039 in Limit 0 85 mm 0 033 in Exhaus...

Page 315: ...ss 1 0 mm 0 039 in Grenzwert 0 85 mm 0 033 in SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN Outil de dépose de guide de soupape Admission 4 5 mm 0 18 in YM 4116 90890 04116 Echappement 5 0 mm 0 20 in YM 4097 90890 04097 Outil de pose de guide de soupape Admission YM 4117 90890 04117 Echappement YM 4098 90890 04098 Alésoir de guide de soupape Admission 4 5 mm 0 18 in YM 4118 90890 04118...

Page 316: ...h a Out of specification Reface the valve seat Valve seat width Intake 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in Limit 1 6 mm 0 0630 in Exhaust 0 9 1 1 mm 0 0354 0 0433 in Limit 1 6 mm 0 0630 in Measurement steps Apply Mechanic s blueing dye Dykem b to the valve face Install the valve into the cylinder head Press the valve through the valve guide and onto the valve seat to make a clear pattern Measure the valve...

Page 317: ...mittig muss der Ventilsitz nachbearbeitet werden SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN 5 Mesurer Faux rond queue de soupape Hors spécifications Remplacer N B En cas de pose d une soupape neuve toujours remplacer le guide de soupape Si la soupape est déposée ou remplacée toujours remplacer la bague d étanchéité 6 Eliminer Dépôts de calamine de la portée de soupape et du siège de...

Page 318: ...alve seat are evenly polished then clean off all of the compound NOTE For best lapping results lightly tap the valve seat while rotating the valve back and forth between your hands Apply a fine lapping compound to the valve face and repeat the above steps NOTE After every lapping operation be sure to clean off all of the compound from the valve face and valve seat Apply Mechanic s blueing dye Dyke...

Page 319: ...be entspricht Ventilkegel und sitz erneut einschleifen SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN 9 Roder Portée de soupape Siège de soupape N B Après rectification du siège de soupape ou rempla cement de la soupape et du guide de soupape le siège et la portée de soupape doivent être rodés Etapes du rodage Appliquer une pâte à roder grossière sur la por tée de soupape ATTENTION Ne p...

Page 320: ...2 in Exhaust 37 68 mm 1 48 in Limit 36 68 mm 1 44 in Compressed spring force Intake 111 3 127 9 N at 27 87 mm 11 3 13 0 kg at 27 87 mm 24 91 28 66 lb at 1 10 in Exhaust 127 4 146 4 N at 27 38 mm 13 0 14 9 kg at 27 38 mm 28 66 32 85 lb at 1 08 in 3 Measure Spring tilt a Out of specification Replace Spring tilt limit Intake 2 5 1 61 mm 0 063 in Exhaust 2 5 1 65 mm 0 065 in Valve lifter 1 Inspect Val...

Page 321: ...ratzt beschädigt Tassenstößel und Zylinderkopf erneuern SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN Ressort de soupape 1 Mesurer Longueur libre du ressort de soupape a Hors spécifications Remplacer 2 Mesurer Force du ressort comprimé a Hors spécifications Remplacer b Longueur monté Longueur libre ressort de soupape Admission 37 03 mm 1 46 in Limite 36 03 mm 1 42 in Echappement 37 68 ...

Page 322: ...o the painted color as follows Intake middle a blue Intake right left b gray Exhaust not paint Install the valve springs with the larger pitch c facing upward d Smaller pitch New 3 Install Valve cotters NOTE While compressing the valve spring with a valve spring compressor 1 install the valve cotters 4 To secure the valve cotters onto the valve stem lightly tap the valve tip with a piece of wood C...

Page 323: ...APES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN ASSEMBLAGE ET MONTAGE 1 Appliquer Huile au bisulfure de molybdène Sur la queue de soupape et le joint de queue de soupape 2 Monter Soupapes 1 Sièges de ressorts de soupapes 2 Joints de queues de soupapes 3 Ressorts de soupapes 4 Coupelles de ressorts de soupapes 5 N B Veiller à monter chaque soupape à son emplace ment d origine en se référant é...

Page 324: ... pad 1 Valve lifter 2 NOTE Apply the engine oil on the valve lifters Apply the molybdenum disulfide oil on the valve stem end Valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger Be careful to reinstall valve lifters and pads in their original place ...

Page 325: ... sen in der ursprünglichen Lage montiert wer den SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES VENTILE UND VENTILFEDERN 5 Monter Cale de réglage 1 Poussoir de soupape 2 N B Appliquer de l huile moteur sur les poussoirs de soupapes Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur les embouts de queues de soupapes Le poussoir de soupape doit tourner librement sous la poussée du doigt Veiller à remonter les pou...

Page 326: ...emoval Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to CYLINDER HEAD section 1 Bolt cylinder 1 2 Cylinder 1 3 Gasket 1 4 Dowel pin 2 5 Piston pin clip 2 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 6 Piston pin 1 7 Piston 1 8 Piston ring set 1 2 1 ...

Page 327: ...nter DEMONTAGE EINZEL HEITEN 6 Kolbenbolzen 1 7 Kolben 1 8 Kolbenringsatz 1 2 1 CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CYLINDRE ET PISTON CYLINDRE ET PISTON Organisation de la dépose 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS Préparation à la dépose Culasse Se reporter à la section CULASSE 1 Boulon cylin...

Page 328: ...to drive the piston pin out Piston ring 1 Remove Piston rings NOTE Spread the end gaps apart while at the same time lifting the piston ring over the top of the piston crown as shown in the illustration INSPECTION Cylinder and piston 1 Inspect Cylinder and piston walls Vertical scratches Replace cylinder and piston 2 Measure Piston to cylinder clearance Piston pin puller YU 1304 90890 01304 Measure...

Page 329: ...nitt der gemessenen Werte ermitteln CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN POINTS DE DEPOSE Piston 1 Déposer Agrafes d axes de pistons 1 Axe de piston 2 Piston 3 N B Placer des repères d identification sur chaque tête de piston comme référence pour la repose Avant de retirer chaque axe de piston ébavurer la gorge de l agrafe et le pourtour du trou de l axe Si la gorge de l axe de piston est ébavur...

Page 330: ...ure the piston skirt diameter P with a micrometer a 8 mm 0 315 in from the piston bottom edge Piston size P Standard 94 945 94 960 mm 3 738 3 739 in If out of specification replace the piston and piston rings as a set 3rd step Calculate the piston to cylinder clearance with following formula Piston to cylinder clearance Cylinder bore C Piston skirt diameter P Piston to cylinder clearance 0 040 0 0...

Page 331: ...ringe erneuern CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Alésage de cylindre C 95 00 à 95 01 mm 3 7402 à 3 7406 in Limite de conicité T 0 05 mm 0 002 in Ovalisation R 0 05 mm 0 002 in C D maximum T D1 ou D2 maximum D 5 ou D6 maximum R D1 D3 ou D5 maximum D2 D4 ou D6 minimum Si le résultat est hors spécifications remplacer le cylindre et remplacer ensemble le piston et les segments de piston 2ème étap...

Page 332: ... crown so that the ring will be at a right angle to the cylinder bore a 10 mm 0 39 in Side clearance Standard Limit Top ring 0 030 0 065 mm 0 0012 0 0026 in 0 12 mm 0 005 in 2nd ring 0 020 0 055 mm 0 0008 0 0022 in 0 12 mm 0 005 in 3 Measure Ring end gap Out of specification Replace NOTE You cannot measure the end gap on the expander spacer of the oil control ring If the oil control ring rails sho...

Page 333: ... in Ölabstreif ring 0 20 0 50 mm 0 01 0 02 in CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Segment de piston 1 Mesurer Jeu latéral du segment Utiliser une jauge d épaisseur à lames 1 Hors spécifications Remplacer ensemble le piston et les segments de piston N B Eliminer les dépôts de calamine des gorges des seg ments de piston et des segments avant de mesurer le jeu latéral 2 Position Segment de piston ...

Page 334: ...and piston rings liberally with engine oil Measurement steps Measure the outside diameter piston pin a If out of specification replace the piston pin Outside diameter piston pin 17 991 18 000 mm 0 7083 0 7087 in Measure the inside diameter piston b Inside diameter piston 18 004 18 015 mm 0 7088 0 7093 in Calculate the piston pin to piston clear ance with the following formula Piston pin to piston ...

Page 335: ... 07 mm 0 003 in CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Axe de piston 1 Contrôler Axe de piston Décoloration bleue rainures Remplacer puis contrôler le système de lubrification 2 Mesurer Jeu entre axe de piston et piston ASSEMBLAGE ET MONTAGE Piston 1 Monter Segments de piston Sur le piston N B Veiller à monter les segments de piston en pla çant les repères ou numéros du fabricant du côté supérieur...

Page 336: ...ver the crankcase with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase Install the piston pin clips with their ends fac ing downward 4 Lubricate Piston Piston rings Cylinder NOTE Apply a liberal coating of engine oil Cylinder 1 Install Dowel pins O ring Gasket 1 Cylinder 2 NOTE Install the cylinder with one hand while com pressing the piston rings with the other hand CAU...

Page 337: ...ädigt wird 2 Montieren Zylinder Schraube New New New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN 2 Position Segment de feu Segment d étanchéité Segment racleur d huile Excentrer les coupes des segments comme illustré a Extrémité du segment de feu b Extrémité du segment d étanchéité c Extrémité du segment racleur d huile supérieur d Segment racleur d huile e Extrémité du seg...

Page 338: ...er Part name Q ty Remarks CLUTCH REMOVAL Preparation for removal Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cable Disconnect at engine side 1 Clutch cover 1 2 Gasket 1 3 Dowel pin 2 4 Clutch spring 6 5 Pressure plate 1 6 Push rod 1 1 7 Circlip 1 8 Plain washer 1 9 Bearing 1 10 Ball 1 11 Push rod 2 1 4 1 2 3 1 ...

Page 339: ...tange 2 1 4 1 2 3 1 EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAYAGE EMBRAYAGE Organisation de la dépose 1 Dépose de la tige de débrayage et de la tige de poussée 2 Démontage de la tige de débrayage 1 3 Dépose du disque garni et du plateau de pression 4 Dépose de la cloche d embrayage Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DE L EMBRAYAGE Préparation à la dépose Vidanger l huile moteur Se...

Page 340: ... of removal Order Part name Q ty Remarks 12 Clutch plate 8 13 Friction plate 9 14 Nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 15 Lock washer 1 16 Clutch boss 1 17 Thrust washer 1 18 Clutch housing 1 19 Push lever 1 4 1 3 ...

Page 341: ...16 Kupplungsnabe 1 17 Anlaufscheibe 1 18 Kupplungskorb 1 19 Kupplungsausrücker 1 4 1 3 EMBRAYAGE KUPPLUNG Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques 12 Plateau de pression 8 13 Disque garni 9 14 Ecrou 1 Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 15 Rondelle frein 1 16 Noix d embrayage 1 17 Rondelle de butée 1 18 Cloche d embrayage 1 19 Tige de poussée 1 4 1 3 ...

Page 342: ...91042 90890 04086 È É EC494000 INSPECTION EC484100 Clutch housing and boss 1 Inspect Clutch housing 1 Cracks wear damage Replace Clutch boss 2 Scoring wear damage Replace EC484201 Primary driven gear 1 Check Circumferential play Free play exists Replace Gear teeth a Wear damage Replace EC484400 Clutch spring 1 Measure Clutch spring free length a Out of specification Replace springs as a set Clutch...

Page 343: ...der Standard Grenzwert 47 8 mm 1 88 in 46 8 mm 1 84 in EMBRAYAGE KUPPLUNG POINTS DE DEPOSE Noix d embrayage 1 Déposer Ecrou 1 Rondelle frein 2 Noix d embrayage 3 N B Redresser la languette de la rondelle frein et utiliser l outil de maintien de l embrayage 4 pour mainte nir la noix d embrayage È USA et CDN É Sauf USA et CDN Outil de maintien de l embrayage YM 91042 90890 04086 CONTROLE Cloche et n...

Page 344: ...re Clutch plate warpage Out of specification Replace clutch plate as a set Use a surface plate 1 and thickness gauge 2 Friction plate thickness 2 92 3 08 mm 0 115 0 121 in Limit 2 8 mm 0 110 in Warp limit 0 1 mm 0 004 in Push lever 1 Inspect Push lever 1 Wear damage Replace EC484810 Push rod 1 Inspect Push rod 1 1 Bearing 2 Plain washer 3 Push rod 2 4 Ball 5 Wear damage bend Replace ...

Page 345: ...ruckstange 2 4 Kugel 5 Verschlissen beschädigt verbogen Erneuern EMBRAYAGE KUPPLUNG Disque garni 1 Mesurer Epaisseur du disque garni Hors spécifications Remplacer le disque garni complet Mesurer aux quatre endroits indiqués Plateau de pression 1 Mesurer Déformation du plateau de pression Hors spécifications Remplacer le plateau de pression complet Utiliser un marbre 1 et une jauge d épaisseur 2 Ep...

Page 346: ...washer 2 Clutch boss 3 NOTE Apply the engine oil on the primary driven gear inner circumference 2 Install Lock washer 1 Nut clutch boss 2 NOTE Install the lock washer with its concaves fit ted over the convexes of the clutch boss Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss È For USA and CDN É Except for USA and CDN Clutch holding tool YM 91042 90890 04086 New T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb ...

Page 347: ... m kg 54 ft lb 3 Die Lasche 1 der Sicherungsscheibe umbiegen EMBRAYAGE KUPPLUNG ASSEMBLAGE ET MONTAGE Tige de poussée 1 Monter Tige de poussée 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité Appliquer de l huile moteur sur la tige de pous sée Embrayage 1 Monter Pignon mené de transmission primaire 1 Rondelle de butée 2 Noix d embrayage 3 N B Appliquer de l hu...

Page 348: ...friction plate and ending with a friction plate Apply the engine oil on the friction plates and clutch plates 5 Install Bearing 1 Plain washer 2 Circlip 3 To push rod 1 4 NOTE Apply the engine oil on the bearing and plain washer New 6 Install Push rod 2 1 Ball 2 Push rod 1 3 NOTE Apply the engine oil on the push rod 1 2 and ball 7 Install Pressure plate 1 ...

Page 349: ...ftragen New 7 Montieren Druckplatte 1 EMBRAYAGE KUPPLUNG 4 Monter Disque garni 1 Plateau de pression 2 N B Monter les plateaux de pression et les disques garnis dans la noix d embrayage en les alternant en commençant par un disque garni et en termi nant par un disque garni Appliquer de l huile moteur sur les disques garnis et les plateaux de pression 5 Monter Roulement 1 Rondelle pleine 2 Circlip ...

Page 350: ...E Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 9 Install Gasket clutch cover 1 Dowel pin 2 New 10 Install Clutch cover 1 Bolt clutch cover NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 351: ...ube HINWEIS Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest ziehen T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb EMBRAYAGE KUPPLUNG 8 Monter Ressort d embrayage Boulon ressort d embrayage N B Serrer les boulons par étapes et en procédant en croix T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 9 Monter Joint couvercle d embrayage 1 Goujon 2 New 10 Monter Couvercle d embrayage 1 Boulon couvercle d embrayage N B Serrer les boulons par étap...

Page 352: ...ER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT REMOVAL Preparation for removal Engine guard right Refer to ENGINE REMOVAL section Drain the engine oil Refer to ENGINE OIL REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Exhaust pipe Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Brake pedal Refer to ENGINE REMOVAL section Clutch cover Refer to CLUTC...

Page 353: ...OIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT Organisation de la dépose 1 Dépose du filtre à huile 2 Dépose de la pompe à eau 3 Dépose du couvercle de carter droit Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU FILTRE A HUILE DE LA POMPE A EAU ET DU C...

Page 354: ...removal Order Part name Q ty Remarks 6 Oil tank breather hose 1 7 Kick starter 1 8 Crankcase cover right 1 9 Gasket 1 10 Dowel pin O ring 3 1 11 Impeller 1 Refer to REMOVAL POINTS 12 Plain washer 1 13 Impeller shaft 1 14 Oil seal 1 1 15 Oil seal 2 1 16 Bearing 1 2 3 2 ...

Page 355: ...tring 2 1 16 Lager 1 2 3 2 FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques 6 Durit de mise à l air du réservoir d huile 1 7 Lanceur au pied kick 1 8 Couvercle de carter droit 1 9 Joint 1 10 Goujon joint torique 3 1 11 Rotor 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 12 Rondelle pleine 1...

Page 356: ...cross the flats a with spanners etc and remove the impeller EC4G3210 Oil seal NOTE It is not necessary to disassemble the water pump unless there is an abnormality such as excessive change in coolant level discolora tion of coolant or milky transmission oil 1 Remove Bearing 1 Oil seal 2 INSPECTION EC444200 Impeller shaft 1 Inspect Impeller shaft 1 Bend wear damage Replace Fur deposits Clean ...

Page 357: ... A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS POINTS DE DEPOSE Axe de pompe 1 Déposer Rotor 1 Rondelle pleine 2 Axe de pompe 3 N B Maintenir l axe de pompe en le saisissant par les côtés plats a à l aide d une clé etc et déposer le rotor Bague d étanchéité N B Il n est pas nécessaire de démonter la pompe à eau sauf en cas d anomalies telles ...

Page 358: ...e EC444400 Oil seal 1 Inspect Oil seal Wear damage Replace ASSEMBLY AND INSTALLATION EC4G5110 Oil seal 1 Install Oil seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing inward Bearing 1 Install Bearing 1 NOTE Install the bearing by pressing its outer race parallel New ...

Page 359: ...laufring drücken New FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS Roulement 1 Contrôler Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt Rugosité grippage Remplacer Bague d étanchéité 1 Contrôler Bague d étanchéité Usure endommagement Remplacer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Bague d étanchéité 1 Monter Bague d étanchéité 1 N B Appliquer d...

Page 360: ... while turning it Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners etc and install the impeller T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb Crankcase cover right 1 Install Dowel pin 1 O ring 2 Collar 3 Gasket 4 New New 2 Install Crankcase cover right 1 Bolt 2 Bolt NOTE Apply the engine oil on the impeller shaft end When installing the crankcase cover onto the crankcase be sure that the impell...

Page 361: ... 1 0 m kg 7 2 ft lb FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS Axe de pompe 1 Monter Axe de pompe 1 Rondelle pleine 2 Rotor 3 N B Veiller à ce que la lèvre de la bague d étanchéité ne soit pas endommagée ou à ce que le ressort ne glisse pas hors de son emplacement Lors du montage de l axe de pompe appliquer de l huile moteur sur la ...

Page 362: ...in or more apart a and the kickstarter crank and right crank case 3 mm 0 12 in or more apart b b a 1 T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb 2 Install Oil tank breather hose 1 Clamp 2 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb Water pump housing 1 Install Dowel pin 1 O ring 2 New 2 Install Water pump housing 1 Bolt water pump housing 2 Plain washer 3 Coolant drain bolt 4 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New T R 10 Nm 1 0 m kg 7...

Page 363: ... Ablassschraube 4 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS Lanceur au pied 1 Monter Lanceur au pied 1 Rondelle pleine Boulon lanceur au pied N B Monter l axe de kick l axe et le cadre éloignés de 10 mm 0 39 in ou plus a et l axe et le carter droit éloignés de 3 mm 0 12 ...

Page 364: ...PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT 3 Install O ring Coolant pipe 1 Bolt coolant pipe 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Oil filter 1 Install Oil filter 1 O ring 2 Oil filter cover 3 Bolt oil filter cover New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 365: ...R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb FILTRE A HUILE POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER DROIT ÖLFILTER WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS 3 Monter Joint torique Tuyau de liquide de refroidissement 1 Boulon tuyau de liquide de refroidissement 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Filtre à huile 1 Monter Filtre à huile 1 Joint torique 2 Couvercle de filtre à huile 3 Boulon couvercle de filtre à huile New T R...

Page 366: ...o CLUTCH section Crankcase cover right Refer to OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT section Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Nut balancer 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Nut primary drive gear 1 3 Nut balancer driven gear 1 4 Lock washer 1 5 Balancer 1 6 Straight key 1 7 Conical washer 1 8 Primary drive gear 1 9 Balancer drive gear 1 10 Lock washer 1 11 Balancer driven gear 1 2 1 2 1 ...

Page 367: ... 1 10 Sicherungsscheibe 1 11 Ausgleichswellen Antriebsrad 1 2 1 2 1 BALANCIER AUSGLEICHSWELLE BALANCIER BALANCIER Organisation de la dépose 1 Pignon menant de balancier 2 Balancier Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU BALANCIER Préparation à la dépose Cloche d embrayage Se reporter à la section EMBRAYAGE Couvercle de carter droit Se reporter à la section FILTRE A...

Page 368: ...e gear 2 Nut balancer driven gear 3 NOTE Place an aluminum plate a between the teeth of the balancer drive gear 4 and balancer driven gear 5 INSPECTION Primary drive gear balancer drive gear and balancer driven gear 1 Inspect Primary drive gear 1 Balancer drive gear 2 Balancer driven gear 3 Wear damage Replace Balancer 1 Inspect Balancer Cracks damage Replace ...

Page 369: ...gt Erneuern Ausgleichswelle 1 Kontrollieren Ausgleichswelle Rissig beschädigt Erneuern BALANCIER AUSGLEICHSWELLE POINTS DE DEPOSE Balancier pignon menant et pignon mené du balancier 1 Redresser l onglet de la rondelle frein 2 Desserrer Ecrou balancier 1 Ecrou pignon menant de transmission pri maire 2 Ecrou pignon mené du balancier 3 N B Placer une plaque d aluminium a entre les dents du pignon men...

Page 370: ...ith each other 3 Install Lock washer 1 Nut balancer driven gear 2 Primary drive gear 3 Conical washer 4 Nut primary drive gear 5 Straight key 6 Balancer 7 Lock washer 8 Nut balancer 9 NOTE Apply engine oil to the contact surface and threaded portion of the nut primary drive gear Place an aluminum plate a between the teeth of the balancer drive gear 0 and bal ancer driven gear A Install the primary...

Page 371: ... kg 36 ft lb T R 110 Nm 11 0 m kg 80 ft lb T R 45 Nm 4 5 m kg 33 ft lb BALANCIER AUSGLEICHSWELLE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Balancier pignon menant et pignon mené du balancier 1 Monter Pignon mené du balancier 1 N B Reposer le pignon mené du balancier et l arbre de balancier en alignant leurs cannelures inférieures a 2 Monter Pignon menant du balancier 1 N B Aligner le repère poinçonné a du pignon mena...

Page 372: ...S ASSEMBLY Preparation for removal Clutch housing Refer to CLUTCH section Crankcase cover right Refer to OIL FILTER WATER PUMP AND CRANKCASE COVER RIGHT section 1 Circlip 1 2 Plate washer 1 3 Oil pump drive gear 1 4 Oil pump assembly 1 5 Dowel pin 2 6 Outer rotor 2 1 7 Circlip 1 8 Inner rotor 2 1 9 Pin 1 10 Oil pump cover 1 11 Outer rotor 1 1 12 Inner rotor 1 1 2 1 ...

Page 373: ...tor 1 1 12 Innenrotor 1 1 2 1 POMPE A HUILE ÖLPUMPE POMPE A HUILE POMPE A HUILE Organisation de la dépose 1 Dépose de la pompe à huile 2 Démontage de la pompe à huile Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILE Préparation à la dépose Cloche d embrayage Se reporter à la section EMBRAYAGE Couvercle de carter droit Se reporter à la section FI...

Page 374: ...4 67 ENG OIL PUMP Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 13 Pin 1 14 Washer 1 15 Oil pump drive shaft 1 16 Rotor housing 1 2 ...

Page 375: ...en 13 Stift 1 14 Beilagscheibe 1 15 Ölpumpen Antriebswelle 1 16 Rotorgehäuse 1 2 POMPE A HUILE ÖLPUMPE Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques 13 Goupille 1 14 Rondelle 1 15 Arbre d entraînement de pompe à huile 1 16 Boîtier du rotor 1 2 ...

Page 376: ... the oil pump Tip clearance a 0 12 mm or less 0 0047 in or less Limit 0 20 mm 0 008 in Tip clearance b 0 09 0 17 mm 0 0035 0 0067 in Limit 0 24 mm 0 009 in Side clearance c 0 03 0 10 mm 0 0012 0 0039 in Limit 0 17 mm 0 007 in 3 Check Unsmooth Repeat steps 1 and 2 or replace the defective parts ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil pump 1 Install Oil pump drive shaft 1 Washer 2 Pin 3 Inner rotor 1 4 NOTE A...

Page 377: ...rotor 1 sit zen POMPE A HUILE ÖLPUMPE CONTROLE Pompe à huile 1 Contrôler Pignon menant de pompe à huile Pignon mené de pompe à huile Boîtier du rotor Couvercle de pompe à huile Craquelures usure endommagement Rem placer 2 Mesurer Jeu entre rotors a Entre le rotor interne 1 et le rotor externe 2 Jeu entre rotors b Entre le rotor externe 2 et le boîtier du rotor 3 Hors spécifications Remplacer la po...

Page 378: ...pump drive shaft end and inner rotor 2 Fit the pin into the groove in the inner rotor 2 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb New 4 Install Outer rotor 2 1 Dowel pin 2 Oil pump assembly 3 Bolt oil pump assembly 4 NOTE Apply the engine oil on the outer rotor 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 5 Install Oil pump drive gear 1 Plate washer 2 Circlip 3 NOTE Apply the engine oil on the oil pump drive gear inner circu...

Page 379: ...tzels auftragen T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New POMPE A HUILE ÖLPUMPE 2 Monter Rotor externe 1 1 N B Appliquer de l huile moteur sur le rotor externe 1 3 Monter Couvercle de pompe à huile 1 Vis couvercle de pompe à huile 2 Goupille 3 Rotor interne 2 4 Circlip 5 N B Appliquer de l huile moteur sur l arbre d entraî nement de la pompe à huile et le rotor interne 2 Insérer la goupille dans la gorge d...

Page 380: ...moval Extent of removal Order Part name Q ty Remarks KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL Preparation for removal Oil pump Refer to OIL PUMP section 1 Kick idle gear 1 2 Kick axle assembly 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Spring guide 1 4 Torsion spring 1 5 Ratchet wheel 1 6 Kick gear 1 7 Kick axle 1 8 Plain washer 1 9 Shift pedal 1 10 Shift shaft 1 11 Collar 1 12 Torsion spring 1 3 2 1 4 1 ...

Page 381: ...lse 1 12 Torsionsfeder 1 3 2 1 4 1 ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR Organisation de la dépose 1 Dépose de l arbre de kick 2 Démontage de l arbre de kick 3 Dépose de l axe de sélecteur 4 Dépose des segments Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DE L ARBRE DE KICK ET DE ...

Page 382: ...r Part name Q ty Remarks 13 Roller 1 14 Shift guide 1 Refer to REMOVAL POINTS 15 Shift lever assembly 1 16 Shift lever 1 17 Pawl 2 18 Pawl pin 2 19 Spring 2 20 Bolt stopper lever 1 21 Stopper lever 1 22 Torsion spring 1 23 Segment 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 ...

Page 383: ...atte 1 Siehe unter DEMONTAGE EINZELHEI TEN 4 ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques 13 Rouleau 1 14 Guide de sélecteur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 15 Levier de sélecteur complet 1 16 Levier de sélecteur 1 17 Cliquet 2 18 Goupille de cliquet 2 19 Ressort 2 20 Boulon doigt de verrouillage 1 21 Doigt de verro...

Page 384: ...shift lever assembly is disassembled at the same time as the shift guide EC4N3100 Segment 1 Remove Bolt segment 1 Segment 2 NOTE Turn the segment counterclockwise until it stops and loosen the bolt CAUTION If the segment gets an impact it may be damaged Take care not to give an impact to the segment when removing the bolt INSPECTION EC4C4200 Kick axle and ratchet wheel 1 Check Ratchet wheel 1 smoo...

Page 385: ...e 2 Verschlissen beschädigt Erneuern Feder 3 Gebrochen Erneuern ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE POINTS DE DEPOSE Arbre de kick complet 1 Déposer Arbre de kick complet 1 N B Décrocher le ressort de torsion 2 de l orifice a du carter Guide de sélecteur et levier de sélecteur complet 1 Déposer Boulon guide de sélecteur Guide de sélecteur 1 Levier de sélecteur complet ...

Page 386: ...Ratchet teeth b Wear damage Replace EC4B4400 Shift shaft 1 Inspect Shift shaft 1 Bend damage Replace Spring 2 Broken Replace EC4C4100 Shift guide and shift lever assembly 1 Inspect Shift guide 1 Shift lever 2 Pawl 3 Pawl pin 4 Spring 5 Wear damage Replace EC4B4500 Stopper lever 1 Inspect Stopper lever 1 Wear damage Replace Torsion spring 2 Broken Replace ...

Page 387: ...gt Erneuern Torsionsfeder 2 Gebrochen Erneuern ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE Pignon de kick pignon fou de kick et roue à rochet 1 Contrôler Pignon de kick 1 Pignon fou de kick 2 Roue à rochet 3 Dents du pignon a Dents du rochet b Usure endommagement Remplacer Axe de sélecteur 1 Contrôler Axe de sélecteur 1 Déformation endommagement Remplacer Ressort 2 Cassé Rempl...

Page 388: ...o the segment when tightening the bolt T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb EC4B5111 Stopper lever 1 Install Torsion spring 1 Plain washer 2 Stopper lever 3 Bolt stopper lever 4 NOTE Align the stopper lever roller with the slot on segment Shift guide and shift lever assembly 1 Install Spring 1 Pawl pin 2 Pawl 3 To shift lever 4 1 2 4 3 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb NOTE Apply the engine oil on the springs p...

Page 389: ...2 Montieren Schaltklinke komplett 1 an der Schaltführung 2 ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Segment 1 Monter Segment 1 Boulon segment N B Aligner l encoche a du segment avec la goupille b du tambour ATTENTION Si le segment reçoit un impact il risque d être endommagé Veiller à ne pas heurter le segment lors du serrage du boulon T R 30 Nm 3 0 m k...

Page 390: ...t shift guide 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb EC4C5301 Shift shaft 1 Install Roller 1 Collar 2 Torsion spring 3 Plain washer 4 Shift shaft 5 NOTE Apply the engine oil on the roller and shift shaft 2 Install Shift pedal 1 Bolt shift pedal NOTE When installing the shift pedal onto the shift shaft be sure that the center of the shift pedal is about 4 4 mm 0 17 in a above the top of the footrest T R 12...

Page 391: ...a oberhalb der Fußrastenauflage ist T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE 3 Monter Levier de sélecteur complet 1 Guide de sélecteur 2 N B Le levier de sélecteur se monte en même temps que le guide de sélecteur Appliquer de l huile moteur sur le boulon seg ment 4 Monter Boulon guide de sélecteur 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb Axe de sélecteur ...

Page 392: ... To kick axle 2 NOTE Make sure the stopper a of the torsion spring fits into the hole b on the kick axle 3 Install Spring guide 1 NOTE Slide the spring guide into the kick axle make sure the groove a in the spring guide fits on the stopper of the torsion spring 4 Install Kick axle assembly 1 Plain washer 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the contacting surfaces of the kick axle stop ...

Page 393: ...elwellen Anschlag in der Klinkenrad Führung sitzt ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE Arbre de kick complet 1 Monter Pignon de kick 1 Rondelle pleine 2 Circlip 3 Roue à rochet 4 Ressort 5 Rondelle pleine 6 Circlip 7 Sur l arbre de kick 8 N B Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur les circonférences internes du pignon de kick et de la roue à rochet Aligner l...

Page 394: ...d hook into the proper hole a in the crankcase Kick idle gear 1 Install Kick idle gear 1 Plain washer 2 Circlip 3 NOTE Install the kick idle gear with its depressed side a toward you Apply the engine oil on the kick idle gear inner circumference New KICK AXLE AND SHIFT SHAFT ...

Page 395: ...chtet ist Motoröl auf die Innenfläche des Kickstarter Zwischenrads auftragen New ARBRE DE KICK ET AXE DE SELECTEUR KICKHEBELWELLE UND SCHALTWELLE 5 Accrocher Ressort de torsion 1 N B Faire tourner le ressort de torsion dans le sens des aiguilles d une montre et l accrocher dans l orifice correspondant a du carter Pignon fou de kick 1 Monter Pignon fou de kick 1 Rondelle pleine 2 Circlip 3 N B Mont...

Page 396: ...art name Q ty Remarks CDI MAGNETO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Disconnect the CDI magneto lead 1 Crankcase cover left 1 2 Gasket 1 3 Dowel pin 2 4 Nut rotor 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 5 Rotor 1 6 Stator 1 7 Woodruff key 1 1 ...

Page 397: ...ZEL HEITEN 5 Rotor 1 6 Stator 1 7 Scheibenfeder 1 1 VOLANT MAGNETIQUE CDI LICHTMASCHINE VOLANT MAGNETIQUE CDI Organisation de la dépose 1 Dépose du volant magnétique CDI Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU VOLANT MAGNE TIQUE CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section SELLE RESER VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX Décon...

Page 398: ...or outer surface b Damage Inspect the crankshaft runout and crankshaft bearing If necessary replace CDI magneto and or stator EC4L4200 Woodruff key 1 Inspect Woodruff key 1 Damage Replace EC4L5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION CDI magneto 1 Install Stator 1 Screw stator 2 NOTE Apply the sealant to the grommet of the CDI magneto lead Tighten the screws using the T30 bit YAMAHA Bond No 1215 ThreeBond No...

Page 399: ...eeBond Nr 1215 90890 85505 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb VOLANT MAGNETIQUE CDI LICHTMASCHINE POINTS DE DEPOSE Rotor 1 Déposer Ecrou rotor 1 Rondelle pleine 2 Déposer Rotor 1 Utiliser l extracteur de rotor 2 Extracteur de rotor YM 04151 90890 04151 CONTROLE Volant magnétique CDI 1 Contrôler Surface intérieure du rotor a Surface extérieure du stator b Endommagement Contrôler le faux rond et le roulem...

Page 400: ... the rotor align the keyway c of the rotor with the woodruff key 3 Install Plain washer Nut rotor 1T R 56 Nm 5 6 m kg 40 ft lb 4 Connect CDI magneto lead Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section in the CHAPTER 2 5 Install Dowel pin O ring Gasket crankcase cover left Crankcase cover left 1 Hose holder cylinder head breather hose 2 Bolt crankcase cover left NOTE Tighten the bolts in stage using a cris...

Page 401: ...rauben schrittweise über Kreuz fest ziehen New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb VOLANT MAGNETIQUE CDI LICHTMASCHINE 2 Monter Clavette demi lune 1 Rotor 2 N B Nettoyer les parties coniques du vilebrequin et du rotor En montant la clavette demi lune veiller à ce que sa surface plane a soit parallèle à la ligne de cen trage du vilebrequin b En montant le rotor aligner la rainure c du rotor avec la clavet...

Page 402: ... SIDE COVERS section Rear shock absorber Refer to REAR SHOCK ABSORBER section in the CHAPTER 5 Carburetor Refer to CARBURETOR section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Clutch cable Disconnect at engine side Radiator Refer to RADIATOR section Shift pedal Refer to KICK AXLE AND SHIFT SHAFT section Cylinder head breather hose Refer to CAMSHAFTS section Drain the eng...

Page 403: ...EMONTIEREN DEPOSE DU MOTEUR Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU MOTEUR Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat sous le cadre AVERTISSEMENT Bien caler la moto afin qu elle ne risque pas de bascu ler Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section SELLE RESER VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX Amortisseur arriere Se reporter ...

Page 404: ...itch 1 2 Chain cover 1 3 Nut drive sprocket 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Lock washer 1 5 Drive sprocket 1 6 Clip 1 7 Bolt brake pedal 1 8 Brake pedal 1 9 Engine upper bracket right 1 10 Engine upper bracket left 1 11 Engine lower bracket 2 12 Engine mounting bolt 3 13 Pivot shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 14 Engine 1 1 ...

Page 405: ...hwingenachse 1 Siehe unter DEMONTAGE EINZEL HEITEN 14 Motor 1 1 DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN Organisation de la dépose 1 Dépose du moteur Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques 1 Contacteur de point mort 1 2 Garde chaîne 1 3 Ecrou couronne arrière 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 4 Rondelle frein 1 5 Couronne arrière 1 6 Clip 1 7 Boulon pédale de frein 1 8 Pédale de fr...

Page 406: ... sprocket 1 Drive chain 2 NOTE Remove the drive sprocket together with the drive chain EC4M3301 Engine removal 1 Remove Pivot shaft 1 NOTE If the pivot shaft is pulled all the way out the swingarm will come loose If possible insert a shaft of similar diameter into the other side of the swingarm to support it 2 Remove Engine 1 From right side NOTE Make sure that the couplers hoses and cables are di...

Page 407: ...r 1 von der rechten Seite HINWEIS Sicherstellen dass alle Kabel Schläuche und Seilzüge gelöst sind DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN POINTS DE DEPOSE Couronne arrière 1 Déposer Ecrou couronne arrière 1 Rondelle frein 2 N B Redresser l onglet de la rondelle frein Desserrer l écrou tout en actionnant le frein arrière 2 Déposer Couronne arrière 1 Chaîne de transmission 2 N B Déposer la couronne arri...

Page 408: ...e molybdenum disulfide grease on the pivot shaft Install the patch with the claw a facing out side the chassis Brake pedal 1 Install Spring 1 Brake pedal 2 O ring 3 Bolt brake pedal 4 Clip 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bolt O rings and brake pedal bracket T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb T R 34 Nm 3 4 m kg 24 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb T R 55 Nm 5 5...

Page 409: ...nd kette gemeinsam montie ren DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN ASSEMBLAGE ET MONTAGE Montage du moteur 1 Monter Moteur 1 Monter le moteur par le côté droit Boulon pivot 2 Boulon d ancrage du moteur inférieur 3 Support de moteur inférieur 4 Boulon support de moteur inférieur 5 Rondelle 6 Boulon d ancrage du moteur avant 7 Support de moteur supérieur droit 8 Support de moteur supérieur gauche 9 Bo...

Page 410: ...New T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb 3 Bend the lock washer tab to lock the nut 4 Install Chain guide Chain cover 1 Screw chain cover 2 2 1 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 5 Install Spring 1 Pin 2 O ring 3 Neutral switch 4 Screw neutral switch 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the O ring New T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb ...

Page 411: ... HINWEIS Den O Ring mit Lithiumseifenfett bestreichen New T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN 2 Monter Rondelle frein 1 Ecrou couronne arrière 2 N B Serrer l écrou tout en actionnant le frein arrière New T R 75 Nm 7 5 m kg 54 ft lb 3 Plier l onglet de la rondelle frein pour bloquer l écrou 4 Monter Patin de chaîne Garde chaîne 1 Vis garde chaîne 2 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 f...

Page 412: ...KCASE SEPARATION Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Piston Refer to CYLINDER AND PISTON sec tion Balancer Refer to BALANCER section Kick axle assembly Refer to KICK AXLE AND SHIFT SHAFT section Segment Stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Timing chain guide rear 1 2 Timing chain 1 3 Bolt 50 mm 7 Refer to REMOVAL POINTS 4 Bolt 60 mm 2 5 Bolt 80 mm 3 6 Hose guide 1 2 1 ...

Page 413: ... 6 Schlauchführung 1 2 1 CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN Organisation de la dépose 1 Séparation du carter moteur 2 Dépose du vilebrequin Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques SEPARATION DU CARTER MOTEUR Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section DEPOSE DU MOTEUR Piston Se repor...

Page 414: ...T Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 7 Crankcase right 1 Refer to REMOVAL POINTS 8 Crankcase left 1 9 Oil strainer 1 10 Balancer shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 11 Crankshaft 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 1 ...

Page 415: ... 11 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden Siehe unter DEMONTAGE EINZELHEI TEN 2 1 CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques 7 Carter droit 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 8 Carter gauche 1 9 Crépine à huile 1 10 Arbre de balancier 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 11 Vilebrequin 1 Utiliser l outil spécial Se reporter ...

Page 416: ... 1 Crankcase bearing removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CRANKCASE BEARING REMOVAL Preparation for removal Transmission Refer to TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK section Shift cam and shift fork 1 Oil seal 3 2 Bearing 10 Refer to REMOVAL POINTS 1 ...

Page 417: ...0 Siehe unter DEMONTAGE EINZELHEI TEN 1 CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE ROULEMENT DE CARTER Organisation de la dépose 1 Dépose du roulement de carter Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DU ROULEMENT DE CARTER Préparation à la dépose Boîte de vitesses Se reporter à la section BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHET TES DE SELECTION Tambour e...

Page 418: ...izontally while lightly patting the case splitting slit and engine mounting boss using a soft ham mer and leave the crankshaft and trans mission with the crankcase left CAUTION Use soft hammer to tap on the case half Tap only on reinforced portions of case Do not tap on gasket mating surface Work slowly and carefully Make sure the case halves separate evenly If one end hangs up take pressure off t...

Page 419: ...en u Ä überprüfen Nicht forcieren Die Passhülsen und O Ringe erneuern CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE POINTS DE DEPOSE Carter 1 Séparer Carter droit Carter gauche Etapes de la séparation Déposer les boulons du carter le guide de durit et le support de câble d embrayage N B Desserrer chaque boulon d 1 4 de tour à la fois puis lorsque tous les boulons sont desserrés les dé...

Page 420: ...4152 Crankshaft bearing 1 Remove Bearing 1 NOTE Remove the bearing from the crankcase by pressing its inner race Do not use the removed bearing INSPECTION Timing chain and timing chain guide 1 Inspect Timing chain Cracks stiff Replace the timing chain and camshaft sprocket as a set 2 Inspect Timing chain guide Wear damage Replace EC4N4101 Crankcase 1 Inspect Contacting surface a Scratches Replace ...

Page 421: ...Motorbefestigung b Kurbelgehäuse Rissig beschädigt Erneuern CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Vilebrequin 1 Déposer Vilebrequin 1 Utiliser l outil de séparation de carter 2 N B Installer l outil de séparation de carter moteur comme illustré ATTENTION Ne pas chasser le vilebrequin au marteau Outil de séparation de carter YU A9642 90890 04152 Roulement de vilebrequin 1 Dépos...

Page 422: ...g rod big end side clearance c Crank width d Out of specification Replace Use the dial gauge and a thickness gauge Dial gauge and stand YU 3097 90890 01252 Standard Limit Runout limit 0 03 mm 0 0012 in 0 05 mm 0 002 in Small end free play 0 4 1 0 mm 0 016 0 039 in 2 0 mm 0 08 in Side clearance 0 15 0 45 mm 0 0059 0 0177 in 0 50 mm 0 02 in Crack width 61 95 62 00 mm 2 439 2 441 in Oil strainer 1 In...

Page 423: ...chädigt Erneuern CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 2 Contrôler Roulement Faire tourner la cage interne avec le doigt Rugosité grippage Remplacer 3 Contrôler Bague d étanchéité Usure endommagement Remplacer Vilebrequin 1 Mesurer Limite de faux rond a Limite de jeu de pied de bielle b Jeu latéral de tête de bielle c Largeur de volant d Hors spécifications Remplacer Utiliser ...

Page 424: ... crush the screw head periphery a into the concave b using a punch etc In so doing take care not to damage the screwdriver receiving hole in the screw head New T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb Crankshaft 1 Install Crankshaft 1 Use the crankshaft installing tool 2 3 4 and 5 È For USA and CDN É Except for USA and CDN Crankshaft installing pot 2 YU...

Page 425: ...nbauhülse 5 YM 91044 90890 04081 CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE ASSEMBLAGE ET MONTAGE Roulement de vilebrequin 1 Monter Roulement Butoir de roulement Boulon butoir de roulement Vis butoir de roulement Vis butoir de roulement vilebrequin 1 Sur le carter droit et gauche N B Monter le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage externe Pour empêcher la vis butoir de ro...

Page 426: ...lling the crankshaft clean the contacting surface of crankcase CAUTION Do not use a hammer to drive in the crank shaft 2 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair 3 Install Oil strainer 1 Bolt oil strainer 2 4 Apply Sealant On the crankcase right NOTE Clean the contacting surface of crankcase left and right before applying the sealant YAMAHA Bond No 1215 ThreeBond No...

Page 427: ...erden YAMAHA Dichtmasse Nr 1215 ThreeBond Nr 1215 90890 85505 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE N B Maintenir la bielle au point mort haut d une main tout en tournant l écrou de l outil de montage de l autre main Actionner l outil de montage jusqu à ce que le vilebrequin bute contre le roule ment Avant de monter le vilebrequin nettoyer la sur f...

Page 428: ...C top dead center New 6 Tighten Bolt hose guide 1 Bolt crankcase NOTE Tighten the crankcase tightening bolts in stage using a crisscross pattern 7 Install Timing chain Timing chain guide rear Bolt timing chain guide 8 Remove Sealant Forced out on the cylinder mating sur face 9 Apply Engine oil To the crank pin bearing and oil delivery hole 10 Check Crankshaft and transmission operation Unsmooth op...

Page 429: ...d setzen T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CARTER MOTEUR ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 5 Monter Goujon 1 Joint torique 2 Carter droit Sur le carter gauche N B Appliquer le carter droit sur le carter gauche Taper légèrement sur le carter à l aide d un mar teau en plastique Monter le carter en veillant à placer la bielle au PMH point mort haut New 6 Serrer Boul...

Page 430: ...and drive axle removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Separate the crankcase Refer to CRANKCASE AND CRANK SHAFT section 1 Main axle 1 Refer to REMOVAL POINTS 2 Drive axle 1 3 Shift cam 1 4 Shift fork 3 1 5 Shift fork 2 1 6 Shift fork 1 1 7 Collar 1 1 ...

Page 431: ...ES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION Organisation de la dépose 1 Dépose des fourchettes de sélection du tambour de l arbre primaire et de l arbre secondaire Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce Qté Remarques DEPOSE DE LA BOITE DE VITESSES DU...

Page 432: ...articular attention to the location and direction of shift forks Remove the main axle drive axle shift cam and shift fork all together by tapping lightly on the transmission drive axle with a soft ham mer EC4H4000 INSPECTION EC4H4200 Gears 1 Inspect Matching dog a Gear teeth b Shift fork groove c Wear damage Replace 2 Inspect O ring 1 Damage Replace 3 Check Gears movement Unsmooth movement Repair ...

Page 433: ...est Erneuern BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN POINTS DE DEPOSE Boîte de vitesses 1 Déposer Arbre primaire 1 Arbre secondaire 2 Tambour Fourchette de sélection 3 Fourchette de sélection 2 Fourchette de sélection 1 N B Déposer l ensemble avec l entretoise épaulée 3 montée sur le carter moteur Déposer l ensemble avec précaution Prendre note d...

Page 434: ...place shift fork NOTE For a malfunctioning shift fork replace not only the shift fork itself but the two gears each adja cent to the shift fork ASSEMBLY AND INSTALLATION Transmission 1 Install 5th pinion gear 21T 1 3rd pinion gear 18T 2 Collar 3 4th pinion gear 22T 4 2nd pinion gear 15T 5 To main axle 6 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the inner and end surface of the idler gear and on t...

Page 435: ...lybdändisulfidöl bestreichen BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN Fourchette de sélection tambour et segment 1 Contrôler Fourchette de sélection 1 Usure endommagement rayures Rempla cer 2 Contrôler Tambour 1 Segment 2 Déformation usure endommagement Remplacer 3 Contrôler Mouvement des fourchettes Mouvement irrégulier Remplacer N B En cas de ma...

Page 436: ...n the inner surface of the sliding gear then install Apply the lithium soap base grease on the O ring 3 Install Plain washer 1 Circlip 2 NOTE Be sure the circlip sharp edged corner a is positioned opposite side to the plain washer and gear b Install the circlip with its ends c settled evenly on the spline crests c c New 4 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip...

Page 437: ... nicht zu beschädigen BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN 2 Monter Entretoise épaulée 1 Pignon de 2ème 23T 2 Pignon de 4ème 24T 3 Pignon de 3ème 23T 4 Pignon de 5ère 20T 5 Entretoise épaulée 6 Pignon de 1ère 27T 7 Joint torique 8 Sur l arbre secondaire 9 N B Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur la surface interne et l extrémité ...

Page 438: ...oil on the shift fork grooves Mesh the shift fork 1 L with the 4th wheel gear 5 and 3 R with the 5th wheel gear 7 on the drive axle Mesh the shift fork 2 C with the 3rd pinion gear 6 on the main axle 6 Install Transmission assembly 1 To crankcase left 2 NOTE Apply the engine oil on the bearings and guide bars 7 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair ...

Page 439: ...Kontrollieren Funktion der Schaltung Funktion des Getriebes Stockend Instand setzen BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN 5 Monter Fourchette de sélection 1 G 1 Fourchette 2 C 2 Fourchette 3 D 3 Tambour 4 Sur l arbre primaire et l arbre secondaire N B Appliquer de l huile au bisulfure de molybdène sur les gorges des fourchettes de sélection Eng...

Page 440: ...f removal Order Part name Q ty Remarks FRONT WHEEL REMOVAL WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine 1 Bolt axle holder 4 Only loosening 2 Nut front wheel axle 1 3 Front wheel axle 1 4 Front wheel 1 5 Collar 2 6 Oil seal 2 7 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 8 Brake disc 1 2 ...

Page 441: ...Entretoise épaulée 2 6 Bague d étanchéité 2 7 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 8 Disque de frein 1 2 3 1 3 FAHRWERK VORDER UND HINTERRAD VORDERRAD Arbeitsumfang 1 Vorderrad demontieren 2 Radlager demontieren 3 Bremsscheibe demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen VORDERRAD DEMONTIEREN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsar...

Page 442: ...t the machine securely so there is no danger of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine 1 Nut rear wheel axle 1 2 Rear wheel axle 1 3 Chain puller 2 4 Rear wheel 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Collar 2 6 Driven sprocket 1 7 Oil seal 2 8 Circlip 1 9 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 10 Brake disc 1 2 3 1 3 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 443: ...ortie de boîte 1 7 Bague d étanchéité 2 8 Circlip 1 9 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 10 Disque de frein 1 2 3 1 3 HINTERRAD Arbeitsumfang 1 Hinterrad demontieren 2 Radlager demontieren 3 Bremsscheibe demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen HINTERRAD DEMONTIEREN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad a...

Page 444: ...f necessary 1 Remove Bearing 1 NOTE Remove the bearing using a general bearing puller 2 EC594000 INSPECTION EC514100 Wheel 1 Measure Wheel runout Out of limit Repair replace 2 Inspect Bearing Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace NOTE Replace the bearings oil seal and wheel collar as a set Wheel runout limit Radial 1 2 0 mm 0 08 in Lateral 2 2 0 mm 0 08 in ...

