–
89 –
5.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ANSETZUNG DER MASCHINE • NORMES POUR LA MISE AU POINT
NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO
5.4.
SÄGEN- UND
HOBELFÜHRUNG -
EINSTELLUNG
5.4.1 Standardführung
Die Führungsgruppe wird benutzt für
Parallelschnitte mit der Kreissäge und
für Abhobel-Ausführungen.
Bei der Sägearbeit kann die Führung
zwei verschiedene Stellungen
einnehmen.
A - Sägen von großen Holzteilen
(Abb. 14)
B - Zum Schneiden von niedrigen und
schmalen Stücken (Abb. 15).
Das Ablesen der Führung wird
durch die Öffnung F der Halterung
durchgeführt.
Sollte die Führung sich in
Position A befinden, sind dem
Maß 12 mm hinzuzufügen.
Griff C lockern, um die Führung auf die
obengenannte Stellung zu bringen.
Um die Führung von der Klinge zu entfernen
oder näher zu bringen muß man:
– Griff D lockern;
– Das Führungsaggregat von Hand
verschieben und die Verschiebung
durch die Öffnung F der Halterung
auf dem Lineal E ablesen. Mit Bezug
auf die Position A oder B der Führung
auf den oberen oder den unteren Teil
des Lineals E Bezug nehmen;
– Griff D festziehen.
Für die maximale Schnittlänge an der
Sägenführung wie Maschine wie auf
Abb. 16 gezeigt einstellen:
– die Muttern G lösen;
– die Führung F wie auf Abb. 16 gezeigt
einstellen;
– die Muttern G anziehen;
– die Säule M am Tisch N
anschrauben.
5.4.
GUIDE SCIE ET
DEGAUCHISSAGE -
REGLAGE
5.4.1 Guide Standard
Le groupe guide est utilisé pour les
coupes parallèles avec scie circulaire et
pour les dégauchissages.
Lorsqu’on travaille avec la scie le rail peut
avoir deux positions :
A - pour les coupes de pièces de
grandes dimensions (fig.14)
B - pour coupes de pièces basses et
étroites (fig.15).
La lecture des déplacements de la
glissière doit être effectuée à
travers l'ouverture F du support.
Si la glissière se trouve dans la
position A, il faut ajouter 12 mm à
la mesure.
Desserrer la poignée C pour amener
le guide aux positions susnommées.
Pour éloigner ou approcher le guide
de la lame il faut:
– desserrer la poignée D;
– faire coulisser manuellement le
groupe de guidage en lisant le
déplacement sur la règle métrique
E par l’ouverture F du support. En
fonction de la position A ou B du
guidage se référer à la partie
supérieure ou inférieure de la règle
E;
– bloquer la poignée D.
Pour avoir la largeur maximale de
coupe au guide scie prédisposer la
machine comme sur la fig. 16 en
procédant comme suit :
– desserrer les écrous G;
– placer le guide F comme sur la
fig. 16;
– serrer les écrous G;
– visser la petite colonne M sur le plan
N.
5.4.
GUIA SIERRA E HILO -
REGULACION
5.4.1 Guía estándar
El grupo guía se utiliza para cortes
paralelos con sierra circular y para
ejecuciones de acepilladura a ras.
Cuando se trabaja con la sierra, la
guía puede asumir dos posiciones :
A - Para cortes de grandes dimensio-
nes (fig.14)
B - para cortes de piezas bajas y
estrechas (fig.15).
La lectura de los desplazamientos
de la guía tiene que realizarse a
través de la abertura F del soporte.
Cuando la guía se encuentra en la
posición A es necesario añadir 12
mm a la medida.
Soltar la manija C para llevar la guía a las
posiciones arriba mencionadas.
Para alejar o acercar la guía a la hoja
hace falta:
– aflojar la manija D;
– hacer correr manualmente el grupo
guía leyendo el desplazamiento en
la regla E a través de la abertura F
del soporte. En función de la
posición A o B de la guía tomar
como referencia la parte superior o
inferior de la regla E;
– bloquear la manija D.
Para obtener el máximo ancho de cor-
te con la guía sierra, predisponer la
máquina de la forma indicada en fig.
16 procediendo para ello de la
siguiente manera:
– aflojar las tuercas G;
– situar la guía F como indicado en
fig. 16;
– apretar las tuercas G;
– enroscar la columna M en el plano N.
Summary of Contents for LAB 300 N
Page 3: ... 4 ...