background image

CHAPITRE 5 FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION

Les commandes de l'élévateur (dispositifs de contrôle) sont représentées
sur la Fig. 40.

COMMANDES

INTERRUPTEUR PRINCIPAL (IG)

POSITION 0 :

L'élévateur n'est pas alimenté. Il est possible d'accéder à l'intérieur du ta-
bleau et de fermer l'interrupteur pour empêcher l'utilisation de l'élévateur.

POSITION 1 :

Dans cette position, l'élévateur est alimenté et le volet du tableau est fer-
mé de telle sorte qu'il ne puisse pas être ouvert accidentellement.

BOUTON DE LEVAGE

De type "homme mort", ce bouton est alimenté sur 24V et, enfoncé, il active le
moteur électrique et les mécanismes qui soulèvent le chariot.

BOUTON DE DESCENTE

De type "homme mort", ce bouton est alimenté sur 24V et, enfoncé, il acti-
ve les électroaimants des cales de sécurité et la vanne d'évacuation de
l'unité de puissance.

BOUTON DE BLOCAGE

De type "homme mort", ce bouton est alimenté sur 24V et, enfoncé, il acti-
ve l'électrovanne d'évacuation de l'unité de puissance hydraulique et dé-
sactive les électroaimants, en plaçant la charge en position de stationne-
ment sur les cales de sécurité.

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

Positionner les bras de levage à hauteur des points de soutien du véhicule, en
ajustant les plaques de soutien à la même hauteur.À chaque fois que les cha-
riots sont ramenés à terre, contrôler la position des plaques de soutien sous le
châssis du véhicule avant de soulever à nouveau les chariots.

LEVAGE

Placer l'interrupteur principal (IG) sur la position 1 et appuyer sur le bouton
de levage jusqu'à ce que la hauteur voulue soit atteinte. Quand les cha-
riots sont soulevés les cales de sécurité s'enclenchent automatiquement
dans chaque support en fer sous le chariot. Pour les limites de levage et
les dispositifs de sécurité, lire, pages 17 et 18, "RISQUES ALORS QUE
LE VÉHICULE EST SOULEVÉ".

POSITIONNEMENT

Quand la hauteur requise est atteinte, appuyer sur le bouton de blocage.
Le mouvement est stoppé automatiquement quand la cale de sécurité
s'arrête sur le niveau du premier logement avec lequel elle est en contact
alors que les chariots descendent.

DESCENTE

Avant de faire descendre les chariots, les cales de sécurité doivent être
retirées. En appuyant sur le bouton de descente, le chariot est soulevé
d'environ 3 cm ; ensuite les cales de sécurité sont automatiquement dé-
bloquées et l'électrovanne de descente est activée. La vitesse de descen-
te est réglée par la "vanne de réglage du flux" de la pompe. La descente
est stoppée quand les vérins hydrauliques sont complètement déchargés.
Quand les chariots sont complètement abaissés, le dispositif automatique
de blocage des bras s'ouvre et permet aux chariots de pivoter.

KAPITEL 5 FUNKTIONSWEISE UND
GEBRAUCH

Auf Abb. 40 sind die Steuerungen der Hebebühne (Steuerelemente) dar-
gestellt.

STEUERUNGEN

HAUPTSCHALTER (IG)

POSITION 0:

Die Hebebühne wird nicht mit Strom versorgt. Der Zugriff auf den Innenraum
des Schaltschranks ist möglich und der Schalter kann ausgeschaltet werden,
um den Betrieb der Hebebühne zu sperren.

POSITION 1:

Diese Position versorgt die Hebebühne mit Strom und verriegelt die
Schaltschranktür, die somit nicht unabsichtlich geöffnet werden kann.

HEBETASTE

Typ Totmann-Taste, funktioniert mit 24V und aktiviert den Elektromotor

und die den Schlitten hebenden Mechanismen.

ABSENKTASTE

Typ Totmann-Taste, funktioniert mit 24V und aktiviert den Elektromagne-

ten der Sicherheitskeile und das Ablassventil der Leistungseinheit.

SPERRTASTE

Typ Totmann-Taste, funktioniert mit 24V und aktiviert das Ablassventil der

hydraulischen Leistungseinheit und deaktiviert die Elektromagneten, wo-
bei die gehobene Last auf den Sicherheitskeilen blockiert wird.

BETRIEBSSEQUENZ

Die Hebearme an den für das jeweilige Fahrzeug vorgeschriebenen Hebepun-
kten positionieren und die Teller auf die gleiche Höhe bringen.
Jedesmal, wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden, die
Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren, bevor die
Schlitten wieder hochgefahren werden.

HEBEN

Den Hauptschalter (IG) auf 1 drehen und die Hebetaste drücken, bis die
erforderliche Höhe erreicht ist. Beim Hochfahren der Schlitten rasten die
Sicherheitskeile automatisch in jede Eisenraste unter dem Schlitten ein.
Für die Hebegrenzen und die Sicherheitsvorrichtungen wird auf die Seiten
17 und 18 "RISIKEN WÄHREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS" ver-
wiesen.

POSITIONIERUNG

Sobald die gewünschte Höhe erreicht wird, die Sperrtaste drücken. Die
Bewegung wird automatisch angehalten, sobald der Sicherheitskeil in die
erste Aushöhlung einrastet, mit der er beim Absinken der Schlitten in
Berührung kommt.

ABSENKEN

Vor dem Absenken der Schlitten müssen die Sicherheitskeile entfernt wer-
den. Bei Drücken der Absenktaste wird der Schlitten um ca. 3 cm hochge-
fahren. Dabei werden die Sicherheitskeile automatisch gelöst und das
Absenkmagnetventil wird aktiviert. Die Absenkgeschwindigkeit wird durch
das Flussregelventil in der Pumpe gesteuert. Das Absenken wird ge-
stoppt, sobald die Hydraulikzylinder vollständig leer sind. Sobald die
Schlitten vollständig abgesenkt wurden, öffnet sich die automatische
Armsperrvorrichtung und erlaubt das Drehen der Schlitten.

CAPÍTULO 5 FUNCIONAMIENTO Y USO

En la fig. 40 se indican los mandos del elevador (dispositivos de control).

MANDOS

INTERRUPTOR PRINCIPAL (IG)

POSICIÓN 0:

El elevador no recibe alimentación. Se puede acceder al tablero y cerrar
el interruptor para impedir el uso del elevador.

POSICIÓN 1:

Esta posición da corriente al elevador y cierra la puerta del tablero para
prevenir que se abra accidentalmente.

PULSADOR DE ELEVACIÓN

De tipo "hombre presente", opera con 24 V y, si está presionado, activa

el motor eléctrico y los mecanismos que elevan el carro.

PULSADOR DE DESCENSO

De tipo "hombre presente", opera con 24 V y, si está presionado, activa

los electroimanes de las cuñas de seguridad y la válvula de descarga de
la unidad de potencia.

PULSADOR DE BLOQUEO

De tipo "hombre presente", opera con 24 V y, si está presionado, activa

la electroválvula de descarga en la unidad de potencia hidráulica y desac-
tiva los electroimanes, colocando la carga en posición estacionaria en las
cuñas de seguridad.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

Colocar los brazos de elevación en los puntos de sujeción prescritos para
el vehículo, ajustando los platillos a la misma altura.
Cada vez que los carros sean llevados al suelo, controlar la posición de
los platillos debajo del chasis del vehículo antes de elevar de nuevo los
carros.

ELEVACIÓN

Girar el interruptor principal (IG) a la posición 1 y presionar el pulsador de
elevación hasta alcanzar la altura requerida. Cuando los carros se elevan,
las cuñas de seguridad se introducen automáticamente en cada soporte
de hierro debajo del carro. Respecto de los límites de elevación y disposi-
tivos de seguridad, leer las páginas 17 y 18 "RIESGOS DURANTE LA
ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO".

COLOCACIÓN

Cuando se haya alcanzado la altura requerida, presionar el pulsador de
bloqueo. El movimiento se detiene automáticamente cuando la cuña de
seguridad se frena en el nivel de la primera ranura con la cual entra en
contacto mientras los carros están bajando.

DESCENSO

Antes de hacer que bajen los carros deben sacarse las cuñas de seguri-
dad. Presionando el pulsador de descenso se eleva el carro aproximada-
mente 3 cm, luego automáticamente se sueltan las cuñas de seguridad y
se activa la electroválvula de descenso. La velocidad de descenso se re-
gula mediante la "válvula de regulación de flujo" en la bomba. El descenso
se detiene cuando los cilindros hidráulicos están completamente descar-
gados. Cuando los carros han bajado por completo, el dispositivo automá-
tico de bloqueo de brazos se abre para permitir que los carros giren.

2

44

Summary of Contents for 209I/A

Page 1: ...D E SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT L VATEUR LECTRO HYDRAULIQUE 2 COLONNES ELEKTROHYDRAULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS...

Page 2: ......

Page 3: ...AULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 209I A COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL...

Page 4: ...LEMI 53 CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SULLE REGOLAMENTAZIONI 55 APPENDICE A NOTE SPECIALI 55 APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO 55 CONTENTS PACKING TRANSPORT AND STORAGE 4 CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 10...

Page 5: ...4 KAPITEL 1 MASCHINENBESCHREIBUNG 10 KAPITEL 2 TECHNISCH SPEZIFIKATIONEN 14 KAPITEL 3 SICHERHEIT 21 KAPITEL 4 INSTALLATION 33 5 1 1 HAUPTSCHALTER IG 43 KAPITEL 6 WARTUNG 45 KAPITEL 7 BEHEBUNG VON ST R...

Page 6: ...essere sollevate con almeno 2 imbracature L apparecchiatura scelta deve essere adatta a un sollevamento e una movimentazione sicura tenendo conto delle dimensioni e del peso PACKING TRANSPORT AND STO...

Page 7: ...kg Lange Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 35 kg Kurze Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 30kg Leistungseinheit komplett mit Motor und Halterung 27 kg Zubeh rpaket Muttern und Schraubbolze...

Page 8: ...deve essere conservato nei pressi del sollevatore in un luogo facilmente ac cessibile di modo che l operatore e il personale addetto alla ma nutenzione possano sempre trovarlo e consultarlo velocemen...

Page 9: ...NTSORGEN DER KISTEN Die Kisten k nnen wiederverwendet oder recycelt werden IWICHTIGER HINWEIS Dieses Handbuch wurde f r das Werkstattpersonal das mit dem Gebrauch der Hebeb hne vertraut ist Bediener u...

Page 10: ...tore usate nel manuale signi ficano quanto segue OPERATORE persona autorizzata a usare il sollevatore MANUTENTORE persona autorizzata ad effettuare la manu tenzione di routine del sollevatore ATTENTIV...

Page 11: ...e Betriebs und Fun ktionsaspekte die dem Bediener und Wartungspersonal behilflich sind sich besser mit der Struktur und dem Betrieb der Hebeb hne vertraut zu machen damit diese korrekt verwendet werde...

Page 12: ...il sollevamento dei veicoli Il pannello di comando e le unit idrauliche sono fissati alla colonna di comando La traversa superiore codici 1 17 fatta di lamiera piegata collega le due colonne CHAPTER...

Page 13: ...e t die dem Bediener vorbehaltenen Bereiche ein ber die dieser Zugang zur Steuertafel erh lt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen berliegende Seite Vorderseite Die Seite mit den kurzen Schwenka...

Page 14: ...il movimento dei carrelli Finecorsa di estremit nelle colonne Dispositivi di sicurezza elettrica Dispositivi di sicurezza idraulica Dispositivo con cavo anti cedimento Dispositivo per proteggere i pie...

Page 15: ...LEISTUNGSEINHEIT ABB 5 Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus Elektromotor Hydraulische Zahnradpumpe Handbet tigtes Absenkventil mit handbet tigtem lablassven til siehe Kapitel bez glich Gebra...

Page 16: ...e Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 18 t 40sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der He beb hne Peso total aprox del elevador...

Page 17: ...plus bas Le sens de rotation du moteur doit corre spondre celui indiqu par la fl che sur la pompe si tel n est pas le cas modifier les branchements lectriques voir chap 4 INSTALLATION branchement lect...

Page 18: ...5 seg n la ISO 4406 por ejem plo IP HYDRUS OIL 32 SHELL TELLUS OIL T32 o equivalente DIAGRAMMA CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM DIAGRAMME HUILE HYDRAULIQUE HYDRAULIK LDIAGRAMM DIAGRAMA ACEI...

Page 19: ...e fin de carrera ME 8108 1 SQ2 interruttore di sicurezza SAFETY SWITCH Interrupteur de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 1 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d ar...

Page 20: ...r de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 2 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d arr t Stopp Druckknopf Pulsador de parada 1 SBU pulsante di salita UP PUSH BUTTON Bo...