Page 445: ...e Remplacer N B Remplacer ensemble les roulements la bague d étanchéité et l entretoise épaulée de roue DEMONTAGE EINZELHEITEN Hinterrad 1 Demontieren Rad 1 HINWEIS Das Hinterrad nach vorn drücken und die Antriebskette 2 abnehmen Radlager nach Bedarf 1 Demontieren Lager 1 HINWEIS Das Lager mit einem Lageraustreiber 2 aus bauen KONTROLLE Rad 1 Messen Felgenschlag Nicht nach Vorgabe Instand setzen g...

Page 446: ... Wheel axle bending limit 0 5 mm 0 020 in EC594200 Brake disc 1 Measure Brake disc deflection only rear brake disc Use the dial gauge 1 Out of specification Inspect wheel runout If wheel runout is in good condition replace the brake disc 2 Measure Brake disc thickness a Out of limit Replace Disc deflection limit Standard Limit Rear 0 15 mm 0 006 in Disc wear limit Standard Limit Front 3 0 mm 0 12 ...

Page 447: ...Limite d usure du disque de frein Standard Limite Avant 3 0 mm 0 12 in 2 5 mm 0 10 in Arrière 4 0 mm 0 16 in 3 5 mm 0 14 in Radachse 1 Messen Radachs Verbiegung Nicht nach Vorgabe Erneuern Eine Messuhr 1 verwenden HINWEIS Der von der Messuhr angezeigte Wert ist zu halbieren um den Wert der Verbiegung zu erhalten WARNUNG Eine verbogene Radachse darf unter kei nen Umständen gerichtet werden Max Rada...

Page 448: ...alled first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern New T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip ...

Page 449: ...ergots a vers la roue 4 Monter Roue N B Monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2 ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Vorderrad 1 Montieren Lager links 1 Distanzstück 2 Lager rechts 3 Dichtring 4 HINWEIS Lager und Dichtringlippe bei der Montage mit Lithiumseifenfett bestreichen Eine Steckschlüssel Nuss mit demselben Durchmesser wie dem Lager Laufring ver wenden Das Lager auf der...

Page 450: ...p base grease on the wheel axle 6 Install Nut wheel axle 1 T R 105 Nm 10 5 m kg 75 ft lb 7 Tighten Bolt axle holder 1 NOTE Before tightening the bolt fit the wheel axle to the axle holder by stroking the front fork sev eral times with the front brake applied T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb ...

Page 451: ...ourche tout en serrant le frein avant T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb 5 Montieren Radachse 1 HINWEIS Die Radachse mit Lithiumseifenfett bestrei chen 6 Montieren Achsmutter 1 T R 105 Nm 10 5 m kg 75 ft lb 7 Festziehen Achshalterungs Schraube 1 HINWEIS Vor dem Festziehen der Schraube die Teles kopgabel mit gezogenem Handbremshebel mehrmals ein und ausfedern lassen damit die Radachse sich richtig in die ...

Page 452: ... of bearing shall be installed first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race New New 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern 3 Install Driven sprocket 1 Bolt driven sprocket 2 Plain washer driven sprocket...

Page 453: ...sortie de boîte 4 N B Serrer les écrous par étapes et en procédant en croix T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb T R 42 Nm 4 2 m kg 30 ft lb Hinterrad 1 Montieren Lager rechts 1 Sicherungsring 2 Distanzstück 3 Lager links 4 Dichtring 5 HINWEIS Lager und Dichtringlippe bei der Montage mit Lithiumseifenfett bestreichen Das Lager mit nach außen gerichtetem Dich tring einbauen Eine Steckschlüssel Nuss mit dems...

Page 454: ... chain 1 NOTE Push the wheel 2 forward and install the drive chain 7 Install Chain puller left 1 Wheel axle 2 NOTE Install the chain puller left and insert the wheel axle from left side Apply the lithium soap base grease on the wheel axle 8 Install Chain puller right 1 Plain washer 2 Nut wheel axle 3 NOTE Temporarily tighten the nut wheel axle at this point FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 455: ...r de chaîne droit 1 Rondelle pleine 2 Ecrou axe de roue 3 N B A ce stade resserrer provisoirement l écrou axe de roue 4 Montieren Distanzhülse 1 HINWEIS Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett bestreichen 5 Montieren Rad HINWEIS Die Bremsscheibe 1 korrekt zwischen die Bremsbeläge 2 einsetzen 6 Montieren Antriebskette 1 HINWEIS Das Rad 2 nach vorn drücken und die Antriebskette aufspannen 7 Montie...

Page 456: ...WHEEL 9 Adjust Drive chain slack a Refer to DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT section in the CHAPTER 3 Drive chain slack 48 58 mm 1 9 2 3 in 10 Tighten Nut wheel axle 1 Locknut 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb ...

Page 457: ...3 in 10 Serrer Ecrou axe de roue 1 Contre écrou 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 9 Einstellen Antriebsketten Durchhang a Siehe unter ANTRIEBSKETTEN DURCHHANG EINSTELLEN in KAPI TEL 3 Antriebsketten Durchhang 48 58 mm 1 9 2 3 in 10 Festziehen Achsmutter 1 Sicherungsmutter 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HIN...

Page 458: ...hine securely so there is no danger of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Brake hose holder protector 2 2 Brake hose holder caliper 1 3 Union bolt 2 4 Brake hose 1 5 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 6 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 7 Caliper 1 8 Brak...

Page 459: ...evier de frein 1 9 Support du maître cylindre 1 10 Maître cylindre 1 2 3 1 3 2 VORDER UND HINTERRADBREMSEN VORDERRADBREMSE Arbeitsumfang 1 Bremsschlauch demontieren 2 Bremssattel demontieren 3 Hauptbremszylinder demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen VORDERRADBREMSE DEMONTIEREN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsarbeiten Das Moto...

Page 460: ...it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Rear wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Brake pedal 1 2 Master cylinder 1 3 Brake hose holder 2 4 Union bolt 2 5 Brake hose 1 6 Pad pin plug 1 Remove when loosening the pad pin 7 Pad pin 1 Loosen when disassembling the caliper 8 Cali...

Page 461: ...a quette 7 Goupille de plaquette 1 Desserrer pour démonter l étrier 8 Etrier 1 3 1 3 2 1 HINTERRADBREMSE Arbeitsumfang 1 Hauptbremszylinder demontieren 2 Bremsschlauch demontieren 3 Bremssattel demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen HINTERRADBREMSE DEMON TIEREN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor auf...

Page 462: ...nt caliper disassembly 2 Rear caliper disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CALIPER DISASSEMBLY A B 1 Pad pin 1 1 2 Brake pad 2 2 3 Pad support 1 1 4 Caliper piston 2 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Dust seal 2 1 6 Piston seal 2 1 1 2 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 463: ... de l étrier de frein 2 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Joint antipoussière 2 1 6 Joint de piston 2 1 1 2 BREMSSATTEL ZERLEGEN È Vorn É Hinten Arbeitsumfang 1 Vorderrad Bremssattel zerlegen 2 Hinterrad Bremssattel zerlegen Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen BREMSSATTEL ZERLEGEN A B 1 Scheibenbremsbelag Haltestift 1 1 2 Scheibenbremsbelag 2 2 3 Bremsbelag Träger 1 1 4 Bremskolben...

Page 464: ... cylinder disassembly 2 Rear master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks MASTER CYLINDER DISAS SEMBLY 1 Master cylinder cap 1 2 Diaphragm 1 3 Reservoir float 1 4 Master cylinder boot 1 5 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers 6 Plain washer 1 7 Push rod 1 8 Master cylinder kit 1 1 2 1 2 2 ...

Page 465: ...ne pince à circlip à bec long 6 Rondelle pleine 1 7 Tige de débrayage 1 8 Kit de maître cylindre 1 1 2 1 2 2 HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN È Vorn É Hinten Arbeitsumfang 1 Vorderrad Hauptbremszylinder zerlegen 2 Hinterrad Hauptbremszylinder zerlegen Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen HAUPTBREMSZYLINDER ZER LEGEN 1 Bremsflüssigkeitsbehälter Deckel 1 2 Membran 1 3 Schwimmer 1 4 Staubsch...

Page 466: ...he lever in or pushing down on the pedal CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Brake fluid may erode painted surfaces or plastic parts Always clean up spilled fluid immediately EC533301 Caliper piston 1 Remove Caliper piston Use compressed air and proceed care fully WARNING Cover piston with rag and use extreme caution when expelling piston from cylin der Never attempt to pry out piston È F...

Page 467: ...de tissu dans l étrier de frein pour bloquer le piston Libérer prudemment le piston du cylindre d étrier de frein en insufflant de l air comprimé DEMONTAGE EINZELHEITEN Bremsflüssigkeit 1 Demontieren Vorn Bremsflüssigkeitsbehälter Deckel 1 Hinten Bremsflüssigkeitsbehälter Deckel 1 Protektor HINWEIS Die Membran nicht entfernen È Vorn É Hinten 2 Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch 2 an der Entlü...

Page 468: ...eals WARNING Replace the piston seals and dust seals whenever a caliper is disassembled È Front É Rear È É EC5A4000 INSPECTION EC534112 Master cylinder 1 Inspect Master cylinder inner surface a Wear scratches Replace master cylin der assembly Stains Clean WARNING Use only new brake fluid È Front É Rear 2 Inspect Diaphragm 1 Crack damage Replace È Front É Rear È É È É 3 Inspect front brake only Res...

Page 469: ... É Arrière 3 Contrôler frein avant seulement Flotteur du réservoir 1 Endommagement Remplacer Staubschutz und Dichtringe 1 Demontieren Staubschutzring 1 Bremskolben Dichtring 2 HINWEIS Die Staubschutz und Dichtringe durch Finger druck austreiben ACHTUNG Die Staubschutz und Dichtringe dürfen unter keinen Umständen herausgehebelt werden WARNUNG Nach jeder Zerlegung des Bremssattels müssen die Staubsc...

Page 470: ...iston 1 Wear score marks Replace caliper pis ton assembly WARNING Replace the piston seals and dust seals 2 whenever a caliper is disassembled EC534301 Brake hose 1 Inspect Brake hose 1 Crack damage Replace EC5A5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only Internal parts should be lubricated with brake fluid when installed Replace the piston se...

Page 471: ...ces internes avec du liquide de frein En cas de démontage d un étrier toujours remplacer les joints de piston et antipoussière 4 Kontrollieren Bremskolben 1 Hauptbremszylinder Manschette 2 Beschädigt verschlissen riefig Haupt bremszylinder Bauteile erneuern È Vorn É Hinten Bremssattel 1 Kontrollieren Bremszylinder Bohrung a Verschlissen riefig Bremssattel erneu ern È Vorn É Hinten 2 Kontrollieren ...

Page 472: ...caliper correctly È Front É Rear 3 Install Caliper piston 1 NOTE Apply the brake fluid on the piston wall CAUTION Install the piston with its shallow depressed side a facing the caliper Never force to insert È Front É Rear EC5A5700 Front caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad...

Page 473: ...dans les gorges des étriers de freins b A ce stade serrer provisoirement la goupille de plaquette New New Bremskolben 1 Reinigen Bremssattel Bremskolben Dichtring Staubschutzring Bremskolben mit Bremsflüssigkeit 2 Montieren Bremskolben Dichtring 1 Staubschutzring 2 WARNUNG Immer neue Staubschutz und Dichtringe verwenden HINWEIS Die Staubschutz und Dichtringe korrekt in die entsprechenden Nuten des...

Page 474: ... kg 17 ft lb T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb EC5A5100 Rear caliper 1 Install Pad support 1 Brake pad 2 Pad pin 3 NOTE Install the brake pads with their projections a into the caliper recesses b Temporarily tighten the pad pin at this point 2 Install Disc cover 1 Bolt disc cover 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb ...

Page 475: ...que de frein 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 2 Montieren Bremssattel 1 Bremssattel Schraube 2 3 Festziehen Scheibenbremsbelag Haltestift 3 4 Montieren Scheibenbremsbelag Haltestift Abdek kung 4 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb Hinterrad Bremssattel 1 Montieren Bremsbelag Träger 1 Scheibenbremsbelag 2 Scheibenbremsbelag Haltestift 3 HINWEIS Die Brem...

Page 476: ...8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 2 Install Master cylinder cup primary 1 Master cylinder cup secondary 2 To master cylinder piston 3 NOTE Apply the brake fluid on the master cylinder cup WARNING After installing cylinder cup should be installed as shown direction Wrong instal lation cause improper brake performance È Front É Rear È É È É 3 Install Spring 1 To master cylinder piston 2 NO...

Page 477: ... cylindre 2 N B Reposer le ressort du côté du diamètre inférieur È Avant É Arrière 3 Montieren Bremssattel 1 Hinterrad 2 Siehe unter VORDER UND HINTER RAD 4 Festziehen Scheibenbremsbelag Haltestift 3 5 Montieren Scheibenbremsbelag Haltestift Abdek kung 4 Hauptbremszylinder Bauteile 1 Reinigen Hauptbremszylinder Hauptbremszylinder Bauteile mit Bremsflüssigkeit T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb T R 3 Nm 0...

Page 478: ... cylinder kit Apply the lithium soap base grease on the tip of the push rod When installing the circlip use a long nose circlip pliers È Front É Rear È É EC5A5310 Front master cylinder 1 Install Master cylinder 1 Master cylinder bracket 2 Bolt master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a face upward First tighten the bolts on the upper side of the master cylinder bra...

Page 479: ...errer les boulons infé rieurs T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb 4 Montieren Vorn Hauptbremszylinder Bauteile 1 Beilagscheibe 2 Sicherungsring 3 Staubschutzkappe 4 am Hauptbremszylinder 5 Hinten Hauptbremszylinder Bauteile 1 Druckstange 2 Sicherungsring 3 Staubschutzkappe 4 am Hauptbremszylinder 5 HINWEIS Die Hauptbremszylinder Bauteile mit Brems flüssigkeit bestreichen Das Ende der Druckstange mit Lithi...

Page 480: ...lways use new copper washers CAUTION Install the brake hose so that its pipe por tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the master cylinder T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 2 Install Master cylinder 1 Bolt master cylinder 2 3 Install Spring 1 Brake pedal 2 O ring 3 Bolt brake pedal 4 Clip 5 NOTE Apply the lithium soap ...

Page 481: ...on le joint torique et le support de pédale de frein T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb New T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb 2 Montieren Handbremshebel 1 Handbremshebel Schraube 2 Handbremshebel Mutter 3 HINWEIS Die Kontaktfläche und Schraube des Brems hebel Drehpunkts sowie die Bremskolben Kontaktfläche mit Lithiumseifenfett bestrei chen Hinterrad Hauptbremszylinder 1 Montieren Kupferscheibe 1 Bremsschlauch...

Page 482: ...on bolt 3 WARNING Always use new copper washers CAUTION Install the brake hose so that its pipe por tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the caliper New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 2 Install Brake hose holder 1 Bolt brake hose holder 2 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Brake hose holder 1 Nut brake hose holder 2 NOTE Align the top a of the brake hose holder with the...

Page 483: ...a du support de durit de frein avec la peinture b de la durit de frein T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 4 Montieren Stift 1 Beilagscheibe 2 Splint 3 HINWEIS Nach der Montage die Fußbremshebel Posi tion kontrollieren Siehe unter HINTERRAD BREMSE EINSTELLEN in KAPITEL 3 New Vorderrad Bremsschlauch 1 Montieren Kupferscheibe 1 Bremsschlauch 2 Hohlschraube 3 WARNUNG Immer neue Kupferscheiben verwenden ACHTU...

Page 484: ...se so that its pipe por tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the master cylinder New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb Rear brake hose 1 Install Copper washer 1 Brake hose 2 Union bolt 3 WARNING Always use new copper washers CAUTION Install the brake hose so that its pipe por tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the caliper New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ...

Page 485: ...laire a soit orientée comme sur l illus tration et touche légèrement la saillie b de l étrier de frein New T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Den Bremsschlauch durch die Führung 1 leiten 5 Montieren Kupferscheibe 1 Bremsschlauch 2 Hohlschraube 3 WARNUNG Immer neue Kupferscheiben verwenden ACHTUNG Den Bremsschlauch so montieren dass der Metallstutzen a am Schlauchende wie abgebildet an der Nase b des Ha...

Page 486: ...e fluid otherwise the rubber seals may deterio rate causing leakage and poor brake per formance Refill with the same type of brake fluid mixing fluids may result in a harmful chemical reaction and lead to poor perfor mance Be careful that water does not enter the master cylinder when refilling Water will significantly lower the boiling point of the fluid and may result in vapor lock CAUTION Brake ...

Page 487: ...ent toute trace de liquide renversé È Avant É Arrière Liquide de frein recommandé DOT n 4 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb 2 Montieren Bremsschlauch Halterung 1 Schraube Bremsschlauch Halterung 2 ACHTUNG Nach der Montage der Bremsschlauch Hal terungen sicherstellen dass der Brems schlauch die Feder des Federbeins nicht berührt Gegebenenfalls den Schlauch ent sprechend umbiegen Bremsflüssigkeit 1 Einfül...

Page 488: ... Master cylinder cap 1 Screw master cylinder cap 2 Rear Diaphragm Master cylinder cap 1 Bolt master cylinder cap 2 CAUTION After installation while pulling the lever in or pushing down on the pedal check whether there is any brake fluid leaking where the union bolts are installed respec tively at the master cylinder and caliper È Front É Rear 5 Install rear brake only Protector 1 Bolt protector 2 ...

Page 489: ...ction 1 Boulon protection 2 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 2 Entlüften Bremshydraulik Siehe unter HYDRAULISCHE BREMS ANLAGE ENTLÜFTEN in KAPITEL 3 3 Kontrollieren Bremsflüssigkeitsstand Niedrig Korrigieren Siehe unter BREMSFLÜSSIGKEITS STAND KONTROLLIEREN in KAPITEL 3 4 Montieren Vorn Schwimmer Membran Bremsflüssigkeitsbehälter Deckel 1 Schraube...

Page 490: ... securely so there is no danger of it falling over Front wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Front caliper Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Number plate Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 1 Protector 1 2 Pinch bolt handle crown 2 Only loosening 3 Damper assembly 1 Loosen when disassembling the front fork Use special tool Refer to REMOVAL POINT...

Page 491: ...fourche Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 4 Boulon de pincement té inférieur 2 Desserrer uniquement 5 Fourche 1 1 TELESKOPGABEL Arbeitsumfang 1 Teleskopgabel demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen TELESKOPGABEL DEMONTIE REN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok ken und in g...

Page 492: ...s FRONT FORK DISASSEMBLY 1 Adjuster 1 Drain the fork oil Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 Fork spring 1 3 Dust seal 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Stopper ring 1 5 Inner tube 1 6 Outer tube 1 7 Piston metal 1 8 Slide metal 1 9 Oil seal washer 1 0 Oil seal 1 A Base valve 1 Drain the fork oil Use special tool Refer to REMOVAL POINTS B Damper assembly 1 1 2 ...

Page 493: ... d étanchéité 1 A Soupape de base 1 Vidanger l huile de fourche Utiliser l outil spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE B Amortisseur complet 1 1 2 TELESKOPGABEL ZERLEGEN Arbeitsumfang 1 Dichtring demontieren 2 Dämpferrohr demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen TELESKOPGABEL ZERLEGEN 1 Einstellmechanismus 1 Das Gabelöl ablassen Spezialwerk zeug verwenden Siehe unter DEMONTA...

Page 494: ... con struction and is particularly sensitive to foreign material Use enough care not to allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is disas sembled and reassembled Before removing the base valves or front forks be sure to extract the air from the air chamber completely EC553000 REMOVAL POINTS Damper assembly 1 Loosen Damper assembly 1 NOTE Before removing...

Page 495: ...fourche de la moto desserrer l amortisseur à l aide de la clé annulaire pour bou lon capuchon 2 Clé annulaire pour boulon capuchon YM 01501 90890 01501 HANDHABUNGSHINWEISE HINWEIS Die Teleskopgabel muss mit großer Vorsicht gehandhabt werden Es wird empfohlen Arbeiten an der Gabel dem Händler zu über lassen ACHTUNG Folgende Maßnahmen beachten um einen durch entweichende Druckluft verursach ten Unfa...

Page 496: ...ve the locknut as the damper rod may go into the damper assembly and not be taken out Cap bolt ring wrench YM 01501 90890 01501 EC553201 Inner tube 1 Remove Dust seal 1 Stopper ring 2 Using slotted head screwdriver CAUTION Take care not to scratch the inner tube 2 Remove Inner tube 1 Oil seal removal steps Push in slowly a the inner tube just before it bottoms out and then pull it back quickly b R...

Page 497: ...uis le retirer rapidement b Répéter cette opération jusqu à ce que le tube plongeur puisse être retiré du fourreau Einstellmechanismus 1 Das Öl aus dem Standrohr ausgießen 2 Lockern Einstellmechanismus 1 3 Demontieren Einstellmechanismus 1 HINWEIS Bei eingedrücktem Gleitrohr 2 den Abdeck schrauben Ringschlüssel 4 zwischen dem Gleitrohr und der Sicherungsmutter 3 anset zen Die Sicherungsmutter fest...

Page 498: ...ench YM 01501 90890 01501 EC554000 INSPECTION Damper assembly 1 Inspect Damper assembly 1 Bend damage Replace O ring 2 Wear damage Replace CAUTION The front fork with a built in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material Use enough care not to allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is di...

Page 499: ...étrangers Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étran gers lors du changement de l huile ou du démon tage et remontage de la fourche Gabelventil 1 Demontieren Gabelventil 1 vom Dämpferrohr 2 HINWEIS Das Dämpferrohr mit dem Abdeckschrauben Ringschlüssel 3 fest halten und dabei das Gabelventil mit dem Abdeckschraubenschlüs sel 4 demontieren Abdeckschraubenschlüssel YM 01500 90890 01500 Abdecksc...

Page 500: ...tal 3 Wear damage Replace Spring 4 Damage fatigue Replace base valve Air bleed screw 5 Wear damage Replace Collar 1 Inspect Piston metal 1 Wear damage Replace EC554400 Fork spring 1 Measure Fork spring free length a Out of specification Replace Fork spring free length Standard Limit 454 mm 17 9 in 449 mm 17 7 in FRONT FORK ...

Page 501: ...e a Hors spécifications Remplacer Longueur libre de ressort de fourche Standard Limite 454 mm 17 9 in 449 mm 17 7 in Gabelventil 1 Kontrollieren Gabelventil 1 Verschlissen beschädigt Erneuern Verunreinigt Reinigen O Ring 2 Verschlissen beschädigt Erneuern Kolbenbuchse 3 Verschlissen beschädigt Erneuern Feder 4 Beschädigt ermüdet Gabelventil erneuern Entlüftungsschraube 5 Verschlissen beschädigt Er...

Page 502: ...of specification Replace Use the dial gauge 1 NOTE The bending value is shown by one half of the dial gauge reading WARNING Do not attempt to straighten a bent inner tube as this may dangerously weaken the tube Inner tube bending limit 0 2 mm 0 008 in EC554600 Outer tube 1 Inspect Outer tube 1 Score marks wear damage Replace Adjuster 1 Inspect Adjuster 1 O ring 2 Wear damage Replace ...

Page 503: ...Rempla cer Dispositif de réglage 1 Contrôler Dispositif de réglage 1 Joint torique 2 Usure endommagement Remplacer Gleitrohr 1 Kontrollieren Gleitrohr Oberfläche a Riefig Instand setzen ggf erneuern Schleifpapier der Körnung 1 000 verwen den Dämpferrohrbuchse beschädigt Erneuern Gleitrohr Verbiegung Nicht nach Vorgabe Erneuern Eine Messuhr 1 verwenden HINWEIS Der von der Messuhr angezeigte Wert is...

Page 504: ...ave an excessively adverse effect on the front fork performance Never allow foreign materials to enter the front fork Recommended oil Suspension oil S1 Oil capacity 195 cm3 6 86 Imp oz 6 59 US oz 4 After filling pump the damper assembly 1 slowly up and down about 200 mm 7 9 in stroke several times to bleed the damper assembly of air NOTE Be careful not to excessive full stroke A stroke of 200 mm 7...

Page 505: ...ne course de 200 mm 7 9 in ou plus fera entrer de l air Dans ce cas répéter les étapes 2 à 4 ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Teleskopgabel 1 Sämtliche Bauteile mit frischem Lösungs mittel reinigen 2 Das Dämpferrohr komplett ausdehnen 3 Einfüllen Gabelöl 1 in Dämpferrohr ACHTUNG Ausschließlich Öl der empfohlenen Sorte verwenden Die Verwendung anderer Ölsorten kann die Funktion der Teleskop gabel erheblich ...

Page 506: ...the locknut onto the damper assembly 7 Loosen Compression damping adjuster 1 NOTE Loosen the compression damping adjuster finger tight Record the set position of the adjuster the amount of turning out the fully turned in posi tion 8 Install Base valve 1 To damper assembly 2 NOTE First bring the damper rod pressure to a maxi mum Then install the base valve while releas ing the damper rod pressure F...

Page 507: ...das Gabelventil montieren und dabei das Dämpferrohr freigeben FOURCHE TELESKOPGABEL 5 Mesurer Niveau d huile gauche et droit a Hors spécifications Régler Niveau d huile standard 145 à 148 mm 5 71 à 5 83 in À partir de l extrémité de l amortisseur complètement étendu 6 Serrer Contre écrou 1 N B Serrer à fond manuellement le contre écrou sur l amortisseur 7 Desserrer Dispositif de réglage de l amort...

Page 508: ...rque Cap bolt wrench YM 01500 90890 01500 Cap bolt ring wrench YM 01501 90890 01501 T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb 11 After filling pump the damper assembly 1 slowly up and down more than 10 times to distribute the fork oil 12 While protecting the damper assembly 1 with a rag and compressing fully allow excessive oil to overflow on the base valve side CAUTION Take care not to damage the damper assemb...

Page 509: ...ler à ne pas endommager l amortisseur 13 Laisser l huile s écouler par le trou a de l amortisseur 9 Kontrollieren dass die Dämpfer Bau gruppe vollständig ausgezogen ist Nicht vollständig ausgezogen Die Schritte 2 8 wiederholen 10 Festziehen Gabelventil 1 HINWEIS Das Dämpferrohr mit dem Abdeckschrauben Ringschlüssel 2 fest halten und dabei das Gabelventil mit dem Abdeckschraubenschlüs sel 3 festzie...

Page 510: ...Apply the fork oil on the inner tube When installing the oil seal use vinyl seat a with fork oil applied to protect the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or number facing the axle holder side Install the oil seal washer with its projections b facing upward New New 16 Install Piston metal 1 NOTE Install the piston metal onto the slot on inner tube New 17 Install Outer t...

Page 511: ...e de piston 1 N B Installer la bague coulissante de piston sur la fente du tube plongeur New 17 Monter Fourreau 1 Sur le tube plongeur 2 14 Kontrollieren Leichtgängigkeit des Dämpferrohrs Schwergängig fest stockend Schritte 2 13 wiederholen 15 Montieren Staubschutzring 1 Sicherungsring 2 Dichtring 3 Dichtring Beilagscheibe 4 Gleitbuchse 5 am Gleitrohr 6 HINWEIS Das Gleitrohr mit Gabelöl bestreiche...

Page 512: ...river 3 Fork seal driver YM A0948 90890 01502 19 Install Oil seal 1 NOTE Press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 Fork seal driver YM A0948 90890 01502 20 Install Stopper ring 1 NOTE Fit the stopper ring correctly in the groove in the outer tube 21 Install Dust seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the inner tube ...

Page 513: ...ue d arrêt dans la rainure du fourreau 21 Monter Joint antipoussière 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur 18 Montieren Gleitbuchse 1 Dichtring Beilagscheibe 2 an der Standrohr Nut HINWEIS Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring Trei ber 3 in das Standrohr einschieben Gabeldichtring Treiber YM A0948 90890 01502 19 Montieren Dichtring 1 HINWEIS Den Dichtring mit dem G...

Page 514: ...damper assembly 3 NOTE Install the collar with its larger dia end a fac ing the fork spring 25 Install Damper assembly 1 To inner tube 2 CAUTION To install the damper assembly into the inner tube hold the inner tube aslant If the inner tube is held vertically the damper assembly may fall into it damaging the valve inside 26 Loosen Rebound damping adjuster 1 NOTE Loosen the rebound damping adjuster...

Page 515: ...tente Noter le réglage du dispositif de réglage de l amortissement à la détente le nombre de tours à partir de la position vissée à fond 22 Kontrollieren Leichtgängigkeit des Gleitrohrs Schwergängig fest stockend Schritte 15 21 wiederholen 23 Messen Abstand a Nicht nach Vorgabe In die Sicherungs mutter hineindrehen Abstand a Min 19 mm 0 75 in zwischen Dämpferrohr Ende 1 und Sicherungsmuttern Ende ...

Page 516: ...ssembly Cap bolt ring wrench YM 01501 90890 01501 New 28 Inspect Gap a between the adjuster 1 and lock nut 2 Out of specification Retighten and readjust the locknut NOTE If the adjuster is installed out of specification proper damping force cannot be obtained Gap a between the adjuster and locknut 0 5 1 0 mm 0 02 0 04 in 29 Tighten Adjuster locknut 1 NOTE Hold the locknut 2 and tighten the adjuste...

Page 517: ...rrer le dispositif de réglage au couple spécifié T R 29 Nm 2 9 m kg 21 ft lb 27 Montieren Druckstange1 Kupferscheibe 2 Einstellmechanismus 3 am Dämpferrohr 4 HINWEIS Bei eingedrücktem Gleitrohr 5 den Abdeck schrauben Ringschlüssel 7 zwischen dem Gleitrohr und der Sicherungsmutter 6 anset zen Den Einstellmechanismus handfest am Dämpferrohr anschrauben Abdeckschrauben Ringschlüs sel YM 01501 90890 0...

Page 518: ...r handling and loss of stabil ity CAUTION Be sure to use recommended fork oil If other oils are used they may have an excessively adverse effect on the front fork performance Never allow foreign materials to enter the front fork Recommended oil Suspension oil S1 Standard oil amount 355 cm3 12 5 Imp oz 12 0 US oz 345 cm3 12 1 Imp oz 11 7 US oz Extent of adjustment 300 380 cm3 10 6 13 4 Imp oz 10 1 ...

Page 519: ... Das Dämpferrohr provisorisch festziehen FOURCHE TELESKOPGABEL 30 Monter Dispositif de réglage 1 Sur le tube plongeur T R 55 Nm 5 5 m kg 40 ft lb 31 Remplir Huile de fourche 1 Par le haut du fourreau EUROPE AVERTISSEMENT Toujours veiller à ce que la quantité d huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et à ce que la quantité d huile dans chaque bras de fourche soit identique Un...

Page 520: ...ly tighten the pinch bolts under bracket Do not tighten the pinch bolts handle crown yet 2 Tighten Damper assembly 1 NOTE Use the cap bolt ring wrench 2 to tighten the damper assembly with specified torque Cap bolt ring wrench YM 01501 90890 01501 T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 3 Adjust Front fork top end a Front fork top end standard a Zero mm Zero in FRONT FORK ...

Page 521: ...stellen Gabelrohr Überstand a Standard Gabelrohr Überstand a Null mm null in FOURCHE TELESKOPGABEL 33 Monter Guide de protection 1 N B Monter le guide du dispositif de protection en orientant son côté le plus large a vers le bas Montage 1 Monter Fourche 1 N B Serrer provisoirement les boulons de pincement té inférieur Ne pas encore serrer les boulons de pincement couronne de poignée 2 Serrer Amort...

Page 522: ...R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 5 Install Protector 1 Bolt protector 2 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 6 Adjust Rebound damping force NOTE Turn in the damping adjuster 1 finger tight and then turn out to the originally set position 7 Adjust Compression damping force NOTE Turn in the damping adjuster 1 finger tight and then turn out to the originally set position FRONT FORK ...

Page 523: ...t anziehen und dann in die ursprüngliche Stel lung bringen FOURCHE TELESKOPGABEL 4 Serrer Boulon de pincement couronne de poignée 1 Boulon de pincement té inférieur 2 ATTENTION Serrer le té inférieur au couple spécifié Un ser rage excessif peut compromettre le bon fonction nement de la fourche T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 5 Monter Protection 1 Boulon protection 2 T R 7 N...

Page 524: ... 3 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side 4 Clutch lever holder 1 5 ENGINE STOP button 1 6 Master cylinder 1 Refer to REMOVAL POINTS 7 Throttle cable cap 1 8 Throttle cable 1 pulled 1 Disconnect at the throttle side 9 Throttle cable 2 pushed 1 Disconnect at the throttle side 10 Grip right 1 Refer to REMOVAL POINTS 11 Tube guide 1 12 Collar 1 13 Grip left 1 Refer to REMOVAL POINTS 14 Handlebar...

Page 525: ...11 Guide de tube 1 12 Entretoise épaulée 1 13 Poignée gauche 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 14 Support du guidon supérieur 2 15 Guidon 1 16 Support du guidon inférieur 2 1 LENKER Arbeitsumfang 1 Lenker demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen LENKER DEMONTIEREN Vorbereitungsarbeiten Nummernschild Nur das Band entfernen 1 Warmstartzug 1 Hebelseitig lösen 2 Warmstarthebel Hal...

Page 526: ...ebar 1 Bends cracks damage Replace WARNING Do not attempt to straighten a bent handle bar as this may dangerously weaken the handlebar EC5B5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Handlebar 1 Install Handlebar holder lower 1 Plain washer 2 Nut handlebar holder lower 3 NOTE Install the handlebar holder lower with its side having the greater distance a from the mounting bolt center facing forward Apply the li...

