–
79 –
5.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ANSETZUNG DER MASCHINE • NORMES POUR LA MISE AU POINT
NORMAS PARA LA PUESTA A PUNTO
Auf die gleiche Weise die
Vortrenneinrichtung I einbauen, wobei die
Zähne entgegengesetzt zu denen der
Säge stehen müssen, da sie in die
entgegengesetzte Richtung dreht (abb.5).
Bei der USA und CANADA -Version
wird der Vorritzer für die Verwendung
mit doppeltem Sägeblatt eingestellt.
Wenn man nur eine einfache (einzelne)
Klinge verwenden möchte, muß die
mitgelieferte Ausgleichscheibe L
zwischen Flansch M und Klinge gelegt
werden.
5.1.3 Kreissäge und Vortrenn-
Einstellung
Die Position des Sägeaggregats in
der Höhe (Abb. 6) mit dem Knauf A
nach dem Lösen des Knaufs B
einstellen; den Knauf B anziehen und
die Einstellung vornehmen.
Die Neigung mit Bezug auf das Schild
T mit dem Knauf C nach dem Lösen
des Knaufs D einstellen; den Knauf D
anziehen und die Einstellung
vornehmen.
Den Vorritzer wie folgt einstellen
(Abb.6-7):
– Den Feststellstift mit Hilfe des Inbus-
schlüssels in der Bohrung M lösen;
– Den Vorritzer mit der Säge
ausrichten, indem der
Einstellexzenter mit der Bohrung N
gedreht wird ;
– Die Höhe der Vortrenneinrichtung mit
Hilfe des Inbusschlüssels in der
Bohrung L einstellen (Abb. 6) in der
90°-Position und P in der 45°-
Position;
– Nach der Regulierung Stift festdrehen.
Wenn das Sägeblatt der Säge von
90° auf 45° geneigt wird, erst das
einschneidende Sägeblatt
absenken. Dieser Vorgang dient
dazu, Interferenzen mit dem
Wagen und der Sägeebene zu
vermeiden.
Bei mit Finishmaterial
beschichteten Platten wird der
Ritzer A (Abb. 7A) eingesetzt. Die
Ritzsäge soll ein Vorritzen von 1-
1.5 mm erzeugen.
Monter l’inciseur I avec les dents
opposées aux dents de la scie,
puisqu’elle tourne en sens inverse à
celui des aiguilles d’une montre (fig.5).
Sur la version U.S.A. et CANADA le
graveur est réglé pour être utilisé avec
une lame double.
En cas d’utilisation de lame simple
(unique), il est nécessaire de
positionner la rondelle d’épaisseur L
fournie entre la bride M et la lame
même.
5.1.3 Scie circulaire et inciseur -
réglage
Régler la position en hauteur du groupe
scie (fig. 6) en agissant sur le pommeau
A, après avoir desserré le pommeau B.
Une fois le réglage effectué serrer le
pommeau B.
Régler l’inclinaison en se référant à la
plaque T et en agissant sur le
pommeau C, après avoir desserré le
pommeau D. Une fois le réglage
effectué serrer le pommeau D.
Régler l’inciseur en procédant comme
suit (fig.6-7):
– Desserrer le goujon de blocage à
l’aide de la clé à six pans dans le
trou M;
– Régler l’alignement de l’inciseur par
rapport à la scie en tourant la came
de réglage grâce à l’orifice N ;
– Régler la hauteur de l’inciseur par la
clé à six pans dans le trou L (fig.6)
dans la position à 90° et P dans la
position à 45°;
– Serrer le goujon de blocage M
lorsque le réglage est achevé.
Lorsque la lame scie est inclinée
de 90° à 45°, abaisser tout d’abord
la lame graveur ; ceci afin d’éviter
les interférence avec le wagon et
le plan scie.
Pour couper les panneaux revêtus de
matériau de finition on doit employer
l’inciseur A (fig. 7A) réglé pour obtenir
une incision de 1-1,5 mm. L’inciseur
doit être positionné de façon qu’il
produise une coupe de 1-1,5 mm.
Montar del mismo modo el tallador I
con los dientes opuestos a los de la
sierra, ya que éste gira en sentido
contrario (fig.5).
En la versión U.S.A. y CANADA se
regula el grabador para el uso con hoja
doble.
En caso de utilización con hoja sim-
ple (única), es necesario colocar el
espesor L suministrado entre el so-
porte M y la hoja.
5.1.3 Sierra circular y tallador -
regulación
Regular la altura del grupo sierra (fig.
6) actuando en el pomo A después de
haber aflojado el pomo B; apretar el
pomo B una vez efectuada la
regulación.
Regular la inclinación tomando como
referencia la placa T actuando sobre
el pomo C después de haber aflojado
el pomo D; apretar el pomo D una vez
efectuada la regulación.
Registrar el cincelador de la siguiente
manera(fig. 6 - 7):
– Afloja el pasador de bloqueo me-
diante una llave hexagonal en el ori-
ficio M;
– Registrar la alineación del cincelador
a la sierra girando la excéntrica de
registración a través del orificio N ;
– Regular el tallador en altura median-
te la llave hexagonal en el orificio L
(fig. 6) en la posición de 90° y P en
la posición de 45°;
– Apretar el pasador de bloqueo M
después de la regulación.
Al inclinar la cuchilla de la sierra
de 90º a 45º, bajar primero la
cuchilla de grabado para prevenir
interferencias con el vagón y la
mesa de sierra.
Durante el corte del tablero noble
es necesario utilizar el entallador
A (fig.7A) con el fin de evitar
posibles astillados.
El entallador debe colocarse de
manera que se produzca un corte
de 1 - 1,5 mm.
Summary of Contents for LAB 300 N
Page 3: ... 4 ...