- 105 -
6.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
BETRIEBSVORSCHRIFTEN • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
Den Tisch nicht mit den Händen von
Spänen reinigen, sondern ein
Holzstück benutzen.
Falls eine Verstopfung der Maschine
oder des Eingangs durch Späne
vorliegt, nur bei Maschinenstillstand
und bei verschlossenem
Hauptschalter eingreifen.
Den Tisch paraffinieren oder irgendein
anderes, ähnliches Mittel benutzen,
um die Gleitfähigkeit der Stücke zu
verbessern.
6.2.1 Hobelschutz
Die Maschine ist mit zwei Schutzvor-
richtungen für den Hobel ausgestattet:
A - Schutz hinter der Hobelführung
B - Schutzbrücke
Schutz hinter der Hobelführung
Dies ist eine Schutzvorrichtung mit
Gelenk, die die Hobelwelle in beiden
Positionen abdeckt, sowohl bei 90°,
als auch bei 45°.
Boomerangschutz B.
Hobelwelle schützen, wenn man in
direkter Nähe arbeitet.
Mit der Feder in der Nabe drückt die
Schutzvorrichtung ständig gegen die
Führung.
Wenn ein Werkstück gegen die
Führung geschoben wird, dreht die
Schutzvorrichtung sich um den
Bolzen, liegt bis zum Ende der
Bearbeitung stets auf dem Holz auf
und deckt so den Teil der Hobelwelle
ab, der nicht verwendet wird.
Werkstück an der Führung anlegen,
mit einer Hand drückend und mit der
anderen schiebend
ACHTUNG
Die Hände dürfen nie auf der Höhe
der Hobelwelle sein.
Nettoyer les copeaux restés sur les
tables avec une chute de bois plutôt
qu'avec les mains.
En cas de bourrage des copeaux à l'in-
térieur de la machine où de la buse,
n'intervenir que machine à l'arrêt et sec-
tionneur cadenassé.
Cette dernière précaution est à prendre
également lors du remplacement des
lames du porte-outils.
Utiliser des lames correctement affû-
tées et veiller à leur bon réglage.
Paraffiner les tables ou utiliser tout
autre produit similaire afin d'améliorer
le glissement des pièces.
6.2.1 Protection de la raboteuse
La machine est équipée de deux
protections sur le rabot:
A - protection derrière la glissière rabot.
B - protection a pont
Protection derrière la glissière rabot
C’est une protection articulée qui
couvre toujours l’arbre rabot pour les
deux positions de la glissière
respectivement à 90° et 45°.
Protection à boomerang B.
Protège l’arbre porte-lames lors du
dégauchissage.
A l’aide d’un ressort, se trouvant dans
le moyeu, la protection appuie en
permanence sur la glissière fil.
En introduisant la pièce à usiner contre
la glissière, la protection tourne sur
son pivot, tout en restant contre le bois
jusqu’à la fin de l’usinage, et maintient
la partie plane de l’arbre qui n’est pas
utilisée.
Appuyer la pièce à usiner contre le
guide, en la poussant avec une main
et en exércitant une pression avec
l’autre.
ATTENTION
Ne jamais tenir les mains près de
l’arbre rabot.
Eliminar las virutas que quedan sobre
los planos con una pieza de madera,
y no con las manos.
En caso de atascamiento de las virutas
en la parte interior de la máquina o de
la boca, obrar solamente con máquina
parada y con interruptor general
cerrado con llave.
Parafinar los planos o bien utilizar
cualquier otro producto parecido para
mejorar el deslizamiento de las
piezas.
6.2.1 Protección cepillo
La máquina cuenta con dos
protecciones para el cepillo:
A - protección detrás de la guía
cepillo.
B - protección a puente
Protección detrás de la guía cepillo
Se trata de una protección articulada
que cubre siempre el eje cepillo en
las dos posiciones de la guía (a 90º y
45º).
Protección a boomerang B .
Proteger el árbol cepillo durante el
trabajo contra hilo.
La protección aprieta constantemente
contra la guía hilo gracias a un muelle
contenido en el cubo.
Colocando la pieza a elaborar contra
la guía, la protección se desplaza ro-
tando sobre su perno,
permaneciendo adherida a la madera
hasta el final de la elaboración,
manteniendo cubierta la porción de
eje del cepillo que no se utiliza.
Apoyar la pieza a elaborar contra la
guía, empujar con una mano y
ejecercer presión con la otra.
ATENCION
No poner nunca las manos cerca
del árbol cepillo.
Summary of Contents for LAB 300 N
Page 3: ... 4 ...