Page 527: ...modifier l ampleur de la déviation avant arrière de la position du guidon Ne pas encore serrer l écrou DEMONTAGE EINZELHEITEN Hauptbremszylinder 1 Demontieren Hauptbremszylinder Halterung 1 Hauptbremszylinder 2 ACHTUNG Den Hauptbremszylinder nicht am Brems schlauch hängen lassen Den Bremsflüssigkeits Vorratsbehälter waagerecht halten damit keine Luft in das System eindringt Lenkergriff 1 Demontier...

Page 528: ...andlebar so that the marks b are in place on both sides Install the handlebar so that the projection c of the handlebar holder upper is positioned at the mark on the handlebar as shown First tighten the bolts on the front side of the handlebar holder upper and then tighten the bolts on the rear side T R 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb 3 Tighten Nut handlebar holder lower 1 T R 40 Nm 4 0 m kg 29 ft lb ...

Page 529: ... lb 3 Serrer Ecrou support inférieur du guidon 1 T R 40 Nm 4 0 m kg 29 ft lb 2 Montieren Lenker 1 obere Lenker Halterung 2 Schraube obere Lenker Halterung 3 HINWEIS Die obere Lenker Halterung muss so mon tiert werden dass die Körnermarkierung a nach vorn gerichtet ist Den Lenker so montieren dass die Markie rungen b an beiden Seiten fluchten Den Lenker so montieren dass der Vor sprung c der oberen...

Page 530: ...adhesive on the tube guide 3 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil on the tube guide surface a with a lacquer thinner Install the grip to the tube guide so that the grip match mark b and tube guide slot c form the angle as shown R L 64 3 1 b c 6 Install Collar 1 Cover grip cap 2 Throttle grip 3 NOTE Apply the lithium soap base grease on the throttle grip sliding surface 7 Instal...

Page 531: ...az 1 Sur le guide de tube 2 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur l extrémité du câble des gaz et sur la partie d enrou lement du câble dans le guide de tube 4 Montieren Lenkergriff links 1 Den Lenker 2 mit Klebstoff bestreichen HINWEIS Vor dem Auftragen von Klebstoff muss die Lenker Oberfläche a mit Verdünner von Öl und Fettspuren befreit werden Den Lenkergriff links so einbauen dass...

Page 532: ...lts for adjustment T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 9 Install Cover grip cap 1 Cover throttle cable cap 2 10 Install Master cylinder 1 Master cylinder bracket 2 Bolt master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a faces upward First tighten the bolt on the upper side of the master cylinder bracket and then tighten the bolt on the lower side T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb ...

Page 533: ...ieur du support de maître cylindre puis serrer le boulon du côté inférieur T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb 8 Montieren Gaszug Abdeckung 1 Schraube Gaszug Abdeckung 2 WARNUNG Nach dem Festziehen der Schrauben sicherstellen dass der Gasdrehgriff 3 sich leichtgängig bewegt Anderenfalls die Schrauben nachziehen bzw lockern T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 9 Montieren Gaszuggehäuse Abdeckung 1 Schutzabdeckung G...

Page 534: ...he dimensions shown Pass the ENGINE STOP button lead in the middle of the clutch lever holder T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 12 Install Clutch cable 1 Hot starter cable 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the clutch cable end and hot starter cable end 13 Adjust Clutch lever free play Refer to CLUTCH ADJUSTMENT sec tion in the CHAPTER 3 Hot starter lever free play ...

Page 535: ... Se reporter à la section REGLAGE DE L EMBRAYAGE au CHAPITRE 3 Jeu du levier de démarrage à chaud Se reporter à la section REGLAGE DU LEVIER DE DEMARRAGE A CHAUD au CHAPITRE 3 11 Montieren Motorstoppschalter ENGINE STOP 1 Kupplungshebel Halterung 2 Schraube Kupplungshebel Halterung 3 Warmstarthebel Halterung 4 Schraube Warmstarthebel Halterung 5 Klemme 6 HINWEIS Der Motorstoppschalter ENGINE STOP ...

Page 536: ...ld the machine by placing the suitable stand under the engine Number plate Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 Handlebar Refer to HANDLEBAR section Front fender 1 Steering shaft nut 1 2 Front fork 2 Refer to FRONT FORK section 3 Handle crown 1 4 Ring nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 5 Under bracket 1 6 Bearing race cover 1 7 Bearing upper 1 8 Bearing lowe...

Page 537: ...férieur 1 6 Couvercle de cage de roulement 1 7 Roulement supérieur 1 8 Roulement inférieur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 9 Cage de roulement 2 2 1 LENKUNG Arbeitsumfang 1 Untere Gabelbrücke demontieren 2 Lager demontieren ANZUGSSCHRITTFOLGE Ringmutter festziehen 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Um eine Umdrehung lockern Erneut festziehen 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bem...

Page 538: ...wn Ring nut wrench YU 33975 90890 01403 EC563300 Bearing lower 1 Remove Bearing lower 1 Use the floor chisel 2 CAUTION Take care not to damage the steering shaft thread Bearing race 1 Remove Bearing race 1 Remove the bearing race using long rod 2 and the hammer EC564000 INSPECTION EC564200 Steering shaft 1 Inspect Steering shaft 1 Bend damage Replace STEERING ...

Page 539: ...t à l aide d une longue tige 2 et d un marteau CONTROLE Arbre de direction 1 Contrôler Arbre de direction 1 Déformation endommagement Remplacer DEMONTAGE EINZELHEITEN Ringmutter 1 Demontieren Ringmutter 1 mit dem Hakenschlüssel 2 WARNUNG Die untere Gabelbrücke abstützen damit sie nicht hinabfällt Hakenschlüssel YU 33975 90890 01403 Lager unten 1 Demontieren Lager unten 1 mit einem Meißel 2 ACHTUNG...

Page 540: ...ra tion in the bearing races replace bear ings and bearing races as a set EC565000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Under bracket 1 Install Bearing lower 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the dust seal lip and bearing inner circumference 2 Install Bearing race Bearing upper 1 Bearing race cover 2 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing and bearing race cover lip 3 Install Under ...

Page 541: ...ur le roulement et la lèvre du couvercle de cage de roule ment 3 Monter Té inférieur 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement la partie a et les filets de l arbre de direction Lager und Laufring 1 Die Lager und Laufringe mit einem Lösungsmittel reinigen 2 Kontrollieren Lager 1 Lagerlaufring Angefressen beschädigt Lager und Laufringe satzweise erneuern Das Lager in die ents...

Page 542: ... the steering shaft by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering shaft assembly and inspect the steering bearings 6 Install Plain washer 1 7 Install Front fork 1 Handle crown 2 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts under bracket Do not tighten the pinch bolts handle crown yet 8 Install Plain washer 1 Steering shaft nut 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb STEERING ...

Page 543: ... de pincement couronne de poignée 8 Monter Rondelle pleine 1 Ecrou d arbre de direction 2 T R 145 Nm 14 5 m kg 105 ft lb 4 Montieren Ringmutter 1 Die Ringmutter mit dem Hakenschlüssel 2 festziehen Siehe unter LENKKOPFLAGER KON TROLLIEREN UND EINSTELLEN in KAPITEL 3 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 5 Zur Kontrolle die Lenkachse von Anschlag zu Anschlag bewegen Bei der geringsten Schwergängigkeit müssen ...

Page 544: ... nut little by little 10 Adjust Front fork top end a Front fork top end standard a Zero mm Zero in 11 Tighten Pinch bolt handle crown 1 Pinch bolt under bracket 2 CAUTION Tighten the under bracket to specified torque If torqued too much it may cause the front fork to malfunction T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb ...

Page 545: ...xcessif peut compromettre le bon fonction nement de la fourche T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 9 Nach dem festziehen der Mutter die Len kung auf Schwergängigkeit kontrollieren Bei Schwergängigkeit die Ringmutter all mählich lockern 10 Einstellen Gabelrohr Überstand a Standard Gabelrohr Überstand a Null mm null in 11 Festziehen Klemmschraube obere Gabelbrücke 1 Klemmschraube...

Page 546: ... of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Brake hose holder Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Rear caliper Bolt brake pedal Shift the brake pedal backward Drive chain 1 Chain support 1 2 Chain tensioner lower 1 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 4 Bolt connecting rod 1 5 Pivot shaft 1 6 Swingarm 1 1 ...

Page 547: ... 1 3 Boulon amortisseur arrière bras relais 1 Maintenir le bras oscillant 4 Boulon bielle 1 5 Boulon pivot 1 6 Bras oscillant 1 1 SCHWINGE Arbeitsumfang 1 Schwinge demontieren Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen SCHWINGE DEMONTIEREN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbok ken und in gerader Stellung hal te...

Page 548: ...d removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY 1 Cap 2 Refer to REMOVAL POINTS 2 Relay arm 1 3 Connecting rod 1 4 Collar 2 5 Oil seal 2 6 Thrust bearing 2 7 Bush 2 8 Oil seal 8 9 Bearing 10 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 3 2 3 ...

Page 549: ...chéité 2 6 Roulement de butée 2 7 Bague 2 8 Bague d étanchéité 8 9 Roulement 10 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 2 3 2 3 SCHWINGE ZERLEGEN Arbeitsumfang 1 Schwinge zerlegen 2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen 3 Umlenkhebel demontieren und zerlegen Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen SCHWINGE ZERLEGEN 1 Abdeckung 2 Siehe unter DEMONTAGE EINZELHEI TEN 2 Umlenkhebel 1 3 Übertr...

Page 550: ...ing by pressing its outer race EC574010 INSPECTION Wash the bearings bushes and collars in a solvent EC574111 Swingarm 1 Inspect Bearing 1 Bush 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and bush as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace Relay arm 1 Inspect Bearing 1 Collar 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and collar as a set 2 Inspect Oil seal 3 Dama...

Page 551: ...lle Remplacer ensemble le roulement et l entretoise épaulée 2 Contrôler Bague d étanchéité 3 Endommagement Remplacer DEMONTAGE EINZELHEITEN Abdeckung 1 Demontieren Abdeckung links 1 HINWEIS Einen Schlitz Schraubendreher unter der Mar kierung a der Abdeckung links ansetzen Lager 1 Demontieren Lager 1 HINWEIS Zum Ausbau des Lagers auf den Außenlauf ring drücken KONTROLLE Die Lager Buchsen und Distan...

Page 552: ...bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers First install the outer and then the inner bear ings to a specified depth from inside Installed depth of bearings Outer a Zero mm Zero in Inner b 6 5 mm 0 26 in 2 Install Bearing 1 Plain washer 2 Oil seal 3 To relay arm NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing Install the bearing by pressi...

Page 553: ...le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabri cant Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb dène sur la rondelle pleine Profondeur d installation des roule ments a Zéro mm zéro in Übertragungshebel 1 Kontrollieren Lager 1 Distanzhülse 2 Spiel vorhanden stockend rostig Lager und Distanzhülse satzweise erneuern 2 Kontrollieren Dichtring 3 Beschädigt Erneuern ZUSAMMENBAU UND MONTAGE L...

Page 554: ...cture s marks or numbers Installed depth of bearings a Zero mm Zero in Swingarm 1 Install Bush 1 Thrust bearing 2 Oil seal 3 Collar 4 To swingarm 5 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bushes thrust bearings oil seal lips and con tact surfaces of the collar and thrust bearing 2 Install Collar 1 Washer 2 To relay arm 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the collars and oil s...

Page 555: ...de butée 2 Monter Entretoise épaulée 1 Rondelle 2 Sur le bras relais 3 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les entretoises épaulées et les lèvres des bagues d étanchéité 3 Montieren Lager 1 Dichtring 2 am Übertragungshebel HINWEIS Bei der Montage Molybdändisulfidöl auf das Lager auftragen Zum Einbau des Lagers auf der Seite mit der Herstellerbeschriftung oder Teilenummer drüc...

Page 556: ... arm 1 Bolt relay arm 2 Plain washer 3 Nut relay arm 4 To swingarm NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt circumference and threaded portion Do not tighten the nut yet 6 Install Swingarm 1 Pivot shaft 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the pivot shaft Insert the pivot shaft from right side T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb 7 Check Swingarm side play a Free play exists Replac...

Page 557: ... Mouvement irrégulier coincement rugosités Graisser ou remplacer les roulements les bagues et les entretoises épaulées T R 85 Nm 8 5 m kg 61 ft lb 3 Montieren Distanzhülse 1 am Übertragungshebel 2 HINWEIS Molybdändisulfidfett auf die Distanzhülse und Dichtringlippen auftragen 4 Montieren Übertragungshebel 1 Übertragungshebel Schraube 2 Beilagscheibe 3 Übertragungshebel Mutter 4 am Umlenkhebel 5 HI...

Page 558: ...nut yet 9 Install Bolt rear shock absorber relay arm 1 Nut rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 10 Tighten Nut connecting rod 1 T R 80 Nm 8 0 m kg 58 ft lb 11 Tighten Nut relay arm 1 T R 70 Nm 7 0 m kg 50 ft lb 12 Install Cap 1 NOTE Install the cap right with its mark a facing forward ...

Page 559: ...hon 1 N B Installer le capuchon droit avec son repère a vers l avant 8 Montieren Übertragungshebel Schraube 1 Beilagscheibe 2 Übertragungshebel Mutter 3 HINWEIS Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra gen Die Mutter noch nicht festziehen 9 Montieren Schraube Federbein und Umlenkhebel 1 Mutter Federbein und Umlenkhebel 2 HINWEIS Molybdändisulfidfett auf die Schraube auftra gen T R 53 Nm 5 3 m ...

Page 560: ...hain tensioner lower 4 Nut chain tensioner lower 5 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 14 Install Chain support 1 Support cover 2 Bolt chain support 50 mm 1 97 in 3 Nut chain support 4 Bolt support cover 10 mm 0 39 in 5 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb SWINGARM ...

Page 561: ...rcle du support 10 mm 0 39 in 5 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 13 Montieren Schraube unterer Kettenspanner 1 Beilagscheibe 2 Distanzhülse 3 Kettenspanner unten 4 Mutter unterer Kettenspanner 5 T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 14 Montieren Antriebskettenschiene 1 Abdeckung Antriebskettenschiene 2 Antriebskettenschienen Schraube 50 mm 1 97 in 3 Antriebskettenschienen Mutter 4 Ant...

Page 562: ...lling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Seat Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 Silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section in the CHAPTER 4 1 Clamp air filter joint 1 Only loosening 2 Rear frame 1 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 4 Bolt rear shock absorber frame 1 5 Rear shock ...

Page 563: ...ur arrière cadre 1 5 Amortisseur arrière 1 6 Contre écrou 1 Desserrer uniquement 7 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement 8 Siège de ressort 2 1 2 FEDERBEIN Arbeitsumfang 1 Federbein demontieren 2 Federbein zerlegen Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen FEDERBEIN DEMONTIEREN WARNUNG Das Fahrzeug sicher abstützen damit es nicht umfallen kann Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am ...

Page 564: ...5 63 CHAS REAR SHOCK ABSORBER Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 9 Spring guide lower 1 10 Spring guide upper 1 11 Spring rear shock absorber 1 12 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 2 ...

Page 565: ... 1 10 Guide de ressort supérieur 1 11 Ressort amortisseur arrière 1 12 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 Arbeitsumfang Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen 9 Federführung unten 1 10 Federführung oben 1 11 Feder 1 12 Lager 2 Siehe unter DEMONTAGE EINZELHEI TEN 2 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN ...

Page 566: ...am age to the hose 3 Be careful not to damage any part of the gas tank A damaged gas tank will impair the damping performance or cause a malfunction 4 Take care not to scratch the contact sur face of the piston rod with the cylinder or oil could leak out 5 Never attempt to remove the plug at the bottom of the nitrogen gas tank It is very dangerous to remove the plug 6 When scrapping the shock abso...

Page 567: ...de s échapper AVERTISSEMENT Confier la mise au rebut d un amortisseur endommagé ou usé à un concessionnaire Yamaha HANDHABUNGSHINWEISE WARNUNG Der Stoßdämpfer und Ausgleichsbehälter enthalten Stickstoff unter hohem Druck Deshalb vor Arbeiten am Federbein die fol genden Hinweise sorgfältig lesen und die Sicherheitsratschläge befolgen Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle Verletzung...

Page 568: ... Remove the bearing by pressing its outer race EC584000 INSPECTION Rear shock absorber 1 Inspect Damper rod 1 Bends damage Replace absorber assembly Shock absorber 2 Oil leaks Replace absorber assembly Gas leaks Replace absorber assem bly Spring 3 Damage Replace spring Fatigue Replace spring Move spring up and down Spring guide 4 Wear damage Replace spring guide Spring seat 5 Cracks damage Replace...

Page 569: ...t Remplacer le guide de ressort Siège de ressort 5 Craquelures endommagement Remplacer Roulement 6 Jeu mouvement irrégulier rouille Remplacer DEMONTAGE EINZELHEITEN Lager 1 Demontieren Sicherungsring oberes Lager 1 HINWEIS Das Lager durch Druck auf den Außenlaufring eindrücken und den Sicherungsring entfernen 2 Demontieren oberes Lager 1 HINWEIS Zum Ausbau des Lagers auf den Außenlauf ring drücken...

Page 570: ...ll wear the rear shock absorber surface on which the bear ing is press fitted 2 Install Stopper ring upper bearing 1 NOTE After installing the stopper ring push back the bearing until it contacts the stopper ring New 3 Install Lower bearing 1 NOTE Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers Installed depth of the bearing a 4 mm 0 16 in EC585111 Spring r...

Page 571: ... Ressort amortisseur arrière 1 Monter Ressort 1 Guide de ressort supérieur 2 Guide de ressort inférieur 3 Profondeur d installation du roule ment a 4 mm 0 16 in ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Lager 1 Montieren oberes Lager 1 HINWEIS Zum Einbau des Lagers parallel auf den Außenlaufring drücken bis die Sicherungs ring Nut sichtbar ist ACHTUNG Kein Fett auf den Außenlaufring des Lagers auftragen da dies den...

Page 572: ...shown 3 Tighten Adjuster 1 4 Adjust Spring length installed Refer to REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT sec tion in the CHAPTER 3 5 Tighten Locknut 1 Rear shock absorber 1 Install Dust seal 1 O ring 2 Collar 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the dust seal lips and collars Apply the lithium soap base grease on the O rings New ...

Page 573: ...yb dène sur les lèvres de joint antipoussière et les entretoises épaulées Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques New 2 Montieren Federsitz 1 HINWEIS Den Federsitz so montieren dass der Vor sprung a das Federende berührt wie darge stellt 3 Festziehen Federvorspannring 1 4 Einstellen Einbaulänge der Feder Siehe unter FEDERVORSPANNUNG DES FEDERBEINS EINSTELLEN in K...

Page 574: ...k absorber frame 1 Plain washer 2 Nut rear shock absorber frame 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 5 Install Bolt rear shock absorber relay arm 1 Nut rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 1 2 3 M T R 56 Nm 5 6 m kg 40 ft lb T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 6 Install Rear frame 1 Bolt rear frame 2 T R 32 Nm 3 2 m kg 23 ft lb 7 Tighte...

Page 575: ...1 Boulon cadre arrière 2 T R 32 Nm 3 2 m kg 23 ft lb 7 Serrer Boulon raccord du filtre à air 1 T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb 2 Montieren Buchse 1 Distanzhülse 2 Staubschutzring 3 HINWEIS Molybdändisulfidfett auf das Lager und die Staubschutzringlippen auftragen Den Staubschutzring so einbauen dass die Dichtlippen nach außen gerichtet sind 3 Montieren Federbein 4 Montieren Schraube Federbein und Rahm...

Page 576: ...Spark plug 7 CDI unit COLOR CODE B Black Br Brown G Green L Blue O Orange P Pink R Red Sb Sky blue EC612000 WIRING DIAGRAM 7 1 5 6 2 3 4 B W B W B L B Y Sb Sb G B L Y L Y P B B B B G O W R P G W R P P B Br W W B Y G Br G R R O B Sb Sb Y Y W Y W G G B P P Br Br R R O L B Sb Y L L B L B W B W G B B B B L L Sb B L G B B Y B Y G B B W O B W Br Br W White Y Yellow B L Black Blue B W Black White B Y Bla...

Page 577: ...L W Blau Weiß R W Rot Weiß SCHALTPLAN COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN PARTIE ELECTRIQUE COMPOSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE COMPOSANTS ELECTRIQUES 1 Bouton ENGINE STOP 2 TPS capteur de position de papillon des gaz 3 Contacteur de point mort 4 Volant magnétique CDI 5 Bobine d allumage 6 Bougie 7 Boîtier CDI CODES DE COULEUR B Noir Br Brun G Ve...

Page 578: ...puter in the CDI unit as a throttle opening signal Pickup coil Detects signal rotor revolutions and inputs them into the computer in the CDI unit as engine revolution signals CDI unit The signals of the TPS and pickup coil sensor are analyzed by the computer in the CDI unit which then adjusts ignition timing for the operation requirements Principal of 3 Dimensional Control Conventionally ignition ...

Page 579: ...par la charge du moteur Par conséquent on obtien dra une avance à l allumage précise en prenant également en compte l ouverture du papillon com mande tridimensionnelle Représentation en 3D de l avance à l allumage différente des caractéristiques actuelles Composant Fonction TPS capteur de position de papillon des gaz Détecte l ouverture du papillon et la transmet à l ordinateur du boîtier CDI sous...

Page 580: ...rd Ein präziseres dreidimensionales Zünd system bezieht also die Drosselklappen Position mit ein Dreidimensionales Zündzeitpunkt Kennfeld gilt nicht zur Bezugnahme Bauteil Funktion Drosselklappensensor Erkennt die Drosselklappen Position und leitet diese Information in der Form eines Drosselklappen Signals an den Mikroprozessor in der Zündbox weiter Impulsgeber Erfasst die Rotor Umdrehungen und le...

Page 581: ...following special tools in this inspection Dynamic spark tester YM 34487 Ignition checker 90890 06754 Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Spark gap test Clean or replace spark plug Check entire ignition system for connection couplers leads and ignition coil Repair or replace Check ENGINE STOP button Replace Check ignition coil Primary coil Replace Secondary coil Replace Check CDI magneto Pick up c...

Page 582: ...87 Contrôleur d allumage 90890 06754 Multimètre YU 3112 C 90890 03112 Test de la longueur d étincelle Nettoyer ou remplacer la bougie Contrôler les connexions de l ensemble du système d allu mage fiches rapides fils et bobine d allumage Réparer ou remplacer Contrôler le bouton ENGINE STOP Remplacer Contrôler la bobine d allu mage Enroulement primaire Remplacer Enroulement secondaire Remplacer Cont...

Page 583: ...eren Zündkerze reinigen ggf erneuern Kabelanschlüsse des gesamten Zündsystems kontrollieren Steckverbinder Kabel Zündspule Instand setzen ggf erneuern Motorstoppschalter ENGINE STOP kontrollieren Erneuern Zündspule kontrollieren Primärwick lung Erneuern Sekundär wicklung Erneuern Lichtmaschine kontrollieren Impulsgeber Erneuern Erregerspule Erneuern Leerlaufschalter kontrollie ren Instand setzen g...

Page 584: ...um spark gap 6 0 mm 0 24 in È É COUPLERS LEADS AND IGNITION COIL CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace Ignition coil and spark plug as they are fit ted Push in the ignition coil until it closely contacts the spark plug hole in the cylin der head cover EC625001 ENGINE STOP BUTTON INSPECTION 1 Inspect ENGINE STOP button conduc...

Page 585: ... 2 B W 1 B 2 Messgerät Wahlschalter EINDRÜK KEN Ω 1 FREIGE BEN SYSTEME D ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM TEST DE LA LONGUEUR D ETINCELLE 1 Déconnecter la bobine d allumage de la bougie 2 Déposer le capuchon de la bobine d allumage 3 Connecter le testeur dynamique d étincelle 1 contrôleur d allumage 2 comme indiqué Bobine d allumage 3 Bougie 4 È USA et CDN É Sauf USA et CDN 4 Actionner le kick 5 Contrôler la l...

Page 586: ...ut of specification Replace 4 Inspect Sealed portion of ignition coil a Spark plug terminal pin b Threaded portion of spark plug c Wear Replace EC627011 CDI MAGNETO INSPECTION 1 Inspect Pick up coil resistance Out of specification Replace Tester lead Orange lead 1 Tester lead Spark plug terminal 2 Secondary coil resistance Tester selector position 4 6 6 8 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 Tester lead Red lead ...

Page 587: ... ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM CONTROLE DE LA BOBINE D ALLUMAGE 1 Déposer le capuchon de la bobine d allumage 2 Contrôler Résistance de l enroulement primaire Hors spécifications Remplacer Fil du multimètre fil orange 1 Fil du multimètre fil noir 2 Résistance de l enroulement primaire Position du sélec teur du multimètre 0 08 à 0 10 Ω à 20 C 68 F Ω 1 3 Contrôler Résistance de l enroulement secondaire Hors s...

Page 588: ... Black lead 2 Source coil 2 resistance Tester selector position 44 66 Ω at 20 C 68 F Ω 10 W R Br G P B 2 1 2 1 W R Br G P B NEUTRAL SWITCH INSPECTION 1 Inspect Neutral switch conduct No continuity while in neutral Replace Continuity while in gear Replace EC628000 CDI UNIT INSPECTION Check all electrical components If no fault is found replace the CDI unit Then check the electrical components again...

Page 589: ...E ZÜNDSYSTEM 2 Contrôler Résistance de la bobine d alimentation 1 Hors spécifications Remplacer 3 Contrôler Résistance de la bobine d alimentation 2 Hors spécifications Remplacer Fil du multimètre fil brun 1 Fil du multimètre fil vert 2 Résistance de la bobine d alimenta tion 1 Position du sélec teur du multimètre 720 à 1 080 Ω à 20 C 68 F Ω 100 Fil du multimètre fil rose 1 Fil du multimètre fil n...

Page 590: ...nspection steps marked Refer to IGNITION SYSTEM section NOTE Use the following special tools in this inspection Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Check entire ignition system for connection Repair or replace Check TPS TPS coil Replace Check CDI magneto Source coil Replace Check CDI unit TPS input voltage Replace OK OK OK No good No good No good No good ...

Page 591: ... SYSTEME D ALLUMAGE N B Utiliser les outils spéciaux suivants pendant le contrôle Multimètre YU 3112 C 90890 03112 Contrôler les connexions de l ensemble du système d allu mage Réparer ou remplacer Contrôler le TPS Bobine du TPS Remplacer Contrôler le volant magnéti que CDI Bobine d ali mentation Remplacer Contrôler le boîtier CDI Tension d entrée du TPS Remplacer OK OK OK Problème Problème Problè...

Page 592: ...ltimeter YU 3112 C 90890 03112 Kabelanschlüsse des gesamten Zündsystems kontrollieren Instand setzen ggf erneuern Drosselklappensensor kon trollieren Drosselklap pensensor Spule Erneuern Lichtmaschine kontrollie ren Erregerspule Erneuern Zündbox kontrollieren Drosselklap pensensor Eingangs spannung Erneuern In Ordnung In Ordnung In Ordnung Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung Nicht in Ordnung Nicht i...

Page 593: ... ELEC MEMO ...

Page 594: ... COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace TPS COIL INSPECTION 1 Inspect TPS coil resistance Out of specification Replace 2 Loosen Throttle stop screw 1 NOTE Turn out the throttle stop screw until the throt tle shaft is in the full close position Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black lead 2 TPS coil resist...

Page 595: ... TPS CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ DROSSELKLAPPENSENSOR REMARQUES CONCERNANT LA MANIPULATION ATTENTION Ne pas desserrer les vis TPS capteur de position de papillon des gaz 1 sauf en cas de remplace ment du TPS capteur de position de papillon des gaz en raison d une panne car cela provoquerait une baisse des performances du moteur CONTROLE DES CONNEXIONS DES FICHES RAPIDES ET DES FILS 1 C...

Page 596: ...lead Black lead 2 TPS coil variable resistance Tester selec tor position Full closed Full opened kΩ 1 0 2 kΩ at 20 C 68 F 4 6 kΩ at 20 C 68 F TPS REPLACEMENT AND ADJUSTMENT 1 Remove TPS coupler Carburetor 2 Remove Screw TPS 1 TPS 2 NOTE Loosen the screws TPS using the T25 bit 3 Replace TPS 4 Install TPS 1 Screw TPS 2 NOTE Align the slot a in the TPS with the projec tion b on the carburetor Tempora...

Page 597: ...en Die Drosselklappensensor Schrauben provi sorisch festziehen 5 Montieren Vergaser Drosselklappensensor Steckverbinder SYSTEME TPS CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ DROSSELKLAPPENSENSOR 3 Contrôler Résistance variable de la bobine du TPS Vérifier que la résistance augmente lorsque l on déplace la poignée des gaz de la position complètement fermée à la position complète ment ouverte Hors spé...

Page 598: ...f function of the coupler Make sure that a short circuit does not develop between the terminals because it may cause damage to electrical compo nents 8 Start the engine 9 Adjust TPS output voltage Tester lead Yellow lead 3 Tester lead Black lead 4 Adjustment steps Adjust the installation angle of the TPS 1 to obtain the specified output voltage NOTE Measure the output voltage accurately with a dig...

Page 599: ...g Messgerät Wahlschalter 0 58 0 78 V DCV SYSTEME TPS CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ DROSSELKLAPPENSENSOR 6 Régler Ralenti Se reporter à la section REGLAGE DU REGIME DE RALENTI au CHAPITRE 3 7 Introduire les fins conducteurs électriques 2 fil dans la fiche rapide du TPS 1 comme illustré et y raccorder le multimètre ATTENTION Ne pas introduire les conducteurs électriques plus que nécessaire...

Page 600: ...ten Screw TPS 1 NOTE Tighten the screws TPS using the T25 bit 14 Install the carburetor 1 EC694000 TPS INPUT VOLTAGE INSPECTION 1 Disconnect the TPS coupler 2 Start the engine 3 Inspect TPS input voltage Out of specification Replace the CDI unit Tester lead Blue lead 1 Tester lead Black Blue lead 2 TPS input voltage Tester selector position 4 6 V DCV 20 ...

Page 601: ...abel Schwarz Blau 2 Drosselklappen sensor Eingangs spannung Messgerät Wahlschalter 4 6 V DCV 20 SYSTEME TPS CAPTEUR DE POSITION DE PAPILLON DES GAZ DROSSELKLAPPENSENSOR 10 Placer les repères d alignement a sur le cap teur de position du papillon et le carburateur 11 Arrêter le moteur 12 Déposer le carburateur 13 Serrer Vis TPS 1 N B Serrer les vis TPS à l aide de la mèche T25 14 Monter le carburat...

Page 602: ... best possi ble carburetor setting NOTE It is recommended to keep a record of all car buretor settings and external conditions e g atmospheric conditions track surface condi tions lap times to make future carburetor set ting easier WARNING The carburetor is a part of the fuel line Therefore be sure to install it in a well ventilated area away from flammable objects and any sources of fire Never lo...

Page 603: ...ISE AU POINT MOTEUR Réglage du carburateur Le mélange air carburant varie en fonction des conditions atmosphériques Il est donc nécessaire de tenir compte de la pression de l air de la tem pérature ambiante de l humidité etc pour le réglage du carburateur Effectuer un essai de conduite pour contrôler les performances du moteur par ex la réponse du moteur et l état des bougies décoloration ou encra...

Page 604: ...ged starting may become difficult or the engine may not run well After installing the carburetor check that the throttle operates correctly and opens and closes smoothly Atmospheric conditions and carburetor settings The air density i e concentration of oxygen in the air determines the richness or lean ness of the air fuel mixture Therefore refer to the above table for mixture settings That is Hig...

Page 605: ...ux corps étrangers poussière sable eau etc Pendant le montage veiller à ce qu aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le car burateur Toujours manipuler le carburateur et ses com posants avec prudence Tout endommage ment rayures même légères courbures etc peut empêcher le carburateur de fonctionner correctement Effectuer soigneusement tout entretien à l aide des outils adéquats et sans forcer...

Page 606: ...Closed É Fully open 1 2 3 4 1 4 1 8 1 2 3 4 È É Main system The FLATCR carburetor has a primary main jet This type of main jet is perfect for racing machines since it supplies an even flow of fuel even at full load Use the main jet and the jet needle to set the carburetor 1 Jet needle 2 Pilot air jet 3 Needle jet 4 Main jet 5 Pilot jet 6 Pilot screw ...

Page 607: ...Leerlauf Luftdüse 3 Nadeldüse 4 Hauptdüse 5 Leerlaufdüse 6 Leerlaufgemisch Regulierschraube REGLAGE EINSTELLUNG Effet des réglages sur l ouverture du papillon des gaz È Fermé É Complètement ouvert 1 Vis de ralenti gicleur de ralenti 2 Echancrure du papillon des gaz 3 Aiguille 4 Gicleur principal Système principal Le carburateur FLATCR est équipé d un gicleur principal primaire Ce type de gicleur p...

Page 608: ...4 open throttle Main jet adjustment The richness of the air fuel mixture at full throt tle can be set by changing the main jet 1 If the air fuel mixture is too rich or too lean the engine power will drop resulting in poor accel eration Effects of changing the main jet reference È Idle É Fully open Standard main jet 165 1 4 1 2 3 4 10 165 10 168 162 È É ...

Page 609: ...net Standard Hauptdüse Nr 165 1 4 1 2 3 4 10 Nr 165 10 Nr 168 Nr 162 È É REGLAGE EINSTELLUNG Système de ralenti Le carburateur FLATCR est muni d une vis de ralenti La plage de réglage de la vis de ralenti va de la fermeture complète du papillon à une ouverture de 1 4 Réglage du gicleur principal Le gicleur principal 1 permet de modifier la richesse du mélange air carburant à pleine ouver ture des ...

Page 610: ... pilot screw only 1 2 of a turn in either direction To optimize the fuel flow at a smaller throttle opening each machine s pilot screw has been individually set at the factory Before adjusting the pilot screw turn it in fully and count the number of turns Record this num ber as the factory set number of turns out Effects of adjusting the pilot screw reference È Idle É Fully open 1 2 5 8 turns out ...

Page 611: ... 8 Umdrehungen heraus 3 2 1 8Umdrehungen heraus Standard Einstellung der Leerlaufgemisch Regulierschraube Beispiel 2 1 8 1 4 1 2 3 4 5 5 1 2 3 È É REGLAGE EINSTELLUNG Réglage de la vis de ralenti La richesse du mélange air carburant à une ouver ture des gaz de 0 à 1 4 se règle à l aide de la vis de ralenti 1 Serrer la vis de ralenti afin d appauvrir le mélange aux vitesses réduites et la desserrer...

Page 612: ...ngine operation is felt and the engine will not pick up speed smoothly In this case step up the jet needle clip by one groove and move down the needle to lean out the mixture 2 Too lean at intermediate speeds The engine breathes hard and will not pick up speed quickly Step down the jet needle clip by one groove and move up the needle to enrich the mixture Effects of changing the jet needle groove ...

Page 613: ... 5 Nr 45 Nr 40 Nr 42 È É 1 4 1 2 3 4 10 10 1 2 3 È É REGLAGE EINSTELLUNG Réglage du gicleur de ralenti La richesse du mélange air carburant à une ouver ture des gaz de 1 4 ou moins peut se régler à l aide du gicleur de ralenti 1 Effets du réglage du gicleur de ralenti référence È Ralenti É Entièrement ouvert Réglage de la position de l aiguille Le réglage de la position de l aiguille 1 affecte l a...

Page 614: ...c b NFPR 4 NFLR 4 Diameter of straight portion Clip position Rich Lean N P Q R S T U Rich Lean 1 richer NFPN 5 NFPP 5 NFPQ 5 NFPR 5 NFPS 5 NFPT 5 NFPU 5 0 5 richer NFLN 5 NFLP 5 NFLQ 5 NFLR 5 NFLS 5 NFLT 5 NFLU 5 STD NFPN 4 NFPP 4 NFPQ 4 NFPR 4 NFPS 4 NFPT 4 NFPU 4 0 5 leaner NFLN 4 NFLP 4 NFLQ 4 NFLR 4 NFLS 4 NFLT 4 NFLU 4 1 leaner NFPN 3 NFPP 3 NFPQ 3 NFPR 3 NFPS 3 NFPT 3 NFPU 3 SETTING Effects ...

Page 615: ... et du point de départ du cône Exemple NFPR 4 Position du clip Diamètre a de la partie droite b Aiguille de référence c 0 5 fois plus pauvre Le remplacement d une aiguille NFPR 4 par une aiguille NFLR 4 a le même effet que l abaissement de 0 5 de la position du clip Aiguille standard NFPR Diamètre de la portion droite Position du clip Riche Pauvre N P Q R S T U Riche Pauvre 1 fois plus riche NFPN ...

Page 616: ...n Leak jet adjustment accelerator pump adjustment The leak jet 1 is a setting part that adjusts the flow of fuel discharged by the accelerator pump Since the accelerator pump operates only when throttle is open the leak jet is used to adjust a fuel mixture ratio for quick throttle opening and is therefore different from other setting parts that adjust a fuel mixture for each throttle opening each ...

Page 617: ...débit du carburant dans le système de carbura teur principal est contrôlé par le gicleur principal puis une nouvelle régulation s effectue dans la zone entre le gicleur principal et l aiguille Le débit du carburant est fonction du diamètre de la partie droite de l aiguille lorsque l ouverture du papillon est de 1 8 à 1 4 et de la position du clip lorsque l ouverture du papillon est de 1 8 à 3 4 Pa...

Page 618: ... 50 48 45 42 40 38 35 4MX 14948 07 4MX 14948 06 4MX 14948 05 4MX 14948 04 4MX 14948 03 4MX 14948 02 4MX 14948 01 Jet needle Rich STD Lean NFPN NFPP NFPQ NFPR NFPS NFPT NFPU 5TA 14916 PN 5TA 14916 PP 5TA 14916 P1 5TA 14916 PR 5TA 14916 PS 5TA 14916 PT 5TA 14916 PU Rich Lean NFLN NFLP NFLQ NFLR NFLS NFLT NFLU 5TA 14916 LN 5TA 14916 LP 5TA 14916 L1 5TA 14916 LR 5TA 14916 LS 5TA 14916 LT 5TA 14916 LU ...

Page 619: ...r 55 Nr 60 Nr 65 4JT 1494F 05 4JT 1494F 07 4JT 1494F 09 4JT 1494F 11 4JT 1494F 13 REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage du carburateur Nom de la pièce Taille Numéro de pièce Gicleur principal Riche STD Pauvre N 178 N 175 N 172 N 170 N 168 N 165 N 162 N 160 N 158 N 155 N 152 4MX 14943 93 4MX 14943 42 4MX 14943 92 4MX 14943 41 4MX 14943 91 4MX 14943 40 4MX 14943 90 4MX 14943 39 4MX 14943 89 4MX 1494...

Page 620: ...op Check that the accelerator pump oper ates smoothly except for rich mixture symptom Rich mixture Raise jet needle clip position 1 groove up 1 4 3 4 throttle Hard breathing Lack of speed Lower jet needle clip position 1 groove down 1 4 1 2 throttle Slow speed pick up Poor acceleration Raise jet needle clip position 1 groove up Closed to 1 4 throttle Hard breathing Speed down Use jet needle with a...

Page 621: ...tionne correctement sauf dans le cas du symp tôme de mélange riche Mélange riche Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture 1 4 à 3 4 Crachotements Vitesse réduite Abaisser la position du clip d aiguille 1 cran plus bas Ouverture 1 4 à 1 2 Reprise lente Mauvaise accélération Remonter la position du clip d aiguille 1 cran plus haut Ouverture de 0 à 1 4 Crachotements Vitesse ...

Page 622: ...frei funktioniert Ausnahme fettes Gemisch Fettes Gemisch Düsennadel Clipposition anheben 1 Nut nach oben Bei 1 4 3 4 geöffneter Drosselklappe Schweres Saugen Drehzahl niedrig Düsennadel Clipposition senken 1 Nut nach unten Bei 1 4 1 2 geöffneter Drosselklappe Beschleunigung zögernd Beschleunigung unzurei chend Düsennadel Clipposition anheben 1 Nut nach oben Bei geschlossener bis 1 4 geöffneter Dro...

Page 623: ...TUN MEMO ...

Page 624: ...ion of the course that has the greatest effect on the race result In such a case run through the entire course while making notes of lap times to find the best balance then determine the secondary reduction ratio If a course has a long straight portion where a machine can run at maximum speed the machine is generally set such that it can develop its maximum revolutions toward the end of the straig...

Page 625: ...n du rapport secon daire Il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit pour une course de vitesse com prenant de longues portions en ligne droite et qu il convient de l augmenter en cas de course sur circuit comprenant de nombreux virages Dans la pratique toutefois la vitesse dépendant des conditions du terrain le jour de la course on v...

Page 626: ...e Tire pressure should be adjust to suit the road surface condition of the circuit Under a rainy muddy sandy or slippery condition the tire pressure should be lower for a larger area of contact with the road sur face Under a stony or hard road condition the tire pressure should be higher to prevent a flat tire Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi Extent of adjustment 60 80 kPa 0 6 0 8...

Page 627: ...bereich 100 120 kPa 1 0 1 2 kgf cm2 15 18 psi REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage du pignon de sortie de boîte et de la couronne arrière Nom de la pièce Taille Numéro de pièce Couronnearrière1 STD 13T 9383E 13233 Pignon de sortie de boîte 2 STD 47T 48T 49T 50T 51T 52T 1C3 25447 00 1C3 25448 00 1C3 25449 00 1C3 25450 00 1C3 25451 00 1C3 25452 00 Pression des pneus Régler la pression des pneus en ...

Page 628: ...troke can be changed by changing the fork oil amount CAUTION Adjust the oil amount in 5 cm3 0 2 Imp oz 0 2 US oz increments or decrements Too small oil amount causes the front fork to produce a noise at full rebound or the rider to feel some pressure on his hands or body Alternatively too large oil amount will cause the air spring characteristics to have a tendency to be stiffer with the con seque...

Page 629: ...e en fonction de l expérience de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des condi tions du terrain Les trois réglages de la fourche sont les suivants 1 Réglage de l amortissement pneumatique Ajuster la quantité d huile de fourche 2 Réglage de la précontrainte du ressort Changer de ressort 3 Réglage de la force d amortissement Régler l amortissement à la compression Régler l amortissement à la...

Page 630: ...nk deeply over a series of gaps To set a soft spring Change the rebound damping Turn out one or two clicks Change the compression damping Turn in one or two clicks 2 Use of stiff spring Generally a stiff spring gives a stiff riding feeling Rebound damping tends to become weaker resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar To set a stiff spring Change th...

Page 631: ...Federn É Fahrergewicht 1 Weich 2 Standard 3 Hart REGLAGE EINSTELLUNG Réglage du ressort après remplacement La suspension arrière pouvant influencer le réglage de la fourche il convient donc d équilibrer l arrière et l avant de la machine la position etc avant d effectuer le réglage de la fourche 1 Ressort mou En général un ressort mou offre une sensation de conduite douce La force de rebond tend à...

Page 632: ...141 F0 I II III IIII IIIII I I STD 0 459 2S2 23141 M0 STD 0 469 2S2 23141 L0 STIFF 0 479 1C3 23141 J0 I IIII EC72B000 Rear suspension setting The rear suspension setting should be made depending on the rider s feeling of an actual run and the circuit conditions The rear suspension setting includes the fol lowing two factors 1 Setting of spring preload Change the set length of the spring Change the...

Page 633: ...aft ändern Die Druckstufen Dämpfungskraft ändern REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage de la fourche Ressort de fourche 1 EUROPE N B Le repère d identification fentes a se trouve à l extrémité du ressort TYPE RAIDEUR DU RES SORT RESSORT REFERENCE REPERE fentes MOU 0 398 0 408 0 418 0 428 0 438 0 449 1C3 23141 A0 1C3 23141 B0 1C3 23141 C0 1C3 23141 D0 1C3 23141 E0 1C3 23141 F0 I II III IIII IIIII I...

Page 634: ... ing bolt 3 Loosen the locknut 1 and make adjust ment by turning the spring adjuster 2 to achieve the standard figure from the sub traction of the length b from the length a NOTE If the machine is new and after it is broken in the same set length of the spring may change because of the initial fatigue etc of the spring Therefore be sure to make re evaluation If the standard figure cannot be achiev...

Page 635: ... 9 in REGLAGE EINSTELLUNG Choix de la longueur de ressort 1 Placer un support ou un bloc sous le moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la lon gueur a entre le centre de l axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde boue arrière 2 Retirer le support ou le bloc et mesurer avec une personne assise correctement sur la selle la longueur b entre le centre de l axe de roue arrière et...

Page 636: ...sate for its greater spring load Run with the rebound damp ing adjuster one or two clicks on the stiffer side and readjust it to suit your preference Adjusting the rebound damping will be fol lowed more or less by a change in the com pression damping For correction turn the low compression damping adjuster on the softer side CAUTION When using a rear cushion other than cur rently installed use the...

Page 637: ...Après avoir remplacé le ressort veiller à l ajuster à la longueur recommandée profondeur 90 à 100 mm 3 5 à 3 9 in et à le régler 1 Ressort mou Régler le ressort mou de manière que la force d amortissement à la détente soit moindre afin de compenser son manque de raideur Après avoir à l aide du dispositif de réglage diminué la force d amortissement à la détente d un ou deux déclics rouler avec la m...

Page 638: ...y of I D marks TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D MARK SPRING FREE LENGTH approx SOFT 4 5 4 7 4 9 5 1 5 3 1C3 22212 00 1C3 22212 10 1C3 22212 20 1C3 22212 30 1C3 22212 40 Green Red Black Blue Yellow 265 265 265 265 275 STD 5 5 1C3 22212 50 Pink 275 STIFF 5 7 1C3 22212 60 White 275 TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D MARK Q TY SPRING FREE LENGTH 4 3 5UN 22212 00 Brown 1 260 TYPE SPRING RAT...

Page 639: ...lau 2 Gelb 2 Rosa 2 Weiß 2 275 275 275 275 275 275 275 REGLAGE EINSTELLUNG Pièces de réglage de l amortisseur arrière Ressort d amortisseur arrière 1 Ressort en titane à spires égales Ressort acier à spires égales Ressort acier à spires inégales ATTENTION Monter le siège de ressort 2 sur le ressort en titane N B Le ressort à spires inégales est plus doux dans ses caractéristiques initiales que le ...

Page 640: ...wo I D marks 251 5 269 5 mm 9 90 10 61 in Three I D marks 243 0 261 0 mm 9 57 10 28 in Approx 275 mm 10 83 in One I D mark 255 5 273 5 mm 10 06 10 77 in Two I D marks 261 5 279 5 mm 10 30 11 00 in Three I D marks 253 0 271 0 mm 9 96 10 67 in SPRING FREE LENGTH EXTENT OF ADJUSTMENT b 260 mm 10 24 in 240 5 258 5 mm 9 47 10 18 in 275 mm 10 83 in 255 5 273 5 mm 10 06 10 77 in SETTING ...

Page 641: ...73 5 mm 10 06 10 77 in REGLAGE EINSTELLUNG Plage de réglage longueur du ressort Ressort en titane Ressort acier LONGUEUR LIBRE DU RESSORT PLAGE DE REGLAGE b Approx 265 mm 10 43 in Un seul repère d identifica tion 245 5 à 263 5 mm 9 67 à 10 37 in Deux repères d identifica tion 251 5 à 269 5 mm 9 90 à 10 61 in Trois repères d identifica tion 243 0 à 261 0 mm 9 57 à 10 28 in Approx 275 mm 10 83 in Un...

Page 642: ...t over entire range bottoming out Compression damping Turn adjuster clockwise about 2 clicks to increase damping Oil amount Increase oil amount by about 5 10 cm3 0 2 0 4 Imp oz 0 2 0 3 US oz Spring Replace with stiff spring Stiff toward stroke end Oil amount Decrease oil amount by about 5 cm3 0 2 Imp oz 0 2 US oz Soft toward stroke end bottoming out Oil amount Increase oil amount by about 5 cm3 0 ...

Page 643: ...d dragging Rebound damping Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Spring Replace with soft spring Poor road gripping Rebound damping Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Low compression damp ing Turn adjuster clockwise about 1 clicks to increase damping High compression damp ing Turn adjuster clockwise about 1 6 clicks to increase damping Spr...

Page 644: ... sens des aiguilles d une montre de 2 déclics pour augmenter l amortisse ment Quantité d huile Augmenter la quantité d huile d environ 5 à 10 cm3 0 2 à 0 4 Imp oz 0 2 à 0 3 US oz Ressort Monter un ressort dur Dur en fin de course Quantité d huile Diminuer la quantité d huile d environ 5 cm3 0 2 Imp oz 0 2 US oz Dur en fin de course débattement Quantité d huile Augmenter la quantité d huile d envir...

Page 645: ...ics pour réduire l amor tissement Ressort Monter un ressort mou Mauvaise tenue de route Amortissement à la détente Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d une montre de 2 déclics pour réduire l amor tissement Amortissement à la com pression bas Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d une montre de 1 déclics pour augmenter l amortisse ment Amortis...

Page 646: ...tufen Dämpfungs kraft Den Einsteller ca 2 Raststellungen im Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Ölmenge Die Ölmenge in 5 10 cm3 0 2 0 4 Imp oz 0 2 0 3 US oz Schritten erhöhen Feder Härtere Feder einbauen Hart am Ende Ölmenge Die Ölmenge in 5 cm3 0 2 Imp oz 0 2 US oz Schrit ten verringern Weich am Ende schlägt durch Ölmenge Die Ölmenge in 5 cm3 0 2 Imp oz 0 2 US oz Schrit ten erh...

Page 647: ... Raststellungen im Gegenuhr zeigersinn drehen um die Dämpfungskraft zu verrin gern Feder Weichere Feder einbauen Schlechte Bodenhaf tung Zugstufen Dämpfungs kraft Den Einsteller ca 2 Raststellungen im Gegenuhr zeigersinn drehen um die Dämpfungskraft zu verrin gern Untere Druckstufen Dämpfungskraft Den Einsteller ca eine Raststellung im Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Obere D...

Page 648: ......

Page 649: ......

Page 650: ... 2005 09 2 0 1 CR E F G 2S2 28199 80 YZ450F V OWNER S SERVICE MANUAL MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER UND WARTUNGSHANDBUCH YZ450F V PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...

Reviews: