background image

TEST HYDRAULIQUE

1.Quantité d'huile suffisante dans le réservoir
2.Absence de fuite
3.Fonctionnement des vérins du circuit

I

NOTE : en l'absence d'huile, remplir
le réservoir de l'unité de puissance
de la quantité d'huile nécessaire.
Voir la procédure au chapitre 6 :
ENTRETIEN.

TEST DE ROTATION MOTEUR

Le moteur doit tourner dans le sens de la flèche présente sur la
pompe de l'unité de puissance ; vérifier le sens de rotation en
mettant en marche brièvement le moteur (deux secondes tout au
plus). En présence de problèmes sur le circuit hydraulique, con-
sulter le tableau "Anomalies et solutions" au chapitre 7.

PRÉPARATION

I

AVIS

CES OPÉRATIONS DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉES
PAR DES TECHNICIENS DU CENTRE D'ASSISTANCE
AUTORISÉ (VOIR COUVERTURE DU PRÉSENT MANUEL).

TEST A VIDE (en l'absence de véhicule)

Durant cette phase, s'assurer :
. que les boutons de levage, de descente et de blocage fonction-
nent correctement ;
. que l'élévateur atteint la hauteur maximum ;
. de l'absence de vibrations anormales dans les colonnes et
dans les bras ;
. que les cales de sécurité s'engagent dans les supports de fer
sous le chariot ;
. que les interrupteurs de fin de course de montée interviennent ;
. que l'électroaimant intervient ;
. Après avoir effectué les contrôles ci-dessus, la différence de
hauteur entre les bras des deux chariots doit être inférieure à 1
cm. Si tel n'est pas le cas, en régler le niveau en intervenant sur
les contre-écrous des câbles d'acier de synchronisation.
Pour effectuer les tests, effectuer deux ou trois cycles intégraux
de levage et de descente. Ces opérations permettent également
d'évacuer l'air présent dans le circuit hydraulique.

TEST DE CHARGE

Répéter les tests ci-dessus avec un véhicule sur l'élévateur.
Après les tests de charge, contrôler visuellement la machine et
s'assurer à nouveau que tous les boulons sont bien serrés.

ÖLHYDRAULIK-KONTROLLE

1.Ausreichend Öl im Tank
2.Keine Leckagen
3.Betrieb der Zylinder am Kreislauf

I

ANMERKUNG: Wenn kein Öl vor-
handen ist, den Tank der Leistun-
gseinheit mit der erforderlichen
Ölmenge befüllen. Siehe Vorgehen-
sweise in Kapitel 6: WARTUNG

KONTROLLE DER MOTORDREHRICHTUNG

Der Motor muss sich in die durch den Pfeil auf der Pumpe der
Leistungseinheit angezeigte Richtung drehen. Die Drehrichtung
durch kurzes Einschalten kontrollieren (bei jeder Kontrolle darf
die Pumpe nicht länger als zwei Sekunden laufen). Wenn Pro-
bleme an der ölhydraulischen Anlage auftreten, die Tabelle "Be-
hebung von Störungen" in Kapitel 7 nachschlagen.

VORBEREITUNG

I

HINWEIS

DIESE ARBEITEN MÜSSEN IMMER VON TECHNIKERN DES
AUF DER TITELSEITE DIESES HANDBUCHS ANGEGEBENEN
ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTCENTERS DURCHGEFÜHRT
WERDEN.

KONTROLLE BEI LEERBETRIEB (ohne geladene

Fahrzeuge)

In dieser Phase kontrollieren, dass
. die Hebe-, Absenk- und Sperrtasten einwandfrei funktionieren
. die Hebebühne die maximale Höhe erreicht
. keine anormalen Vibrationen an den Säulen und Armen auftreten
. die Sicherheitskeile in die Halterungen unter dem Schlitten einrasten
. die Aufstiegsendanschlagschalter ansprechen
. der Elektromagnet anspricht.
. Nach Durchführung aller empfohlenen Kontrollen muss der Höhe-
nunterschied zwischen den Armen der beiden Schlitten unter 1 cm
liegen. Andernfalls deren Höhe durch Einwirken auf die Gegenmut-
tern der Synchronisierungsstahlkabel korrigieren.
Zur Ausführung der angegebenen Kontrollen müssen zwei oder drei
vollständige Hebe- und Absenkzyklen durchgeführt werden. Das ist
auch erforderlich, damit die im Hydraulikkreislauf enthaltene Luft au-
stritt.

KONTROLLE UNTER BELASTUNG

Die eben beschriebenen Kontrollen bei auf der Hebebühne ste-
hendem Fahrzeug wiederholen.
Nach der Kontrolle bei gehobener Last eine Sichtkontrolle der
Maschine vornehmen und erneut kontrollieren, dass alle Schrau-
ben festgezogen sind.

PRUEBA OLEOHIDRÁULICA

1.Suficiente aceite en el depósito
2.Ninguna pérdida
3.Funcionamiento de los cilindros en el circuito

I

NOTA: Si no hay aceite, llenar el de-
pósito de la unidad de potencia con
la cantidad de aceite necesaria. Ver
el procedimiento en el capítulo 6:
MANTENIMIENTO

PRUEBA DE ROTACIÓN DEL MOTOR

El motor debe girar en la dirección de la flecha situada en la bomba
de la unidad de potencia; controlar poniéndolo en marcha brevemen-
te (cada puesta en marcha debe durar como máximo dos segundos).
Si surgen problemas en la instalación oleohidráulica, consultar la ta-
bla "Resolución de problemas" en el capítulo 7.

PREPARACIÓN

I

AVISO

ESTAS OPERACIONES DEBEN SER REALIZADAS SIEMPRE
POR TÉCNICOS DEL CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO
INDICADO EN LA PORTADA DE ESTE MANUAL.

PRUEBA EN VACÍO (sin vehículos cargados)

En esta fase controlar lo siguiente:
. Que los pulsadores de elevación, descenso y bloqueo funcio-
nen del modo correcto;
. Que el elevador alcance la altura máxima;
. Que no existan vibraciones anormales en las columnas ni en
los brazos;
. Que las cuñas de seguridad se inserten en los soportes debajo del
carro;
. Que intervengan los interruptores de fin de carrera de ascenso;
. Que los electroimanes intervengan;
. Después de haber realizado completamente lo recomendado ante-
riormente, la diferencia de altura entre los brazos de los dos carros
debe ser inferior a 1 cm. En caso contrario, regular sus niveles con
las contratuercas de los cables de acero de sincronización.
Para realizar las pruebas detalladas, llevar a cabo dos o tres ci-
clos completos de elevación y descenso. Esto debe realizarse
también para hacer salir el aire presente en el circuito hidráulico.

PRUEBA DE CARGA

Repetir las pruebas anteriores con un vehículo en el elevador.
Después de las pruebas de carga, inspeccionar visualmente la má-
quina y controlar otra vez que todos los pernos estén ajustados.

42

Summary of Contents for 209I/A

Page 1: ...D E SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT L VATEUR LECTRO HYDRAULIQUE 2 COLONNES ELEKTROHYDRAULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS...

Page 2: ......

Page 3: ...AULISCHEN HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTRO HIDRAULICO DE 2 COLUMNAS Modello Model Mod le Modell Modelos 209I A COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL...

Page 4: ...LEMI 53 CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SULLE REGOLAMENTAZIONI 55 APPENDICE A NOTE SPECIALI 55 APPENDICE B PARTI DI RICAMBIO 55 CONTENTS PACKING TRANSPORT AND STORAGE 4 CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 10...

Page 5: ...4 KAPITEL 1 MASCHINENBESCHREIBUNG 10 KAPITEL 2 TECHNISCH SPEZIFIKATIONEN 14 KAPITEL 3 SICHERHEIT 21 KAPITEL 4 INSTALLATION 33 5 1 1 HAUPTSCHALTER IG 43 KAPITEL 6 WARTUNG 45 KAPITEL 7 BEHEBUNG VON ST R...

Page 6: ...essere sollevate con almeno 2 imbracature L apparecchiatura scelta deve essere adatta a un sollevamento e una movimentazione sicura tenendo conto delle dimensioni e del peso PACKING TRANSPORT AND STO...

Page 7: ...kg Lange Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 35 kg Kurze Schwenkarme mit Verl ngerung und Teller 30kg Leistungseinheit komplett mit Motor und Halterung 27 kg Zubeh rpaket Muttern und Schraubbolze...

Page 8: ...deve essere conservato nei pressi del sollevatore in un luogo facilmente ac cessibile di modo che l operatore e il personale addetto alla ma nutenzione possano sempre trovarlo e consultarlo velocemen...

Page 9: ...NTSORGEN DER KISTEN Die Kisten k nnen wiederverwendet oder recycelt werden IWICHTIGER HINWEIS Dieses Handbuch wurde f r das Werkstattpersonal das mit dem Gebrauch der Hebeb hne vertraut ist Bediener u...

Page 10: ...tore usate nel manuale signi ficano quanto segue OPERATORE persona autorizzata a usare il sollevatore MANUTENTORE persona autorizzata ad effettuare la manu tenzione di routine del sollevatore ATTENTIV...

Page 11: ...e Betriebs und Fun ktionsaspekte die dem Bediener und Wartungspersonal behilflich sind sich besser mit der Struktur und dem Betrieb der Hebeb hne vertraut zu machen damit diese korrekt verwendet werde...

Page 12: ...il sollevamento dei veicoli Il pannello di comando e le unit idrauliche sono fissati alla colonna di comando La traversa superiore codici 1 17 fatta di lamiera piegata collega le due colonne CHAPTER...

Page 13: ...e t die dem Bediener vorbehaltenen Bereiche ein ber die dieser Zugang zur Steuertafel erh lt Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen berliegende Seite Vorderseite Die Seite mit den kurzen Schwenka...

Page 14: ...il movimento dei carrelli Finecorsa di estremit nelle colonne Dispositivi di sicurezza elettrica Dispositivi di sicurezza idraulica Dispositivo con cavo anti cedimento Dispositivo per proteggere i pie...

Page 15: ...LEISTUNGSEINHEIT ABB 5 Die hydraulische Leistungseinheit besteht aus Elektromotor Hydraulische Zahnradpumpe Handbet tigtes Absenkventil mit handbet tigtem lablassven til siehe Kapitel bez glich Gebra...

Page 16: ...e Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 18 t 40sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der He beb hne Peso total aprox del elevador...

Page 17: ...plus bas Le sens de rotation du moteur doit corre spondre celui indiqu par la fl che sur la pompe si tel n est pas le cas modifier les branchements lectriques voir chap 4 INSTALLATION branchement lect...

Page 18: ...5 seg n la ISO 4406 por ejem plo IP HYDRUS OIL 32 SHELL TELLUS OIL T32 o equivalente DIAGRAMMA CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM DIAGRAMME HUILE HYDRAULIQUE HYDRAULIK LDIAGRAMM DIAGRAMA ACEI...

Page 19: ...e fin de carrera ME 8108 1 SQ2 interruttore di sicurezza SAFETY SWITCH Interrupteur de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 1 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d ar...

Page 20: ...r de s curit Sicherheitsschalter Interruptor de seguridad ME 8104 2 SBL pulsante d arresto LOCKPUSH BUTTON Bouton d arr t Stopp Druckknopf Pulsador de parada 1 SBU pulsante di salita UP PUSH BUTTON Bo...

Page 21: ...imensioni minime e massime VERIFICARE LA PORTATA DI CARICO MASSIMA E LA DISTRIBUZIONE DEL CARICO IN CASO DI VEICOLI DI MAGGIORI DIMENSIONI PESO MASSIMO DEL VEICOLO DA SOLLEVARE Fig 11 Distribuzione de...

Page 22: ...bstand kann mit der Struktur der Hebeb hne interferieren Darauf ist beson ders bei tiefer gelegten Sportwagen zu achten I ACHTUNG Auch im Falle von Fahrzeugen mit besonderen Ei genschaften das H chstg...

Page 23: ...TEMI DI PROTEZIONE O CON I SISTEMI DI PROTEZIONE DISABILITATI IL NON ADEMPIMENTO DI QUESTE NORME PU CAUSARE SERI DANNI ALLE PERSONE E DANNI AL SOLLEVATORE E AL VEICOLO CHE VIENE SOLLEVATO CHAPTER 3 SA...

Page 24: ...statt entwickelt und gebaut Jeder andere Gebrauch ist un zul ssig Insbesondere ist die Hebeb hne nicht geeignet f r Wasch und Absaugarbeiten Bildung erh hter Plattformen oder Heben von Personal Gebrau...

Page 25: ...tore non posizionato all altezza minima in tale posizio ne i bracci e i piattelli non hanno alcun contatto con il veicolo GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to ob...

Page 26: ...und oder Eingriffe hin die zu geringf gigeren Verletzungen und zu einer Besch digung der Hebeb hne des Fahrzeugs oder anderer Gegenst nde f hren k n nen STROMSCHLAGGEFAHR Spezifische Sicherheitshinwe...

Page 27: ...o anti cedimento far riferimento alla fig 20 Accertarsi che tale sistema funzioni correttamente far riferimento alla fig 19 It is important to position the vehicle on the lift so that the weight is co...

Page 28: ...der Hebeb hne zu sch tzen Thermorelais Spricht bei berlastung des Motors an Druckbegrenzungsventil Abb 15 an der Hydraulikeinheit an gebracht Spricht bei einer berlastung der Hebeb hne an Bei einem be...

Page 29: ...inte sul veicolo fig 23 Se il veicolo di notevoli dimensioni o peso il movimento po trebbe portare a sovraccarico o sbilanciamento mettere in atto tutte le misure necessarie per evitare una simile eve...

Page 30: ...zeugs darf das Personal sich niemals teilweise oder vollst ndig unter den sich bewegenden Teilen der Hebeb hne befinden Abb 21 Der Bediener darf die He beb hne erst dann bewegen nachdem er sichergeste...

Page 31: ...tante MANTENERE PULITA L AREA INTORNO AL SOLLEVATORE RIMUOVENDO TUTTE LE FUORIUSCITE D OLIO Per evitare il rischio di scivolamento indossare la protezione per sonale raccomandata calzature antinfortun...

Page 32: ...LS IN DAS FAHRZEUG STEIGEN ODER DEN MOTOR ANLASSEN ABB 25 NIEMALS GEGENST NDE AUF DIE S ULEN LEGEN ODER SOLCHE IN BEREICHEN ZUR CKLASSEN IN DENEN DIE SICH BEWEGENDEN MASCHINENTEILE ABGESENKT WERDEN Di...

Page 33: ...i esclusivamente da elettricisti qualificati 5 Non sostituire o bypassare i dispositivi di sicurezza 6 Accertarsi che lo smaltimento delle sostanze pericolose per l am biente sia effettuato in modo co...

Page 34: ...E GEFAHREN Die Personen d rfen nicht bei sich bewegender Hebeb hne oder bei bereits gehobenem Fahrzeug auf der Plattform stehen oder sitzen Abb 30 Jeder von dem vorgesehenen Gebrauch abwei chender Geb...

Page 35: ...tallato su un piano orizzontale di cemen to con uno spessore minimo di 200mm e una resistenza 30N mm2 Il pavimento deve anche essere piano e livellato 10mm di tolleranza per il livellamento Consultare...

Page 36: ...sondere ist zu berpr fen 1 Mindesth he 5000mm einschlie lich Fahrzeugh he max Schwenkarmh he d h 1900mm und obere H he der S ule d h 2828mm 2 Mindestabstand von den W nden 600mm 3 Mindestgr e des Arbe...

Page 37: ...i finecorsa elettromeccanici 8 Sollevare in posizione verticale la colonna comando fare at tenzione che il carrello si arresti alla stessa altezza per garantire il livellamento Verificare la verticali...

Page 38: ...2 Instalar los dispositivos de seguridad que comprenden los electroimanes y las palancas de seguridad como en la fig 33 3 Conectar los travesa os a las columnas como en la fig 34 y tener presente que...

Page 39: ...re capitolo 2 Specifiche tecniche 5 Rimuovere il tappo d introduzione dell olio e sostituirlo con il tappo di drenaggio fornito HYDRAULIC PLANT 1 Install the pump on the connecting board according to...

Page 40: ...eislauf verbinden Abb 40 3 Alle Anschlussst cke gut festziehen auch die bereits vom Her steller montierten Anschl sse 4 Den Tank der Hydraulikeinheit mit 8 Liter Hydraulik l ISO 32 wie IP HYDRUS OIL 3...

Page 41: ...uello mostrato dalla freccia sulla pompa I ATTENZIONE Se la pompa ruota a lungo nel verso sbagliato pu subire seri danni 5 Accertarsi che i finecorsa di estremit nelle colonne funzionino appropriatame...

Page 42: ...rmatoranschluss ausgewec hselt werden Abb 39 Es ist ferner notwendig das Thermorelais au szuwechseln Das neue Thermorelais kann ber den Hersteller und oder das Kundendienstcenter bezogen werden 2 Die...

Page 43: ...MENTO DEI SEGUENTI DISPOSITIVI 1 Interruttore di finecorsa salita 2 Elettromagneti dei dispositivi di sicurezza 3 Elettrovalvola discesa dell impianto oleoidraulico ARM ASSEMBLING 1 Press the up push...

Page 44: ...n MONTAGE DES ABDECKPLATTE DES UNTERBAUS Am Rahmen sind zwei Platten mit 8 Schrauben M8 16 ange bracht EINSETZEN DER D BEL MECHANISCHE KONTROLLEN 1 Anzugsmoment der Schrauben Anschl sse und Verbindung...

Page 45: ...ircuito idraulico fuoriesca TEST DI CARICO Ripetere i test precedenti con un veicolo sul sollevatore Dopo i test di carico ispezionare visivamente la macchina e veri ficare di nuovo che tutti i bullon...

Page 46: ...en dass die Hebe Absenk und Sperrtasten einwandfrei funktionieren die Hebeb hne die maximale H he erreicht keine anormalen Vibrationen an den S ulen und Armen auftreten die Sicherheitskeile in die Hal...

Page 47: ...olata dalla valvola di regolazione del flusso nella pompa La discesa si ferma quando i cilindri idraulici sono completamente scarichi Quando i carrelli sono scesi completamente il dispo sitivo automat...

Page 48: ...die Teller auf die gleiche H he bringen Jedesmal wenn die Schlitten bis auf den Boden abgesenkt werden die Position der Teller unter dem Fahrzeugrahmen kontrollieren bevor die Schlitten wieder hochgef...

Page 49: ...3 Disegni esplosi con i dati necessari per ordinare le parti di ricambio 4 Lista delle possibili cause di malfunzionamento e soluzioni racco mandate capitolo 7 del manuale CHAPTER 6 MAINTENANCE PRECA...

Page 50: ...ignet und in einwandfreiem Zustand sind 2 Die in diesem Handbuch enthaltene Wartungstabelle befolgen Die angegebene H ufigkeit der Wartungsarbeiten ist immer einzuhalten 3 Eine korrekte vorbeugende Wa...

Page 51: ...ssario OGNI 3 MESI POMPA IDRAULICA In condizioni normali di funzionamento verificare che non ci sia no cambiamenti nella pompa dell unit di potenza e verificare che i relativi bulloni siano serrati ap...

Page 52: ...eit Gegebenenfalls l bis zu korrekten lstand nachf llen MONATLICH HYDRAULISCHE LEISTUNGSEINHEIT 1Den lstand mit dem speziellen lstab kontrollieren der dem F llstopfen beigestellt ist Gegebenenfalls l...

Page 53: ...aulico svitando il tappo posiziona to nella parte inferiore del serbatoio dell unit di potenza 5 Chiudere il tappo di drenaggio 6 Riempire l unit di potenza attraverso il tappo posizionato sulla parte...

Page 54: ...und der Laufrollenrillen kontrollieren Den Verschlei des Seiles hinsichtlich Durchmesser gerissene Dr hte anderer Sch den oder gr erer Ver nderungen kontrol lieren Das Kabel mit einem Pinsel schmieren...

Page 55: ...A Lubrificare il sollevatore come indicato in fig 44 Il grasso deve essere preso da recipienti perfettamente chiusi e ben conservati Grasso vecchio o rovinato potrebbe danneggiare la parte lubrificata...

Page 56: ...HREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND VERSETZT WERDEN UND DIE ABGEBAUTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN M SSEN WIEDER ANGEBRACHT WERDEN F r die Gew hrleistung der korrekten Wartung ist Folgend...

Page 57: ...re Voltaggio scorretto Chiamare il centro assi stenza Verificare il voltaggio La pompa dell unit di pote nza rumorosa Olio sporco Montaggio scorretto Cambiare l olio Chiamare il centro assi stenza Per...

Page 58: ...e unterbrechen und das Kundendienstcenter kon taktieren Die Hebeb hne sinkt nicht ab Ein Gegenstand behindert das Absinken Blockiertes Solenoidventil St rung der elektrischen Anlage Schlitten liegen n...

Page 59: ...dicare il codice del pezzo richiesto vedere le colonne del CODICE nelle ta belle 3 Indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere sottoposta al rivenditore autorizzato come indicato nel fronte...

Page 60: ...ben wird entsorgt werden Abschlie end wird darauf hingewiesen dass die Demontage zu steuerlichen Zwecken belegt werden muss und dann die entsprechenden Anfragen und Unterlagen auf der Grundlage der Ge...

Page 61: ......

Page 62: ...STRUTTURA PRINCICPALE 380 MAIN STRUCTURE 380V...

Page 63: ...COLONNA COMANDO 380 MAIN COLUMN 380V...

Page 64: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 380V THREE PHASE CONTROL PANEL 380V...

Page 65: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 380V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 380V...

Page 66: ...STRUTTURA PRINCICPALE 220 MAIN STRUCTURE 220V...

Page 67: ...COLONNA COMANDO 220 MAIN COLUMN 220V...

Page 68: ...QUADRO ELETTRICO MONOFASE 220V MONO PHASE CONTROL PANEL 220V...

Page 69: ...CENTRALINA OLEODINAMICA 220V OLEODYNAMIC CONTROL UNIT 220V...

Page 70: ...TRAVERSA CROSSBEAM...

Page 71: ...CILINDRO CYLINDER...

Page 72: ...CARRELLO PRINCIPALE MAIN CARRIAGE...

Page 73: ...CARRELLO SECONDARIO SUB CARRIAGE...

Page 74: ...BRACCIO LUNGO LONG ARM BRACCIO CORTO SHORT ARM...

Page 75: ...BLOCCAGGIO BRACCI ARM LOCKING DEVICE...

Page 76: ...COLONNA SERVIZIO SUB COLUMN...

Page 77: ...NI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X12 UNI 5739 VIS TH M 10X12 UNI 5739 TORNILLO M10X12 UNI 5739 B0216 VITE TE M8X12 UNI 5739 ZB SCREW TE M8X12 UNI 5739 SCHRAUBE M8X12 UNI 5739 VIS TH M8X12 UNI 5739 TORNILL...

Page 78: ...F ARM LOCKING B2784 MOLLA BLOCC BRACCI 209I ZB SPRING B2785 PERNO GUIDA RONDELLA 209I PIN AXLE B2786 RONDELLA CALETTATA BLOCC 209I LOCKING ROD B2787 PRIGIONIERO BLOC BRACC 209I BOLT DUAL HEAD BOLT M8X...

Page 79: ...O M12X40 UNI 5925 B3156XX COLON SERVIZ COMP 209I A B3157XX TRAVERSA COMPL 209I A B3158XX COLON COM COMP 209I A380V B3159 FUNE 204I A 209I A B3160 BARRA FINE CORSA 204I A 209I A B3162XX TRAVERSA SUP 20...

Page 80: ...4839 DADO MEDIO M5 UNI 5588 ZB NUT M5 UNI 5588 MITTLERE MUTTER M5 UNI 5588 CROU M5 UNI 5588 TUERCA MEDIANA M5 UNI 5588 B5005 VITE TE M10X25 UNI 5739 SCREW TE M10 X 25 SCHRAUBE TE M10 X 25 VIS TH M10 X...

Page 81: ...7 SCHRAUBE M4X10 UNI 7687 VIS M4X10 UNI 7687 TORNILLO C0535 VITE TE M10X20 UNI 5739 HH SCREW M10X20 UNI 5739 SCHRAUBE TE M10X20 UNI 5739 VIS TE M10X20 UNI 5739 TORNILLO M10X20 UNI 5739 C0617 RONDELLA...

Page 82: ...t autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat 209I A Matricola N N de s rie Fascicolo...

Reviews: