–
53 –
4.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
AUFSTELLUNG • INSTALLATION
INSTALACION
4.3.2. Winkelrahmen
Einbau (Abb. 4)
Die Vorrichtung besteht aus der
Gleitstange B und dem Schiebetisch A
mit Fahnenhalterung F.
– Die Gleitstange B wie auf der
Abbildung gezeigt einstellen und mit
den Schrauben C blockieren.
– Den Tisch A in die Stange B
einsetzen, vertikal halten und zur
Innenseite der Maschine neigen. Die
Stütze F wie auf der Abbildung
gezeigt einstellen und die Schraube
D in die entsprechende Bohrung
einsetzen.
– Falls erforderlich den Tisch A mit
der Schraube D nivellieren.
– Die Teleskopstange mit Bezug auf
die Angaben von Kapitel 5
anbringen.
4.3.3 Beschlagvorrichtung für
Alu-Wagen -
Einbau (Abb. 5)
– Halterung B in die Rille des
Waggons A einsetzen.
– Streichbrett G wie in der Abbildung
gezeigt positionieren; Rahmen D auf
Halterung B auflegen und dabei die
beiden Gleitbacken H in die Rillen
des Waggons einsetzen. Schraube
F in das Bohrloch E einsetzen.
Die Schraube F muss perfekt in dem
entsprechenden Sitz unter dem
Rahmen D sitzen.
– Falls erforderlich den Tisch D mit
der Schraube F nivellieren.
– Die Knäufe C anziehen.
– Schraubenbolzen L mit dem
Druckstück M in die Rille des
Waggons A einsetzen und zum
Festziehen im Uhrzeigersinn
drehen.
Wenn Waggon A nicht benutzt wird,
ist dieser mittels Ballengriff N
festzustellen.
4.3.2. Bâti d’équerre
Installation fig.4)
Le dispositif comprend la barre de
coulissement B et le plan coulissant
A avec un support à bande F.
– Placer la barre de coulissement B
comme indiqué sur la figure, puis la
bloquer à l’aide des vis C.
– Introduire le plan A dans la barre B
en le tenant en position verticale et
en l’inclinant vers l’intérieur de la
machine. Placer la hampe F comme
indiqué sur la figure et poser le plan
en introduisant la vis D dans l’orifice
à cet effet.
– Mettre le plan A à niveau, le cas
échéant, en agissant sur la vis D.
– Monter la règle télescopique en se
référant aux indications au chap 5.
4.3.3 Equarrissoir pour plate-for-
me en aluminium -
Installation (fig. 5)
– Insérer le support B dans la
cannelure du chariot mobile A.
– Positionner la bande G comme
indiqué sur la figure ; poser le bâti D
sur le support B en insérant les deux
patins H dans la cannelure du chariot
et la vis F dans le trou E.
La vis F doit être parfaitement
installée dans l’orifice se trouvant
sous le bâti D.
– Mettre à niveau le plateau D, le cas
échéant, en agissant sur la vis F.
– Serrer les pommeaux C.
– Introduire la colonnette L avec le
presseur M dans la cannelure du
chariot mobile A et la tourner dans
le sens horaire pour la bloquer.
Lorsqu’on n’utilise pas le chariot A le
bloquer avec le pommeau N.
4.3.2. Bastidor en ángulo recto -
Instalacion (fig.4)
El dispositivo está compuesto por la
barra de deslizamiento B y por el pla-
no deslizable A con soporte orientable
F.
– Colocar la barra de deslizamiento B
como ilustrado en figura y trabarla
con los tornillos C.
– Colocar el plano A en la barra B
teniéndolo en posición vertical e
inclinándolo hacia el interior de la
máquina. Colocar la bandera F
como indicado en figura y apoyar el
plano colocando el tornillo D en el
orificio correspondiente.
– Si es necesario, nivelar el plano A
mediante el tornillo D.
– Montar la regla telescópica
siguiendo las instrucciones del cap.
5.
4.3.3 Escuadradora para vagón
en aluminio - Instalación
(fig. 5)
– Introducir el soporte B en la ranura
del carro vagón A.
– Colocar la bandera G como se
ilustra en la figura; apoyar el bastidor
D sobre el soporte B introduciendo
los dos patines H en la ranura del
vagón y el tornillo F en el orificio E.
El tornillo F debe entrar perfectamente en
el orificio correspondiente situado debajo
del bastidor D.
– Si es necesario, nivelar el plano D
mediante el tornillo F.
– Ajustar las perillas C.
– Introducir el espárrago L con la
prensa M en la ranura del carro
vagón A y girarlo en el sentido de
las agujas del reloj para bloquearlo.
Cuando no se utilice el vagón A
bloquearlo con la perilla N.
Summary of Contents for LAB 300 N
Page 3: ... 4 ...