–
19 –
2.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN • DONNEES TECHNIQUES
ESPECIFICACIONES TECNICAS
2.2.
VORGESEHENE
GEBRAUCHS-
BEDINGUNGEN UND
GEGENANWEISUNGEN
Diese Maschine ist zum Schneiden
und Abkanten von Massivholz,
Faserplatten, Spanplatten, Sperrholz
und beschichteten oder nicht
beschichteten Spanholz-platten geplant
worden.
Andere als die oben genannten Ma-
terialien dürfen nicht bearbeitet wer-
den, da sie nicht zur Gruppe der
Holzwerkstoffe gehören. Für die bei
ihrer Bearbeitung entstehenden Schä-
den ist ausschliesslich der Benutzer
verantwortlich.
Die Maschine darf ausschliesslich mit
Werkzeugen ausgestattet werden, die
der Norm EN 8471, und welche für das
verwendete Material geeignet sind; die
Toupiewerkzeuge müssen unbedingt für
den manuellen Vorschub geeignet sein
(markiert mit MAN).
Maschine stets an eine ausreichend
bemessene Absauganlage
anschliessen (siehe Kap.4).
Die Maschine darf ausschließlich mit
normgemäß installierten Schutzvor-
richtungen verwendet werden.
Die Benutzung eines Mitnehmers ist un-
tersagt, da die Maschine elektrisch nicht
dafür ausgestattet ist.
Es sind unbedingt die im Kapitel 3
angeführten Vorsichts-maßnahmen
zu treffen.
Jedwede Änderungen an der Maschi-
ne ist unzulässig.
Für die durch unsachgemässen
Gebrauch entstehenden Schäden
ist ausschliesslich der Benutzer
verantwortlich.
2.2.
CONDITIONS PREVUES
D’EMPLOI ET CONTRE-
INDICATIONS
Cette machine a été conçue pour cou-
per et équarrir le bois massif, les pan-
neaux de fibres, les panneaux
agglomérés de copeaux, les contre-
plaqués, les panneaux lamellés avec
ou sans revêtement.
Des matériaux différents de ceux énu-
mérés ci-dessus, ne peuvent être as-
similés au bois et sont donc interdits;
les détériorations causées par leur usi-
nage seraient entièrement à la charge
de l’u tilisateur.
La machine a été conçue pour utiliser
exclusivement des outils conformes
à la norme EN 8471, adaptés pour le
type de matériau utilisé; les outils
toupie doivent être obligatoirement
de type pour l'avance manuelle
(marqués MAN).
Il faut toujours connecter la machine
à l’installation d’aspiration qui doit
être suffisamment dimensionnée
(voir chap.4).
Il est interdit d’utiliser la machine si
les protections ne sont pas instal-
lées correctement.
Il est interdit d’utiliser un système
d’entraînement lorsque la machine
n’est pas préparée électriquement.
Respecter scrupuleusement les con-
signes de sécurité figurant au chapi-
tre 3.
Il est interdit d’effectuer des modifi-
cations sur la machine.
Pour les dommages découlant
d’une mauvaise utilisation, seul
l’utilisateur est responsable.
2.2.
CONDICIONES DE
UTILIZACION PREVISTAS Y
CONTRAINDICACIONES
Esta máquina ha sido proyectada para
cortar, escuadrar, fresar, ejecutar
ensambles de espiga y caja, taladrar y
cepillar duramen, paneles de fibra,
tableros regenerados, madera
contrachapada y tableros enlistonados
con o sin revestimiento.
Los materiales no mencionados
anteriormente, no siendo símiles a la
madera, están prohibidos para su
elaboración con la máquina; el usuario
es el único responsable de los daños
provocados por su elaboración.
La máquina ha sido proyectada para
el uso exclusivo de herramientas
conformes a la norma EN 8471,
aptas para el tipo de material
elaborado y para el avance manual;
las herramientas tupí deben ser
obligatoriamente del tipo para el
avance manual (marcados con la
sigla MAN).
Conectar siempre la máquina al
equipo de aspiración, que debe ser
de las dimensiones suficientes
(véase cap.4).
Está prohibido el uso de la máquina
sin haber instalado correctamente las
protecciones.
Está prohibida la utilización de un
arrastrador ya que la máquina no
está predispuesta eléctricamente.
Seguir escrupulo-samente las
precauciones de seguridad indicadas
en el capítulo 3.
Se prohibe aportar modificaciones a
la máquina.
El usuario es el único
responsable de los daños
provocados por un uso
inapropiado de la máquina.
Summary of Contents for LAB 300 N
Page 3: ... 4 ...