- 127 -
6.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
BETRIEBSVORSCHRIFTEN • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
6.6.
TRAVAIL AVEC
LA MORTAISEUSE
ATTENTION AU BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
L’outil doit obligatoirement tourner
dans le sens indiqué par la flèche de la
fig. 27.
Actionner la machine pendant une
fraction de seconde en vérifiant le
sens de rotation: si la rotation n’est
pas correcte, suivre les indications
figurant au chapitre 4 “Branchement
électrique”.
Monter l’outil en suivant les
instructions et les consignes figurant
au chap. 5.
Contrôler que l’outil est bien serré.
Entre deux utilisations de la
mortaiseuse démonter la mèche, car
sa rotation est comune à l'arbre de
dégauchisseuse et la mèche ne peut
être protégée.
Vérifier toujours que la pièce soit bien
bridée sur la table
Pour les pièces longues utiliser une
servante réglable en hauteur et ajouter
éventuellement un serre joint sur la
table.
Avec la mortaiseuse on peut exécuter
des trous et mortaises debouchantes
ou borgnes.
Pour trous borgnes il faut régler la
course de la table supplémentaire A
(fig. 27 ) en profondeur:
– positionner la pièce sur la table A et
la serrer par presseur B;
– Placer le plan en hauteur par
l’intermédiaire du volant C et bloquer
en serrant la poignée G;
– vérifier la course en avant par levier
F, régler la butée de profondeur par
poignée sous la table A.
6.6.
TRABAJOS CON LA
RANURADORA
CUIDADO CON LA CONEXIÓN
ELÉCTRICA
La herramienta tiene que girar
obligatoriamente en sentido indicado
por la flecha de la figura 27.
Encienda la máquina por una
fracción de segundo comprobando
el sentido de rotación: si la rotación
no es correcta, siga las indicaciones
que encontrará en el capítulo 4
“Conexión eléctrica”.
Montar la herramienta siguiendo las
instrucciones y advertencias
indicadas en el cap. 5.
Controlar que la herramienta se
encuentre bien ajustada.
Entre dos ciclos de trabajo con la
mortajadora hace falta desmontar la
punta, ya que su rotación es común
para el árbol de acepilladura de eje
vertical y la punta no puede ser
protegida.
Controlar siempre que la pieza estén
bien apretada sobre el plano
Para las piezas largas, usar un
soporte regulable y añadir, cuando
necesario, una morsa sobre el plano.
Mediante la ranuradora o mortaja, es
posible efectuar agujeros o ojales
ciegos o pasantes.
Para los agujeros no pasantes hace
falta regular la carrera del plano A
(fig. 27) en profundidad:
– colocar la pieza sobre la mesa A y
fijarla mediante prensador B;
– regular la altura de la mesa me-
diante el volante C y bloquear
apretando el pomo G;
– intentar la carrera hacia adelante
mediante la palanca F y ajustar el
tope de profundidad a través del
pomo bajo de la mesa A.
6.6.
BEARBEITUNG MIT
LANGLOCHBOHRER
ACHTUNG BEIM ELEKTRISCHEN
ANSCHLUSS
Das Werkzeug muss sich unbedingt
in die von dem Pfeil auf Abb. 27
angezeigte Richtung drehen. Die
Maschine für den Bruchteil einer
Sekunde einschalten und
überprüfen, ob sie sich in die richtige
Richtung dreht; anderenfalls den
Anweisungen von Kapitel 4
„Elektrischer Anschluss“ folgen.
Das Werkzeug montieren und dabei den
in Kapitel 5 wiedergegebenen
Anweisungen folgen.
Überprüfen, ob das Werkzeug gut
festgezogen ist.
Nach zweimaligem Benutzen der
Stoßmaschine Einsatz ausbauen, da
seine Drehung entsprechend dem
Hobelwellenanstz vorgeht und die
Spitze nicht geschützt werden kann.
Prüfen, ob das Stück immer gut
auf dem Tisch aufliegt
Für lange Stücke höhenregulier-
bare Stützen und wenn nötig eine
Klemme auf dem Tisch benutzen.
Zur Durchführung von blinden oder
durchgehenden Löchern und
SchlitzenDurchführung von blinden Lö-
chern.
Die Tiefe des Laufes des
Zusatztisches A (Abb. 27) einstellen:
– Werkstück auf den Tisch A durch
Spannvorrichtung B festspannen;
– den Tisch mit dem Handrad C in
der Höhe einstellen und durch
Anziehen des Knaufes G sperren;
– Vorlauf durch Hebel F prüfen,
Tiefenanschlag durch Kugelgriff
unter dem Tisch A einstellen.
Summary of Contents for LAB 300 N
Page 3: ... 4 ...