Page 21: ...imensioni minime e massime VERIFICARE LA PORTATA DI CARICO MASSIMA E LA DISTRIBUZIONE DEL CARICO IN CASO DI VEICOLI DI MAGGIORI DIMENSIONI PESO MASSIMO DEL VEICOLO DA SOLLEVARE Fig 11 Distribuzione de...

Page 22: ...bstand kann mit der Struktur der Hebeb hne interferieren Darauf ist beson ders bei tiefer gelegten Sportwagen zu achten I ACHTUNG Auch im Falle von Fahrzeugen mit besonderen Ei genschaften das H chstg...

Page 23: ...TEMI DI PROTEZIONE O CON I SISTEMI DI PROTEZIONE DISABILITATI IL NON ADEMPIMENTO DI QUESTE NORME PU CAUSARE SERI DANNI ALLE PERSONE E DANNI AL SOLLEVATORE E AL VEICOLO CHE VIENE SOLLEVATO CHAPTER 3 SA...

Page 24: ...statt entwickelt und gebaut Jeder andere Gebrauch ist un zul ssig Insbesondere ist die Hebeb hne nicht geeignet f r Wasch und Absaugarbeiten Bildung erh hter Plattformen oder Heben von Personal Gebrau...

Page 25: ...tore non posizionato all altezza minima in tale posizio ne i bracci e i piattelli non hanno alcun contatto con il veicolo GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to ob...

Page 26: ...und oder Eingriffe hin die zu geringf gigeren Verletzungen und zu einer Besch digung der Hebeb hne des Fahrzeugs oder anderer Gegenst nde f hren k n nen STROMSCHLAGGEFAHR Spezifische Sicherheitshinwe...

Page 27: ...o anti cedimento far riferimento alla fig 20 Accertarsi che tale sistema funzioni correttamente far riferimento alla fig 19 It is important to position the vehicle on the lift so that the weight is co...

Page 28: ...der Hebeb hne zu sch tzen Thermorelais Spricht bei berlastung des Motors an Druckbegrenzungsventil Abb 15 an der Hydraulikeinheit an gebracht Spricht bei einer berlastung der Hebeb hne an Bei einem be...

Page 29: ...inte sul veicolo fig 23 Se il veicolo di notevoli dimensioni o peso il movimento po trebbe portare a sovraccarico o sbilanciamento mettere in atto tutte le misure necessarie per evitare una simile eve...

Page 30: ...zeugs darf das Personal sich niemals teilweise oder vollst ndig unter den sich bewegenden Teilen der Hebeb hne befinden Abb 21 Der Bediener darf die He beb hne erst dann bewegen nachdem er sichergeste...

Page 31: ...tante MANTENERE PULITA L AREA INTORNO AL SOLLEVATORE RIMUOVENDO TUTTE LE FUORIUSCITE D OLIO Per evitare il rischio di scivolamento indossare la protezione per sonale raccomandata calzature antinfortun...

Page 32: ...LS IN DAS FAHRZEUG STEIGEN ODER DEN MOTOR ANLASSEN ABB 25 NIEMALS GEGENST NDE AUF DIE S ULEN LEGEN ODER SOLCHE IN BEREICHEN ZUR CKLASSEN IN DENEN DIE SICH BEWEGENDEN MASCHINENTEILE ABGESENKT WERDEN Di...

Page 33: ...i esclusivamente da elettricisti qualificati 5 Non sostituire o bypassare i dispositivi di sicurezza 6 Accertarsi che lo smaltimento delle sostanze pericolose per l am biente sia effettuato in modo co...

Page 34: ...E GEFAHREN Die Personen d rfen nicht bei sich bewegender Hebeb hne oder bei bereits gehobenem Fahrzeug auf der Plattform stehen oder sitzen Abb 30 Jeder von dem vorgesehenen Gebrauch abwei chender Geb...

Page 35: ...tallato su un piano orizzontale di cemen to con uno spessore minimo di 200mm e una resistenza 30N mm2 Il pavimento deve anche essere piano e livellato 10mm di tolleranza per il livellamento Consultare...

Page 36: ...sondere ist zu berpr fen 1 Mindesth he 5000mm einschlie lich Fahrzeugh he max Schwenkarmh he d h 1900mm und obere H he der S ule d h 2828mm 2 Mindestabstand von den W nden 600mm 3 Mindestgr e des Arbe...

Page 37: ...i finecorsa elettromeccanici 8 Sollevare in posizione verticale la colonna comando fare at tenzione che il carrello si arresti alla stessa altezza per garantire il livellamento Verificare la verticali...

Page 38: ...2 Instalar los dispositivos de seguridad que comprenden los electroimanes y las palancas de seguridad como en la fig 33 3 Conectar los travesa os a las columnas como en la fig 34 y tener presente que...

Page 39: ...re capitolo 2 Specifiche tecniche 5 Rimuovere il tappo d introduzione dell olio e sostituirlo con il tappo di drenaggio fornito HYDRAULIC PLANT 1 Install the pump on the connecting board according to...

Page 40: ...eislauf verbinden Abb 40 3 Alle Anschlussst cke gut festziehen auch die bereits vom Her steller montierten Anschl sse 4 Den Tank der Hydraulikeinheit mit 8 Liter Hydraulik l ISO 32 wie IP HYDRUS OIL 3...

Page 41: ...uello mostrato dalla freccia sulla pompa I ATTENZIONE Se la pompa ruota a lungo nel verso sbagliato pu subire seri danni 5 Accertarsi che i finecorsa di estremit nelle colonne funzionino appropriatame...

Page 42: ...rmatoranschluss ausgewec hselt werden Abb 39 Es ist ferner notwendig das Thermorelais au szuwechseln Das neue Thermorelais kann ber den Hersteller und oder das Kundendienstcenter bezogen werden 2 Die...

Page 43: ...MENTO DEI SEGUENTI DISPOSITIVI 1 Interruttore di finecorsa salita 2 Elettromagneti dei dispositivi di sicurezza 3 Elettrovalvola discesa dell impianto oleoidraulico ARM ASSEMBLING 1 Press the up push...

Page 44: ...n MONTAGE DES ABDECKPLATTE DES UNTERBAUS Am Rahmen sind zwei Platten mit 8 Schrauben M8 16 ange bracht EINSETZEN DER D BEL MECHANISCHE KONTROLLEN 1 Anzugsmoment der Schrauben Anschl sse und Verbindung...

Page 45: ...ircuito idraulico fuoriesca TEST DI CARICO Ripetere i test precedenti con un veicolo sul sollevatore Dopo i test di carico ispezionare visivamente la macchina e veri ficare di nuovo che tutti i bullon...

Page 46: ...en dass die Hebe Absenk und Sperrtasten einwandfrei funktionieren die Hebeb hne die maximale H he erreicht keine anormalen Vibrationen an den S ulen und Armen auftreten die Sicherheitskeile in die Hal...

Page 47: ...olata dalla valvola di regolazione del flusso nella pompa La discesa si ferma quando i cilindri idraulici sono completamente scarichi Quando i carrelli sono scesi completamente il dispo sitivo automat...

Page 48: ...die Teller auf die gleiche H he bringen Jedesmal wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden die Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren bevor die Schlitten wieder hochgef...

Page 49: ...3 Disegni esplosi con i dati necessari per ordinare le parti di ricambio 4 Lista delle possibili cause di malfunzionamento e soluzioni racco mandate capitolo 7 del manuale CHAPTER 6 MAINTENANCE PRECA...

Page 50: ...ignet und in einwandfreiem Zustand sind 2 Die in diesem Handbuch enthaltene Wartungstabelle befolgen Die angegebene H ufigkeit der Wartungsarbeiten ist immer einzuhalten 3 Eine korrekte vorbeugende Wa...

Page 51: ...ssario OGNI 3 MESI POMPA IDRAULICA In condizioni normali di funzionamento verificare che non ci sia no cambiamenti nella pompa dell unit di potenza e verificare che i relativi bulloni siano serrati ap...

Page 52: ...eit Gegebenenfalls l bis zu korrekten lstand nachf llen MONATLICH HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT 1Den lstand mit dem speziellen lstab kontrollieren der dem F llstopfen beigestellt ist Gegebenenfalls l...

Page 53: ...aulico svitando il tappo posiziona to nella parte inferiore del serbatoio dell unit di potenza 5 Chiudere il tappo di drenaggio 6 Riempire l unit di potenza attraverso il tappo posizionato sulla parte...

Page 54: ...und der Laufrollenrillen kontrollieren Den Verschlei des Seiles hinsichtlich Durchmesser gerissene Dr hte anderer Sch den oder gr erer Ver nderungen kontrol lieren Das Kabel mit einem Pinsel schmieren...

Page 55: ...A Lubrificare il sollevatore come indicato in fig 44 Il grasso deve essere preso da recipienti perfettamente chiusi e ben conservati Grasso vecchio o rovinato potrebbe danneggiare la parte lubrificata...

Page 56: ...HREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND VERSETZT WERDEN UND DIE ABGEBAUTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN M SSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN F r die Gew hrleistung der korrekten Wartung ist Folgend...

Page 57: ...re Voltaggio scorretto Chiamare il centro assi stenza Verificare il voltaggio La pompa dell unit di pote nza rumorosa Olio sporco Montaggio scorretto Cambiare l olio Chiamare il centro assi stenza Per...

Page 58: ...e unterbrechen und das Kundendienstcenter kon taktieren Die Hebeb hne sinkt nicht ab Ein Gegenstand behindert das Absinken Blockiertes Solenoidventil St rung der elektrischen Anlage Schlitten liegen n...

Page 59: ...dicare il codice del pezzo richiesto vedere le colonne del CODICE nelle ta belle 3 Indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere sottoposta al rivenditore autorizzato come indicato nel fronte...

Page 60: ...ben wird entsorgt werden Abschlie end wird darauf hingewiesen dass die Demontage zu steuerlichen Zwecken belegt werden muss und dann die entsprechenden Anfragen und Unterlagen auf der Grundlage der Ge...

Page 61: ......

Page 62: ...STRUTTURA PRINCICPALE 380 MAIN STRUCTURE 380V...

Page 63: ...COLONNA COMANDO 380 MAIN COLUMN 380V...

Page 64: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 380V THREE PHASE CONTROL PANEL 380V...

Page 65: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 380V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 380V...

Page 66: ...STRUTTURA PRINCICPALE 220 MAIN STRUCTURE 220V...

Page 67: ...COLONNA COMANDO 220 MAIN COLUMN 220V...

Page 68: ...QUADRO ELETTRICO MONOFASE 220V MONO PHASE CONTROL PANEL 220V...

Page 69: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 220V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 220V...

Page 70: ...TRAVERSA CROSSBEAM...

Page 71: ...CILINDRO CYLINDER...

Page 72: ...CARRELLO PRINCIPALE MAIN CARRIAGE...

Page 73: ...CARRELLO SECONDARIO SUB CARRIAGE...

Page 74: ...BRACCIO LUNGO LONG ARM BRACCIO CORTO SHORT ARM...

Page 75: ...BLOCCAGGIO BRACCI ARM LOCKING DEVICE...

Page 76: ...COLONNA SERVIZIO SUB COLUMN...

Page 77: ...NI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X12 UNI 5739 VIS TH M 10X12 UNI 5739 TORNILLO M10X12 UNI 5739 B0216 VITE TE M8X12 UNI 5739 ZB SCREW TE M8X12 UNI 5739 SCHRAUBE M8X12 UNI 5739 VIS TH M8X12 UNI 5739 TORNILL...

Page 78: ...F ARM LOCKING B2784 MOLLA BLOCC BRACCI 209I ZB SPRING B2785 PERNO GUIDA RONDELLA 209I PIN AXLE B2786 RONDELLA CALETTATA BLOCC 209I LOCKING ROD B2787 PRIGIONIERO BLOC BRACC 209I BOLT DUAL HEAD BOLT M8X...

Page 79: ...O M12X40 UNI 5925 B3156XX COLON SERVIZ COMP 209I A B3157XX TRAVERSA COMPL 209I A B3158XX COLON COM COMP 209I A380V B3159 FUNE 204I A 209I A B3160 BARRA FINE CORSA 204I A 209I A B3162XX TRAVERSA SUP 20...

Page 80: ...4839 DADO MEDIO M5 UNI 5588 ZB NUT M5 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M5 UNI 5588 CROU M5 UNI 5588 TUERCA MEDIANA M5 UNI 5588 B5005 VITE TE M10X25 UNI 5739 SCREW TE M10 X 25 SCHRAUBE TE M10 X 25 VIS TH M10 X...

Page 81: ...7 SCHRAUBE M4X10 UNI 7687 VIS M4X10 UNI 7687 TORNILLO C0535 VITE TE M10X20 UNI 5739 HH SCREW M10X20 UNI 5739 SCHRAUBE TE M10X20 UNI 5739 VIS TE M10X20 UNI 5739 TORNILLO M10X20 UNI 5739 C0617 RONDELLA...

Page 82: ...t autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat 209I A Matricola N N de s rie Fascicolo...

Reviews: