background image

SYSTÈMES DE SYNCHRONISATION

1Contrôler les conditions de fonctionnement et l'efficacité des di-
spositifs de sécurité (comme indiqué aux pages 17 et 18) ainsi
que l'usure des cales de sécurité et des axes pivotants corre-
spondants. Lubrifier les axes des cales de sécurité. En cas d'u-
sure excessive, changer les cales de sécurité et/ou les axes.
2Utiliser une clé dynamométrique pour s'assurer que les vis de
fixation des bases des colonnes et que les boulons sont bien
serrés au sol.
3Nettoyer et lubrifier les roulettes et les guides du chariot.
4S'assurer que toutes les vis sont bien serrées.
5S'assurer que le système de blocage des bras fonctionne cor-
rectement.
6Graisser toutes les parties en mouvement.

TOUS LES 6 MOIS
HYDRAULIQUE

Contrôler le niveau de contamination ou de vieillissement de l'huile.
L'huile contaminée est la cause principale de mauvais fonctionne-
ment des vannes et abrège la durée de vie des pompes à engrena-
ges.

CÂBLE DE SYNCHRONISATION

Contrôler l'état des poulies et des gorges des poulies. Contrôler
l'usure du câble en fonction du diamètre ; s'assurer de l'absence
de ruptures de fils et de tout autre dommage important. À l'aide
d'un pinceau, graisser le câble pour en prévenir la corrosion et la
rupture due à l'oxydation.

TOUS LES 12 MOIS

Contrôle général : contrôle visuel de toutes les parties structurel-
les et des mécanismes pour s'assurer de l'absence de problè-
mes et d'anomalies.
Circuit électrique : un électricien qualifié (contacter à cet effet le
centre d'assistance) doit contrôler le circuit électrique, moteur de
l'unité de puissance, câbles, interrupteurs de fin de course et
tableau de contrôle inclus.

HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

Effectuer une vidange d'huile en procédant comme suit :
1.Abaisser l'élévateur à la hauteur minimum (au sol)
2.S'assurer que le vérin hydraulique est en fin de course
3.Couper l'alimentation de l'élévateur
4.Vidanger l'huile du circuit hydraulique, en dévissant le bouchon
situé sur la partie inférieure du réservoir de l'unité de puissance
5.Refermer le bouchon de vidange
6.Remplir l'unité de puissance à travers le bouchon situé sur la
partie supérieure du réservoir de l'unité de puissance.

SYNCHRONISIERUNGSSYSTEME

1Die Funktionstüchtigkeit und die Wirksamkeit der Sicherheit-
svorrichtungen (wie auf den Seiten 17 und 18 beschrieben) und
den Verschleiß der Sicherheitskeile und der entsprechenden
Drehzapfen kontrollieren. Die Zapfen der Sicherheitskeile
schmieren. Bei zu starkem Verschleiß die Sicherheitskeile
und/oder Zapfen auswechseln.
2Einen Momentenschlüssel verwenden, um zu kontrollieren,
dass die Verankerungsschrauben in den Säulensockeln und die
Schraubbolzen korrekt am Boden festgeschraubt sind.
3 Die Rollen und die Führungen des Schlittens kontrollieren.
4 Kontrollieren, dass alle Schrauben festgezogen sind.
5 Kontrollieren, dass das Sperrsystem der Schwenkarme korrekt
funktioniert.
6Alle sich bewegenden Teile schmieren.

ALLE 6 MONATE
HYDRAULIK

Den Verunreinigungsgrad und den Alterungsgrad des Öls kontrollie-
ren. Verunreinigtes Öl ist die Hauptursache für Betriebsstörungen der
Ventile und führt zu einer kurzen Lebensdauer der Pumpen und
Zahnräder.

SYNCHRONISIERUNGSSEILE

Den Zustand der Laufrollen und der Laufrollenrillen kontrollieren.
Den Verschleiß des Seiles hinsichtlich Durchmesser, gerissene
Drähte, anderer Schäden oder größerer Veränderungen kontrol-
lieren. Das Kabel mit einem Pinsel schmieren, um Korrosion und
Reißen infolge Rostens zu verhindern.

ALLE 12 MONATE

Allgemeine Überholung: Sichtkontrolle aller strukturellen Teile
und Mechanismen zur Gewährleistung, dass keine Anomalien
oder Störungen vorliegen.
Elektrische Anlage: Fachelektriker (Kundendienstcenter kontak-
tieren) müssen mit der Kontrolle der elektrischen Anlage,
einschließlich Motor der Leistungseinheit, Kabel, Endanschlag-
schalter und Steuertafel, beauftragt werden.

ÖL DER HYDRAULIKANLAGE

Das Öl wechsel. Dabei die nachfolgenden Anleitungen beachten:
1.Die Hebebühne auf die Mindesthöhe absenken (auf den Boden).
2.Kontrollieren, dss der Hydraulikzylinder am Endanschlag ist.
3.Die Stromversorgung der Hebebühne unterbrechen.
4.Das Öl aus dem Hydraulikkreislauf ablassen, indem der Stop-
fen am Unterteil des Leistungseinheitstanks abgeschraubt wird.
5.Den Ablassstopfen schließen.
6.Die Leistungseinheit durch den Stopfen am Oberteil des Lei-
stungseinheitstanks mit Öl befüllen.

SISTEMAS DE SINCRONIZACIÓN

1Controlar las condiciones de funcionamiento y la eficiencia de
los dispositivos de seguridad (según se describe en las páginas
17 y 18) y el desgaste de las cuñas de seguridad y de los re-
spectivos pernos giratorios. Lubricar los pernos en las cuñas de
seguridad. En caso de desgaste excesivo, reemplazar las cuñas
de seguridad y/o los pernos.
2Usar una llave dinamométrica para comprobar que los tornillos
de anclaje de las bases de las columnas, como también los per-
nos, estén adecuadamente ajustados al suelo.
3Limpiar y lubricar las ruedas y las guías del carro.
4Controlar que todos los tornillos estén ajustados.
5Controlar que el sistema de bloqueo de los brazos funcione
correctamente.
6Engrasar todas las piezas en movimiento.

CADA 6 MESES
HIDRÁULICA

Controlar el nivel de contaminación o de envejecimiento del aceite. El
aceite contaminado es la causa principal de mal funcionamiento de
las válvulas y causa una vida corta de las bombas y engranajes.

CABLE DE SINCRONIZACIÓN

Controlar las condiciones de las poleas y de las ranuras de las
mismas. Controlar el desgaste del cable en base al diámetro, po-
sibles filamentos rotos, otros daños o cambios importantes.
Engrasar el cable con un pincel para evitar corrosión o rotura por
oxidación.

CADA 12 MESES

Control general: Inspección visual de todas las piezas estructu-
rales y mecanismos para asegurarse de que no tienen proble-
mas o anomalías.
Instalación eléctrica: electricistas expertos (contactarse con el
centro de asistencia) deberán controlar la instalación eléctrica,
incluido el motor de la unidad de potencia, cables, interruptores
de fin de carrera y tablero de control.

ACEITE DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

Sustituir el aceite siguiendo las instrucciones enumeradas a continua-
ción:
1.Descender el elevador a la altura mínima (al suelo)
2.Asegurarse de que el cilindro hidráulico esté en el fin de carrera
3.Desconectar la alimentación del elevador
4.Drenar el aceite del circuito hidráulico, desenroscando el tapón co-
locado en la parte inferior del depósito de la unidad de potencia
5.Cerrar el tapón de drenaje
6.Llenar la unidad de potencia por el tapón colocado en la parte
superior del depósito de la unidad de potencia.

50

Summary of Contents for 209I/A

Page 1: ...D E SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT L VATEUR LECTRO HYDRAULIQUE 2 COLONNES ELEKTROHYDRAULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS...

Page 2: ......

Page 3: ...AULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 209I A COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL...

Page 4: ...LEMI 53 CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SULLE REGOLAMENTAZIONI 55 APPENDICE A NOTE SPECIALI 55 APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO 55 CONTENTS PACKING TRANSPORT AND STORAGE 4 CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 10...

Page 5: ...4 KAPITEL 1 MASCHINENBESCHREIBUNG 10 KAPITEL 2 TECHNISCH SPEZIFIKATIONEN 14 KAPITEL 3 SICHERHEIT 21 KAPITEL 4 INSTALLATION 33 5 1 1 HAUPTSCHALTER IG 43 KAPITEL 6 WARTUNG 45 KAPITEL 7 BEHEBUNG VON ST R...

Page 6: ...essere sollevate con almeno 2 imbracature L apparecchiatura scelta deve essere adatta a un sollevamento e una movimentazione sicura tenendo conto delle dimensioni e del peso PACKING TRANSPORT AND STO...

Page 7: ...kg Lange Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 35 kg Kurze Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 30kg Leistungseinheit komplett mit Motor und Halterung 27 kg Zubeh rpaket Muttern und Schraubbolze...

Page 8: ...deve essere conservato nei pressi del sollevatore in un luogo facilmente ac cessibile di modo che l operatore e il personale addetto alla ma nutenzione possano sempre trovarlo e consultarlo velocemen...

Page 9: ...NTSORGEN DER KISTEN Die Kisten k nnen wiederverwendet oder recycelt werden IWICHTIGER HINWEIS Dieses Handbuch wurde f r das Werkstattpersonal das mit dem Gebrauch der Hebeb hne vertraut ist Bediener u...

Page 10: ...tore usate nel manuale signi ficano quanto segue OPERATORE persona autorizzata a usare il sollevatore MANUTENTORE persona autorizzata ad effettuare la manu tenzione di routine del sollevatore ATTENTIV...

Page 11: ...e Betriebs und Fun ktionsaspekte die dem Bediener und Wartungspersonal behilflich sind sich besser mit der Struktur und dem Betrieb der Hebeb hne vertraut zu machen damit diese korrekt verwendet werde...

Page 12: ...il sollevamento dei veicoli Il pannello di comando e le unit idrauliche sono fissati alla colonna di comando La traversa superiore codici 1 17 fatta di lamiera piegata collega le due colonne CHAPTER...

Page 13: ...e t die dem Bediener vorbehaltenen Bereiche ein ber die dieser Zugang zur Steuertafel erh lt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen berliegende Seite Vorderseite Die Seite mit den kurzen Schwenka...

Page 14: ...il movimento dei carrelli Finecorsa di estremit nelle colonne Dispositivi di sicurezza elettrica Dispositivi di sicurezza idraulica Dispositivo con cavo anti cedimento Dispositivo per proteggere i pie...

Page 15: ...LEISTUNGSEINHEIT ABB 5 Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus Elektromotor Hydraulische Zahnradpumpe Handbet tigtes Absenkventil mit handbet tigtem lablassven til siehe Kapitel bez glich Gebra...

Page 16: ...e Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 18 t 40sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der He beb hne Peso total aprox del elevador...

Page 17: ...plus bas Le sens de rotation du moteur doit corre spondre celui indiqu par la fl che sur la pompe si tel n est pas le cas modifier les branchements lectriques voir chap 4 INSTALLATION branchement lect...

Page 18: ...5 seg n la ISO 4406 por ejem plo IP HYDRUS OIL 32 SHELL TELLUS OIL T32 o equivalente DIAGRAMMA CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM DIAGRAMME HUILE HYDRAULIQUE HYDRAULIK LDIAGRAMM DIAGRAMA ACEI...

Page 19: ...e fin de carrera ME 8108 1 SQ2 interruttore di sicurezza SAFETY SWITCH Interrupteur de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 1 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d ar...

Page 20: ...r de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 2 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d arr t Stopp Druckknopf Pulsador de parada 1 SBU pulsante di salita UP PUSH BUTTON Bo...

Page 21: ...imensioni minime e massime VERIFICARE LA PORTATA DI CARICO MASSIMA E LA DISTRIBUZIONE DEL CARICO IN CASO DI VEICOLI DI MAGGIORI DIMENSIONI PESO MASSIMO DEL VEICOLO DA SOLLEVARE Fig 11 Distribuzione de...

Page 22: ...bstand kann mit der Struktur der Hebeb hne interferieren Darauf ist beson ders bei tiefer gelegten Sportwagen zu achten I ACHTUNG Auch im Falle von Fahrzeugen mit besonderen Ei genschaften das H chstg...

Page 23: ...TEMI DI PROTEZIONE O CON I SISTEMI DI PROTEZIONE DISABILITATI IL NON ADEMPIMENTO DI QUESTE NORME PU CAUSARE SERI DANNI ALLE PERSONE E DANNI AL SOLLEVATORE E AL VEICOLO CHE VIENE SOLLEVATO CHAPTER 3 SA...

Page 24: ...statt entwickelt und gebaut Jeder andere Gebrauch ist un zul ssig Insbesondere ist die Hebeb hne nicht geeignet f r Wasch und Absaugarbeiten Bildung erh hter Plattformen oder Heben von Personal Gebrau...

Page 25: ...tore non posizionato all altezza minima in tale posizio ne i bracci e i piattelli non hanno alcun contatto con il veicolo GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to ob...

Page 26: ...und oder Eingriffe hin die zu geringf gigeren Verletzungen und zu einer Besch digung der Hebeb hne des Fahrzeugs oder anderer Gegenst nde f hren k n nen STROMSCHLAGGEFAHR Spezifische Sicherheitshinwe...

Page 27: ...o anti cedimento far riferimento alla fig 20 Accertarsi che tale sistema funzioni correttamente far riferimento alla fig 19 It is important to position the vehicle on the lift so that the weight is co...

Page 28: ...der Hebeb hne zu sch tzen Thermorelais Spricht bei berlastung des Motors an Druckbegrenzungsventil Abb 15 an der Hydraulikeinheit an gebracht Spricht bei einer berlastung der Hebeb hne an Bei einem be...

Page 29: ...inte sul veicolo fig 23 Se il veicolo di notevoli dimensioni o peso il movimento po trebbe portare a sovraccarico o sbilanciamento mettere in atto tutte le misure necessarie per evitare una simile eve...

Page 30: ...zeugs darf das Personal sich niemals teilweise oder vollst ndig unter den sich bewegenden Teilen der Hebeb hne befinden Abb 21 Der Bediener darf die He beb hne erst dann bewegen nachdem er sichergeste...

Page 31: ...tante MANTENERE PULITA L AREA INTORNO AL SOLLEVATORE RIMUOVENDO TUTTE LE FUORIUSCITE D OLIO Per evitare il rischio di scivolamento indossare la protezione per sonale raccomandata calzature antinfortun...

Page 32: ...LS IN DAS FAHRZEUG STEIGEN ODER DEN MOTOR ANLASSEN ABB 25 NIEMALS GEGENST NDE AUF DIE S ULEN LEGEN ODER SOLCHE IN BEREICHEN ZUR CKLASSEN IN DENEN DIE SICH BEWEGENDEN MASCHINENTEILE ABGESENKT WERDEN Di...

Page 33: ...i esclusivamente da elettricisti qualificati 5 Non sostituire o bypassare i dispositivi di sicurezza 6 Accertarsi che lo smaltimento delle sostanze pericolose per l am biente sia effettuato in modo co...

Page 34: ...E GEFAHREN Die Personen d rfen nicht bei sich bewegender Hebeb hne oder bei bereits gehobenem Fahrzeug auf der Plattform stehen oder sitzen Abb 30 Jeder von dem vorgesehenen Gebrauch abwei chender Geb...

Page 35: ...tallato su un piano orizzontale di cemen to con uno spessore minimo di 200mm e una resistenza 30N mm2 Il pavimento deve anche essere piano e livellato 10mm di tolleranza per il livellamento Consultare...

Page 36: ...sondere ist zu berpr fen 1 Mindesth he 5000mm einschlie lich Fahrzeugh he max Schwenkarmh he d h 1900mm und obere H he der S ule d h 2828mm 2 Mindestabstand von den W nden 600mm 3 Mindestgr e des Arbe...

Page 37: ...i finecorsa elettromeccanici 8 Sollevare in posizione verticale la colonna comando fare at tenzione che il carrello si arresti alla stessa altezza per garantire il livellamento Verificare la verticali...

Page 38: ...2 Instalar los dispositivos de seguridad que comprenden los electroimanes y las palancas de seguridad como en la fig 33 3 Conectar los travesa os a las columnas como en la fig 34 y tener presente que...

Page 39: ...re capitolo 2 Specifiche tecniche 5 Rimuovere il tappo d introduzione dell olio e sostituirlo con il tappo di drenaggio fornito HYDRAULIC PLANT 1 Install the pump on the connecting board according to...

Page 40: ...eislauf verbinden Abb 40 3 Alle Anschlussst cke gut festziehen auch die bereits vom Her steller montierten Anschl sse 4 Den Tank der Hydraulikeinheit mit 8 Liter Hydraulik l ISO 32 wie IP HYDRUS OIL 3...

Page 41: ...uello mostrato dalla freccia sulla pompa I ATTENZIONE Se la pompa ruota a lungo nel verso sbagliato pu subire seri danni 5 Accertarsi che i finecorsa di estremit nelle colonne funzionino appropriatame...

Page 42: ...rmatoranschluss ausgewec hselt werden Abb 39 Es ist ferner notwendig das Thermorelais au szuwechseln Das neue Thermorelais kann ber den Hersteller und oder das Kundendienstcenter bezogen werden 2 Die...

Page 43: ...MENTO DEI SEGUENTI DISPOSITIVI 1 Interruttore di finecorsa salita 2 Elettromagneti dei dispositivi di sicurezza 3 Elettrovalvola discesa dell impianto oleoidraulico ARM ASSEMBLING 1 Press the up push...

Page 44: ...n MONTAGE DES ABDECKPLATTE DES UNTERBAUS Am Rahmen sind zwei Platten mit 8 Schrauben M8 16 ange bracht EINSETZEN DER D BEL MECHANISCHE KONTROLLEN 1 Anzugsmoment der Schrauben Anschl sse und Verbindung...

Page 45: ...ircuito idraulico fuoriesca TEST DI CARICO Ripetere i test precedenti con un veicolo sul sollevatore Dopo i test di carico ispezionare visivamente la macchina e veri ficare di nuovo che tutti i bullon...

Page 46: ...en dass die Hebe Absenk und Sperrtasten einwandfrei funktionieren die Hebeb hne die maximale H he erreicht keine anormalen Vibrationen an den S ulen und Armen auftreten die Sicherheitskeile in die Hal...

Page 47: ...olata dalla valvola di regolazione del flusso nella pompa La discesa si ferma quando i cilindri idraulici sono completamente scarichi Quando i carrelli sono scesi completamente il dispo sitivo automat...

Page 48: ...die Teller auf die gleiche H he bringen Jedesmal wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden die Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren bevor die Schlitten wieder hochgef...

Page 49: ...3 Disegni esplosi con i dati necessari per ordinare le parti di ricambio 4 Lista delle possibili cause di malfunzionamento e soluzioni racco mandate capitolo 7 del manuale CHAPTER 6 MAINTENANCE PRECA...

Page 50: ...ignet und in einwandfreiem Zustand sind 2 Die in diesem Handbuch enthaltene Wartungstabelle befolgen Die angegebene H ufigkeit der Wartungsarbeiten ist immer einzuhalten 3 Eine korrekte vorbeugende Wa...

Page 51: ...ssario OGNI 3 MESI POMPA IDRAULICA In condizioni normali di funzionamento verificare che non ci sia no cambiamenti nella pompa dell unit di potenza e verificare che i relativi bulloni siano serrati ap...

Page 52: ...eit Gegebenenfalls l bis zu korrekten lstand nachf llen MONATLICH HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT 1Den lstand mit dem speziellen lstab kontrollieren der dem F llstopfen beigestellt ist Gegebenenfalls l...

Page 53: ...aulico svitando il tappo posiziona to nella parte inferiore del serbatoio dell unit di potenza 5 Chiudere il tappo di drenaggio 6 Riempire l unit di potenza attraverso il tappo posizionato sulla parte...

Page 54: ...und der Laufrollenrillen kontrollieren Den Verschlei des Seiles hinsichtlich Durchmesser gerissene Dr hte anderer Sch den oder gr erer Ver nderungen kontrol lieren Das Kabel mit einem Pinsel schmieren...

Page 55: ...A Lubrificare il sollevatore come indicato in fig 44 Il grasso deve essere preso da recipienti perfettamente chiusi e ben conservati Grasso vecchio o rovinato potrebbe danneggiare la parte lubrificata...

Page 56: ...HREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND VERSETZT WERDEN UND DIE ABGEBAUTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN M SSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN F r die Gew hrleistung der korrekten Wartung ist Folgend...

Page 57: ...re Voltaggio scorretto Chiamare il centro assi stenza Verificare il voltaggio La pompa dell unit di pote nza rumorosa Olio sporco Montaggio scorretto Cambiare l olio Chiamare il centro assi stenza Per...

Page 58: ...e unterbrechen und das Kundendienstcenter kon taktieren Die Hebeb hne sinkt nicht ab Ein Gegenstand behindert das Absinken Blockiertes Solenoidventil St rung der elektrischen Anlage Schlitten liegen n...

Page 59: ...dicare il codice del pezzo richiesto vedere le colonne del CODICE nelle ta belle 3 Indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere sottoposta al rivenditore autorizzato come indicato nel fronte...

Page 60: ...ben wird entsorgt werden Abschlie end wird darauf hingewiesen dass die Demontage zu steuerlichen Zwecken belegt werden muss und dann die entsprechenden Anfragen und Unterlagen auf der Grundlage der Ge...

Page 61: ......

Page 62: ...STRUTTURA PRINCICPALE 380 MAIN STRUCTURE 380V...

Page 63: ...COLONNA COMANDO 380 MAIN COLUMN 380V...

Page 64: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 380V THREE PHASE CONTROL PANEL 380V...

Page 65: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 380V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 380V...

Page 66: ...STRUTTURA PRINCICPALE 220 MAIN STRUCTURE 220V...

Page 67: ...COLONNA COMANDO 220 MAIN COLUMN 220V...

Page 68: ...QUADRO ELETTRICO MONOFASE 220V MONO PHASE CONTROL PANEL 220V...

Page 69: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 220V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 220V...

Page 70: ...TRAVERSA CROSSBEAM...

Page 71: ...CILINDRO CYLINDER...

Page 72: ...CARRELLO PRINCIPALE MAIN CARRIAGE...

Page 73: ...CARRELLO SECONDARIO SUB CARRIAGE...

Page 74: ...BRACCIO LUNGO LONG ARM BRACCIO CORTO SHORT ARM...

Page 75: ...BLOCCAGGIO BRACCI ARM LOCKING DEVICE...

Page 76: ...COLONNA SERVIZIO SUB COLUMN...

Page 77: ...NI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X12 UNI 5739 VIS TH M 10X12 UNI 5739 TORNILLO M10X12 UNI 5739 B0216 VITE TE M8X12 UNI 5739 ZB SCREW TE M8X12 UNI 5739 SCHRAUBE M8X12 UNI 5739 VIS TH M8X12 UNI 5739 TORNILL...

Page 78: ...F ARM LOCKING B2784 MOLLA BLOCC BRACCI 209I ZB SPRING B2785 PERNO GUIDA RONDELLA 209I PIN AXLE B2786 RONDELLA CALETTATA BLOCC 209I LOCKING ROD B2787 PRIGIONIERO BLOC BRACC 209I BOLT DUAL HEAD BOLT M8X...

Page 79: ...O M12X40 UNI 5925 B3156XX COLON SERVIZ COMP 209I A B3157XX TRAVERSA COMPL 209I A B3158XX COLON COM COMP 209I A380V B3159 FUNE 204I A 209I A B3160 BARRA FINE CORSA 204I A 209I A B3162XX TRAVERSA SUP 20...

Page 80: ...4839 DADO MEDIO M5 UNI 5588 ZB NUT M5 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M5 UNI 5588 CROU M5 UNI 5588 TUERCA MEDIANA M5 UNI 5588 B5005 VITE TE M10X25 UNI 5739 SCREW TE M10 X 25 SCHRAUBE TE M10 X 25 VIS TH M10 X...

Page 81: ...7 SCHRAUBE M4X10 UNI 7687 VIS M4X10 UNI 7687 TORNILLO C0535 VITE TE M10X20 UNI 5739 HH SCREW M10X20 UNI 5739 SCHRAUBE TE M10X20 UNI 5739 VIS TE M10X20 UNI 5739 TORNILLO M10X20 UNI 5739 C0617 RONDELLA...

Page 82: ...t autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat 209I A Matricola N N de s rie Fascicolo...

Reviews: