background image

7

17 AUG 2015 • 15-H1-044-0-00   •   Folded size: 8”x10”

Vérification de la position de la sonde

1.  Vérifier radiographiquement la mise en place correcte de la sonde, afin 

d’éviter toute complication potentielle (par ex. : irritation ou perforation des 

intestins) et s’assurer que la sonde ne forme pas de boucle dans l’estomac ou 

l’intestin grêle.

  Remarque : 

 La partie jéjunale de la sonde contient du tungstène opaque aux 

rayons X pouvant être utilisée pour confirmer radiographiquement la position 

de la sonde. Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

2.  Rincer la lumière pour en vérifier la non-obstruction.
3.  Vérifier l’absence d’humidité autour de la stomie. En présence de signes de 

fuites gastriques, vérifier la position de la sonde et la mise en place de la 

collerette externe.  Ajouter du liquide selon les besoins par incréments de 1 

à 2 ml.

 

 Attention :  

Ne pas dépasser le volume total du ballonnet indiqué 

ci-dessus.

4.  Procéder à une vérification pour s’assurer que la collerette externe n’est pas 

placée trop fermement contre la peau et repose de 2 à 3 mm au-dessus de 

l’abdomen.

5.  Indiquer la date, le type, la taille et le numéro de lot de la sonde, le volume 

de remplissage du ballonnet, la condition cutanée et la tolérance du patient 

à cette intervention. Commencer l’alimentation et l’administration des 

médicaments selon l’ordonnance du médecin et après confirmation de la 

bonne mise en place et perméabilité de la sonde.

Mise en place radiologique par un tractus de 

gastrostomie établi

1.  Sous guidage fluoroscopique, introduire un fil-guide à embout souple, 

jusqu’à 0,038 po., à travers la sonde de gastrostomie à demeure.

2.  Retirer la sonde de gastrostomie au-dessus du fil-guide.
3.  Diriger le fil-guide à travers la stomie et l’enrouler dans l’estomac.
4.  Faire avancer un cathéter souple compatible avec le fil-guide de 0,038 po. 

sur ce dernier jusqu’à ce que l’extrémité du cathéter atteigne le pylore.

5.  Franchir le pylore et faire progresser le fil-guide dans le duodénum. S’il est 

difficile de faire progresser le cathéter dans le pylore, essayer de réduire la 

longueur du cathéter enroulé dans l’estomac. Un mouvement de rotation du 

cathéter souple peut faciliter le passage sur le fil-guide.

6.  Faire progresser le fil-guide et le cathéter jusqu’à un point situé de  

10 à 15 cm au-delà du ligament de Treitz.

7.  Retirer le cathéter et laisser le fil-guide en place.
8.  Mesurer la longueur de la stomie à l’aide du dispositif de mesure de stomie 

HALYARD*.

Mise en place de la sonde

1.  Sélectionner la sonde d’alimentation gastrique-jéjunale MIC-KEY* de 

taille appropriée et la préparer selon les instructions de la section sur la 

préparation de la sonde figurant ci-dessus.

2.  Faire progresser l’extrémité distale de la sonde sur le fil-guide jusque dans 

l’estomac. 

3.  Faire tourner la sonde gastrique-jéjunale MIC-KEY* de HALYARD* tout en la 

faisant progresser pour en faciliter le passage à travers le pylore et dans le 

jéjunum.

4.  Faire progresser la sonde jusqu’à ce que l’extrémité de celle-ci se trouve de 

10 à 15 cm au-delà du ligament de Treitz et que le ballonnet soit à l’intérieur 

de l’estomac.

5.  Gonfler le ballonnet à l’aide d’une seringue Luer-slip.
  •  Pour les sondes de taille pédiatrique (numéros de réf. se terminant par 

-15, -22 ou -30), gonfler le ballonnet avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée. 

 

 Attention : 

 Le volume total du ballonnet ne doit pas excéder 5 ml. Ne 

pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

  •  Pour les sondes de taille adulte (numéros de réf. se terminant par -45), 

gonfler le ballonnet avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.

 

 Attention : 

 Le volume total du ballonnet ne doit pas excéder 10 ml. Ne 

pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

6.  Retirer le fil-guide à travers la canule de l’introducteur tout en maintenant la 

canule en place.

7.  Retirer la canule de l’introducteur.
8.  Vérifier la mise en place correcte de la sonde conformément à la section 

ci-dessus, intitulée Vérification de la position de la sonde. 

Suggestion de méthode de mise en place 

endoscopique

1.  Réaliser une œsophagogastroduodénoscopie (EGD) de routine. Une 

fois l’intervention terminée et en l’absence d’identification d’anomalies 

susceptibles de poser une contre-indication à la mise en place de la sonde, 

placer le patient en position de décubitus dorsal et lui insuffler de l’air dans 

l’estomac.

2.  Éclairer par transparence à travers la paroi abdominale antérieure pour 

sélectionner un site de gastrostomie dépourvu de vaisseaux importants, 

de viscères et de tissu cicatriciel. Le site se trouve habituellement à un 

tiers de la distance entre le nombril et le rebord costal gauche sur la ligne 

médioclaviculaire.

3.  Appuyer sur le site d’insertion prévu avec un doigt. L’endoscopiste devrait 

voir clairement la dépression correspondante à la surface antérieure de la 

paroi gastrique.

4.  Préparer le champ opératoire et recouvrir la peau de champs stériles au 

niveau du site d’insertion choisi.

Mise en place de la gastropexie

 Attention : 

 Il est recommandé de réaliser une gastropexie à trois points, 

selon une configuration triangulaire pour assurer la fixation de la paroi gastrique 

à la paroi abdominale antérieure.
1.  Placer un repère cutané au niveau du site d’insertion de la sonde. Définir le 

modèle de gastropexie en plaçant trois repères cutanés équidistants du site 

d’insertion de la sonde et selon une configuration triangulaire.  

 

 Avertissement :  Prévoir suffisamment de distance entre le site 

d’insertion et la mise en place de la gastropexie, afin d’éviter toute 

interférence entre le point d’ancrage (T-Fastener) et le ballonnet 

gonflé.  

2.  Repérer les sites de ponction à l’aide de lidocaïne à 1 % et administrer un 

anesthésique local sur la peau et le péritoine.

3.  Placer le premier point d’ancrage et confirmer la position intragastrique. 

Répéter l’intervention jusqu’à ce que les trois points d’ancrage soient insérés 

aux coins du triangle.

4.  Fixer l’estomac à la paroi abdominale antérieure et terminer l’intervention.

Création du tractus de la stomie

1.  Créer le tractus de la stomie avec l’estomac encore insufflé et en apposition 

à la paroi abdominale. Identifier le site de ponction au centre du modèle 

de gastropexie. Sous guidage endoscopique, confirmer que le site recouvre 

le corps distal de l’estomac sous le rebord costal et au-dessus du côlon 

transverse.

 

 Attention :  

Éviter l’artère épigastrique qui passe à la jonction de la 

partie des deux-tiers médians et du tiers latéral du muscle droit.

 

 Avertissement :  Prendre soin de ne pas faire avancer l’aiguille 

de ponction trop profondément, afin d’éviter toute ponction de la 

paroi gastrique postérieure, du pancréas, du rein gauche, de l’aorte 

ou de la rate.

2.  Anesthésier le site de ponction à l’aide d’une injection locale de lidocaïne à 1 

% jusque sur la surface du péritoine.

3.  Insérer une aiguille introductrice compatible de 0,038 po. au centre du 

modèle de gastropexie, dans la lumière gastrique en direction du pylore.

  Remarque : 

 

Le meilleur angle d’insertion est un angle de 45 degrés par 

rapport à la surface de la peau.

4.  Se servir d’une visualisation endoscopique pour vérifier la mise en place 

correcte de l’aiguille.

5.  Faire avancer un fil-guide, jusqu’à 0,038 po., à travers l’aiguille dans 

l’estomac. Au moyen d’une visualisation endoscopique, saisir le fil-guide 

avec des pinces atraumatiques.

6.  Retirer l’aiguille introductrice, en laissant le fil-guide en place et la mettre 

au rebut conformément au protocole de l’établissement.

Dilatation

1.  À l’aide d’une lame de scalpel No. 11, créer une petite incision cutanée qui 

s’étend le long du fil-guide vers le bas, à travers les tissus sous-cutanés et le 

fascia des muscles abdominaux. Une fois l’incision réalisée, mettre au rebut 

conformément au protocole de l’établissement.

2.  Faire avancer un dilatateur au-dessus du fil-guide et dilater le tractus de la 

stomie à la taille souhaitée.

3.  Retirer le dilatateur au-dessus du fil-guide en laissant ce dernier en place.
4.  Mesurer la longueur de la stomie à l’aide du dispositif de mesure de stomie 

HALYARD*.

Mesure de la longueur de la stomie

 Attention :  

La sélection de la taille correcte de sonde d’alimentation 

MIC-KEY* est cruciale à la sécurité et au confort du patient. Mesurer la longueur 

de la stomie du patient à l’aide du dispositif de mesure de stomie. La longueur 

du corps de la sonde d’alimentation MIC-KEY* sélectionnée doit être identique 

à la longueur de la stomie. Une sonde d’alimentation MIC-KEY* de taille 

inadéquate peut provoquer une nécrose, le syndrome du buttoir enfoui et/ou 

une hypergranulation.
1.  Humecter l’extrémité du dispositif de mesure de stomie à l’aide d’un 

lubrifiant hydrosoluble. Ne pas utiliser d’huile minérale. Ne pas utiliser de 

vaseline.

2.  Faire progresser le dispositif de mesure de stomie sur le fil-guide, à travers la 

stomie et jusque dans l’estomac. NE PAS FORCER. 

3.  Remplir la seringue Luer-slip de 5 ml d’eau et la fixer à l’orifice du ballonnet. 

Enfoncer le piston de la seringue et gonfler le ballonnet. 

4.  Tirer délicatement le dispositif vers l’abdomen jusqu’à ce que le ballonnet 

repose contre l’intérieur de la paroi de l’estomac.

5.  Faire glisser le disque en plastique vers le bas jusqu’à l’abdomen et 

enregistrer la mesure au-dessus du disque.

6.  Ajouter 4 à 5 mm à la mesure enregistrée pour assurer une longueur et une 

taille adéquates, dans n’importe quelle position. Enregistrer la mesure.

7.  Utiliser une seringue Luer-slip, retirer l’eau du ballonnet.
8.  Retirer le dispositif de mesure de stomie. 
9.  Noter la date, le numéro du lot et la longueur du corps de la sonde mesurée 

en centimètres.

Mise en place de la sonde 

1.  Sélectionner la sonde d’alimentation gastrique-jéjunale MIC-KEY* de 

taille appropriée et la préparer selon les instructions de la section sur la 

préparation de la sonde figurant ci-dessus.

2.  Faire progresser l’extrémité distale de la sonde sur le fil-guide jusqu’à ce que 

l’extrémité du fil-guide sorte de la canule de l’introducteur.

 

Remarque :  

Une visualisation et une manipulation directes de l’introducteur 

et du fil-guide peuvent s’avérer nécessaire pour passer le fil-guide à travers 

l’extrémité de l’introducteur.

3.  Tenir la garde de l’introducteur et l’orifice jéjunal tout en faisant progresser 

la sonde sur le fil-guide, puis dans l’estomac.

4.  Sous guidage endoscopique, saisir la boucle de suture ou l’extrémité de la 

sonde à l’aide de pinces atraumatiques.  

5.  Faire avancer la sonde d’alimentation gastrique-jéjunale MIC-KEY* de 

HALYARD* à travers le pylore et le duodénum supérieur. Continuer à faire 

progresser la sonde au moyen des pinces, jusqu’à ce que l’extrémité se 

trouve de 10 à 15 cm au-delà du ligament de Treitz et que le ballonnet soit à 

l’intérieur de l’estomac.

6.  Relâcher la sonde et retirer l’endoscope et les pinces en tandem, en laissant 

la sonde en place.

7.  S’assurer que la collerette externe est à ras de la peau.
8.  Gonfler le ballonnet à l’aide d’une seringue Luer-slip.
  •  Pour les sondes de taille pédiatrique (numéros de réf. se terminant par 

-15, -22 ou -30), gonfler le ballonnet avec 3 à 5 ml d’eau stérile ou distillée.

 

 Attention :  

Le volume total du ballonnet ne doit pas excéder 5 ml. Ne 

pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

  •  Pour les sondes de taille adulte (numéros de réf. se terminant par -45), 

gonfler le ballonnet avec 7 à 10 ml d’eau stérile ou distillée.

 

 Attention : 

 Le volume total du ballonnet ne doit pas excéder 10 ml. Ne 

pas utiliser d’air. Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet. 

9.  Retirer le fil-guide à travers la canule de l’introducteur tout en maintenant la 

canule en place.

10.  Retirer la canule.

Vérification de la position de la sonde

1.  Vérifier radiographiquement la mise en place correcte de la sonde, afin 

d’éviter toute complication potentielle (par ex. : irritation ou perforation des 

intestins) et s’assurer que la sonde ne forme pas de boucle dans l’estomac ou 

l’intestin grêle.

 

Remarque :

  La partie jéjunale de la sonde contient du tungstène opaque aux 

rayons X pouvant être utilisée pour confirmer radiographiquement la position 

de la sonde. Ne pas injecter de produit de contraste dans le ballonnet.

2.  Rincer les lumières gastrique et jéjunale pour en vérifier la non-obstruction.
3.  Vérifier l’absence d’humidité autour de la stomie. En présence de signes de 

fuites gastriques, vérifier la position de la sonde et la mise en place de la 

collerette externe. Ajouter du liquide selon les besoins par incréments de 1 à 

2 ml.

 

 Attention : 

 Ne pas dépasser le volume total du ballonnet indiqué 

ci-dessus.

4.  Procéder à une vérification pour s’assurer que la collerette externe n’est pas 

placée trop fermement contre la peau et repose de 2 à 3 mm au-dessus de 

l’abdomen.

5.  Indiquer la date, le type, la taille et le numéro de lot de la sonde, le volume 

de remplissage du ballonnet, la condition cutanée et la tolérance du patient 

à cette intervention. Commencer l’alimentation et l’administration des 

médicaments selon l’ordonnance du médecin et après confirmation de la 

bonne mise en place et perméabilité de la sonde.

Mise en place endoscopique par un tractus de 

gastrostomie existant

1.  Tout en respectant le protocole établi, effectuer une 

œsophagogastroduodénoscopie (EGD) de routine. Une fois l’intervention 

terminée et en l’absence d’identification d’anomalies susceptibles de poser 

une contre-indication à la mise en place de la sonde, placer le patient en 

position de décubitus dorsal et lui insuffler de l’air dans l’estomac.

2.  Manipuler l’endoscope jusqu’à ce que la sonde de gastrostomie interne 

apparaisse dans le champ visuel.

3.  Insérer un fil-guide à embout souple à travers la sonde de gastrostomie à 

demeure et retirer la sonde.

4.  Mesurer la longueur de la stomie à l’aide du dispositif de mesure de stomie 

HALYARD*.

Mise en place de la sonde

1.  Sélectionner la sonde d’alimentation gastrique-jéjunale MIC-KEY* de 

taille appropriée et la préparer selon les instructions de la section sur la 

préparation de la sonde figurant ci-dessus.

2.  Tenir la garde de l’introducteur et l’orifice d’alimentation jéjunale tout 

en faisant progresser la sonde sur d’alimentation gastrique-jéjunale le 

fil-guide, puis dans l’estomac.

3.  Se référer à l’étape 2 de la section sur la préparation de la sonde ci-dessus et 

terminer l’intervention conformément aux étapes décrites.

4.  Vérifier la mise en place correcte selon les directives de section ci-dessus, 

intitulée Vérification de la position de la sonde.

Summary of Contents for MIC-KEY

Page 1: ...MIC KEY GASTRIC JEJUNAL FEEDING TUBE Endoscopic Radiologic Placement Low Profile GJ Tube Instructions for Use...

Page 2: ...o not use if package is damaged Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Caution Rx Only BalloonVolume Sterilized by Gamma Irradiation Do not resterilize Diameter Stoma Length Jejunal Length Con...

Page 3: ...e costal margin and above the transverse colon Caution Avoid the epigastric artery that courses at the junction of the medial two thirds and lateral one third of the rectus muscle Warning Take care no...

Page 4: ...the appropriate sized MIC KEY Gastric Jejunal FeedingTube and prepare according to the directions in theTube Preparation section listed above 2 Advance the distal end of the tube over the guidewire u...

Page 5: ...in the balloon once a week Insert a Luer slip syringe into the balloon inflation port and withdraw the fluid while holding the tube in place Compare the amount of water in the syringe to the amount re...

Page 6: ...de distance entre le site d insertion et la mise en place de la gastropexie afin d viter toute interf rence entre le point d ancrage T Fastener et le ballonnet gonfl 2 Rep rer les sites de ponction l...

Page 7: ...ifier la mise en place correcte de l aiguille 5 Faire avancer un fil guide jusqu 0 038 po travers l aiguille dans l estomac Au moyen d une visualisation endoscopique saisir le fil guide avec des pince...

Page 8: ...utan es drainage purulent ou gastrointestinal valuer l tat du patient pour d tecter tout signe de n crose de pression l sions cutan es ou hypergranulation Nettoyage du site de stomie Laver l eau chaud...

Page 9: ...Abst nden zur Sondeneinf hrungsstelle liegen festlegen Warnung Zwischen der Einf hrungsstelle und den Gastropexiestellen muss ein ausreichender Abstand bestehen damit derT Anker den gef llten Ballon...

Page 10: ...aht unter endoskopischer Kontrolle mit einer atraumatischen Pinzette greifen 6 Die Einf hrungsnadel wieder herausziehen und denVorschriften gem entsorgen dabei den F hrungsdraht am Platz belassen Dila...

Page 11: ...ulationsgewebe untersuchen Reinigung des Stomas WarmesWasser und milde Seife verwenden Reinigung mit kreisenden Bewegungen von der Sonde nach au en durchf hren N hte externe St tze und eventuell vorha...

Page 12: ...2 3 4 5 0 5 1 0 Glucagon 6 500 1000 7 rectus abdominis N B PO NG 8 1 2 1 3 4 1 rectus 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper s...

Page 13: ...itz 5 luer slip REF 15 22 30 3 5 5 REF 45 7 10 10 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 2 1 3 4 1 rectus abdominis 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper syndrome 1 2 3...

Page 14: ...2 MIC KEY 2 JEJUNAL 3 4 5 MIC KEY 1 MIC KEY 2 3 Gastric 3 4 5 MIC KEY formula 4 6 8 formula 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 Luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 1 MIC KEY 1 1 6 Luer Slip 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK Y 1...

Page 15: ...ndo tres marcas cut neas equidistantes del sitio de inserci n de la sonda en una configuraci n triangular Advertencia Para evitar interferencia delT Fastener y el bal n inflado deje suficiente espacio...

Page 16: ...s chela seg n el protocolo institucional Dilataci n 1 Con una hoja de bistur 11 haga una peque a incisi n cut nea a lo largo del alambre gu a a trav s del tejido subcut neo y de la fascia de los m scu...

Page 17: ...suturas los cabezales externos y los dispositivos de estabilizaci n con un aplicador con punta de algod n Enjuague concienzudamente y seque bien Evaluar la sonda Examine la sonda para ver si tiene da...

Page 18: ...en stomatick ho traktu 1 Vytvo te stomatick trakt p i dosud vzduchem napln n m aludku v apozici v i b i n st n Ur ete m sto punkce ve st edu vzoru gastropexe Pomoc skioskopick ho zobrazen potvr te e t...

Page 19: ...tomy a jej vhodnost v kter koli poloze Zaznamenejte nam enou hodnotu 7 S pou it m pohotovostn st ka ky typu Luer vysajte vodu z bal nku 8 Vyt hn te n stroj na m en stomy 9 Dokumentujte datum slo ar e...

Page 20: ...usinek a n poje z koly p i vyplachov n trubice dr ba bal nku Jednou za t den zkontrolujte objem vody v bal nku Vlo te pohotovostn st ka ku typu Luer do plnic ho otvoru bal nku a odsajte kapalinu p i e...

Page 21: ...peksim nstret Bekr ft ved hj lp af fluoroskopi at stedet ligger over den distale del af maven under ribbenskurvaturen og over colon transversum Forsigtig Undg arteria epigastrica der g r ved overgange...

Page 22: ...s sonden f res over guidewiren og ind i maven 4 Tag fat i suturl kken eller spidsen af sonden med en atraumatisk tang under endoskopisk kontrol 5 F r HALYARD MIC KEY gastrisk jejunalern ringssonden fr...

Page 23: ...der skal til for at bringe ballonvolumen op p den anbefalede eller ordinerede m ngde vand V r opm rksom p at mens ballonen t mmes kan der v re tr ngt noget maveindhold ud omkring sonden Dokument r v s...

Page 24: ...nkrease vasakpoolse neeru aordi v i spliini l bitorkamise 2 Tuimestage punkteerimiskoht kohaliku 1 lidokaiini s stiga allapoole k hukelme pinda 3 Sisestage 0 038 suurusega hilduv sisestusn el gastrope...

Page 25: ...steriilse veega Ettevaatust Mtte letada ballooni kogumahtu 10 ml Mitte kasutada hku rge s stige kontrastainet ballooni 9 Eemaldage juhtetraat l bi kan li samal ajal kan li paigal hoides 10 Eemaldage...

Page 26: ...iilsev idestilleeritudvee mitte huv i soolalahusega Soolalahusv ibkristalliseerudajaummistadaballooniklapi v ivalendiku milletagaj rjelv ib hkv ljap sedajaballoonkokkuvajuda Kasutagekindlastisoovitata...

Page 27: ...5 6 7 5 1 2 3 4 o o o 5 0 5 1 0 mg IV 6 500 1 000 ml 7 NG 8 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 cm Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1...

Page 28: ...eitz 5 luer 3 5ml 15 22 30 5 ml 7 10 ml 45 10 ml 6 7 8 1 EGD 2 3 4 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1 2 3 luer 5ml 4 5 6 4 5 mm...

Page 29: ...KEY 2 MIC KEY 3 Gastric 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml Luer 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 w...

Page 30: ...itivo di fissazione aT e confermare la posizione intragastrica Ripetere la procedura fino all applicazione di tutti e tre i dispositivi aT ai vertici del triangolo 4 Fissare lo stomaco alla parete add...

Page 31: ...a fino alle dimensioni desiderate 3 Rimuovere il dilatatore sul filo guida lasciando in situ il filo 4 Misurare la lunghezza dello stoma con l apposito dispositivo HALYARD di misurazione dello stoma M...

Page 32: ...tro facendo attenzione a non tirare n manipolare eccessivamente il tubo Sciacquare ed asciugare bene Pulizia delle porte digiunale gastrica e del palloncino Rimuovere tutta la soluzione nutritiva o fa...

Page 33: ...un nostiprin ts pie v dera dobuma sienas Identific jiet punkcijas vietu gastropeksijas trijst ra centr Fluoroskopijas kontrol apstipriniet ka punkcijas vieta p rkl j ku a erme a dist lo da u zem rib...

Page 34: ...lai nodro in tu atbilsto o stomas atveres garumu un piem rot bu jebkur poz cij Re istr jiet m r jumu 7 Izmantojot Luer gala irci aspir jiet deni no balona 8 Iz emiet stomas m r anas ier ci 9 Re istr j...

Page 35: ...u a atlieku tilpuma p rbaudes Skalojiet baro anas zondi pirms un p c medikamentu ievades Izvairieties baro anas zondes skalo anai izmantot sk bas kairino as vielas piem ram dz rve u sulai un kolai l d...

Page 36: ...kartokite kol trikampio kampuose bus statyti visi trysT formos tvirtikliai 4 Fiksuokite skrand prie priekin s pilvo sienos ir u baikite proced r Stomos formavimas 1 Stomos trakt formuokite skrand iui...

Page 37: ...Pripildykite virk t su Luerio slankiuoju antgaliu 5 ml vandens ir prijunkite prie balion lio prievado Paspauskite virk to st mokl ir i pl skite balion l 4 Atsargiai patraukite matuokl link pilvo kol b...

Page 38: ...kiamas arba bent kas 8 valandas jei zondas n ra naudojamas Maitinimo zond perplaukite patikrin liekam j skrand io t r Maitinimo zond perplaukite prie vaist skyrim ir po jo Maitinimo zond neplaukite r...

Page 39: ...t ma traktus t a gyomorral am g fel nem f j dik s a hasfalhoz nem r gz l Keresse meg a besz r s hely t a gastropexi s minta k zep n Fluoroszk pi s vezet ssel ellen rizze hogy a hely a gyomor distalis...

Page 40: ...ecskend t 5 ml v zzel s csatlakoztassa a ballon ny l s ra Nyomja le a fecskend dugatty j t s f jja fel a ballont 4 vatosan h zza az eszk zt a has fel am g a ballon a gyomorfal bels fel let hez nem nyo...

Page 41: ...Ne forgassa el a k ls r gz t st Emiatt megt rik a szonda s el is mozdulhat a hely r l Ellen rizze a k ls r gz t s elhelyez s t Ellen rizze hogy a k ls r gz t s 2 3 mm rel a b r f l tt legyen bl tse t...

Page 42: ...dient voldoende afstand te zijn tussen de inbrengplaats en de plaats waar de gastropexie wordt verankerd om interferentie door hetT vormige bevestigingsmiddel en de gevulde ballon te voorkomen 2 Dien...

Page 43: ...eenhoekvan45gradenophetoppervlakvande huid 4 Controleer de juiste naaldplaatsing onder endoscopische visualisatie 5 Voer een voerdraad van maximaal 0 038 inch 0 96 mm door de naald op tot in de maag G...

Page 44: ...of gastro intestinale drainage Beoordeel de pati nt op tekenen van druknecrose huidafbraak en hypergranulatieweefsel De stomaplaats reinigen Gebruik warm water en niet agressieve zeep Gebruik een cir...

Page 45: ...stale delen av corpus ventriculi under kostalmarginen og over tverrg ende kolon Forsiktig Unng den epigastriske arterien som l per to tredjedeler medialt og en tredjedel lateralt ved rektummuskelens f...

Page 46: ...rens proksimale ende g r ut av innf ringskanylen Merknad Detkanv ren dvendigmeddirektevisualiseringog manipuleringavinnf ringsenhetenogledevaierenfor f reledevaieren gjennomendenavinnf ringsenheten 3...

Page 47: ...l ballongen p nytt med vannet som ble fratrukket i begynnelsen deretter trekk opp og tilf y mengden som trengs for bringe ballongvolumet opp til anbefalt og foreskrevet vannmengde V r oppmerksom p at...

Page 48: ...brzucha w trzech punktach umieszczonych w konfiguracji tr jk ta aby zapewni prawid owe zamocowanie ciany o dka do przedniej ciany brzucha 1 Zaznaczy na sk rze miejsce wprowadzenia zg bnika Okre li wz...

Page 49: ...iony 2 Znieczuli miejsce wk ucia lokalnym wstrzykni ciem 1 lignokainy w powierzchni otrzewnow 3 Wprowadzi ig 0 038 cala zgodnego introduktora w rodku wzorca gastropeksji do prze witu o dkowego skierow...

Page 50: ...y oceni u pacjenta oznaki b lu ucisku lub niewygody ciep a wysypki wycieku ropnego lub o dkowo jelitowego Oceni u pacjenta oznaki martwicy uciskowej uszkodzenia sk ry lub nadmiernie przero ni tej tkan...

Page 51: ...positivo de fixa o e do bal o insuflado deixe um espa o suficiente entre o local de inser o e a gastropexia 2 Localize os locais da pun o com lidoca na a 1 e administre anestesia local pele e ao perit...

Page 52: ...Ap s ter feito a incis o descarte a l mina segundo o protocolo institucional 2 Fa a avan ar um dilatador sobre o fio guia e dilate o tracto do estoma at obter o tamanho desejado 3 Retire o dilatador...

Page 53: ...ente e seque bem Avaliar o tubo Examine o tubo para ver se tem estragos est obstru do ou tem uma colora o anormal Limpar o tubo de alimenta o Utilize gua t pida e um sab o suave e n o puxe pelo tubo n...

Page 54: ...ntroduse la col urile triunghiului 4 A se fixa stomacul de peretele abdominal anterior i a se efectua procedura Crearea tractului stomei 1 A se forma tractul stomei cu stomacul nc dilatat i legat de p...

Page 55: ...si ulei mineral A nu se folosi vaselin pe baz de petrol 2 A se mpinge dispozitivul m sur rii stomei peste s rma de ghidare prin tractul stomei p n n stomac A NU SE FOR A 3 A se umple seringa Luer cu 5...

Page 56: ...ificarea pozi iei suportului extern A se asigura c suportul extern este la 2 3mm deasupra pielii Irigarea tubului de alimentare A se iriga tubul de alimentare cu ap la fiecare 4 6 ore in timpul alimen...

Page 57: ...1 MIC KEY 2 6 5 1 3 4 6 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 5 0 5 1 6 500 1000 7 8 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC K...

Page 58: ...Y 2 3 HALYARD MIC KEY 4 10 15 5 6 15 22 30 3 5 5 45 7 10 ml 10 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 H...

Page 59: ...3 2 4 1 1 C MIC KEY 2 MIC KEY 2 3 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 4 5 4 6 8 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12...

Page 60: ...chom naplnenom al dku v apoz cii vo i bru nej stene Ur ite miesto punkcie v strede vzoru gastropexie Pomocou skioskopick ho zobrazenia potvr te e toto miesto le nad dist lnym telesom al dka pod medzir...

Page 61: ...merania nad diskom 6 Pridajte 4 5 mm k nameranej hodnote aby sa zaistila spr vna d ka st my a jej vhodnos v ktorejko vek polohe Zaznamenajte nameran hodnotu 7 S pou it m pohotovostnej strieka ky typu...

Page 62: ...u itiu kysl ch iriga n ch prostriedkov ako je ava z brusn c a n poje z koly pri vyplachovan trubice dr ba bal nika Raz za t de skontrolujte objem vody v bal niku Vlo te pohotovostn strieka ku typu Lue...

Page 63: ...lu elodca pod robom reber in nad transverzalnim kolonom Svarilo Izognite se epigastri ni arteriji ki poteka na sredinski strani dveh tretjin in lateralni strani ene tretjini preme trebu ne mi ice Opoz...

Page 64: ...e 9 Zabele ite datum serijsko tevilko in izmerjeno dol ino vstavka v centimetrih Namestitev cevke 1 Izberite primerno velikost MIC KEY gastri no jejunalne cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko revo...

Page 65: ...nje balona Enkrat na teden preverite koli ino vode v balonu V priklju ek za polnjenje balona vstavite luer slip brizgalko in izvlecite teko ino medtem ko dr ite cevko na mestu Primerjajte koli ino vod...

Page 66: ...in m n ja suorita toimenpide loppuun Avanteen muodostaminen 1 Tee avanne mahalaukun ollessa t ynn ilmaa ja vatsaontelon sein m vasten Paikanna punktiokohta gastropeksiakolmion keskelt Varmista l pival...

Page 67: ...stulos kiekon yl puolelta 6 Lis lukemaan 4 5 mm avanteen oikean pituuden varmistamiseksi kaikissa asennoissa Kirjaa mittaustulos 7 Poista pallossa oleva vesi luer slip k rkisell ruiskulla 8 Poista ava...

Page 68: ...n kun olet tarkistanut mahansis ll n j nn sm r n Huuhtele ruokintaletku ennen l kkeen antoa ja sen j lkeen V lt k ytt m st happamia huuhtelunesteit kuten karpalomehua ja kolajuomia ruokintaletkujen hu...

Page 69: ...i gastropexim nstret Bekr fta med genomlysning att platsen r bel gen ver distala delen av corpus ventriculi nedanf r revbensb gen och ovanf r colon transversum Obs Undvik arteria epigastrica som l pe...

Page 70: ...astrostomisond jejunalsond genom pylorus och vre duodenum Forts tt att f ra in sonden med hj lp av pincetten tills sondspetsen befinner sig 10 15 cm bortomTreitz ligament och ballongen ligger i ventri...

Page 71: ...komma upp till vad som rekommenderats eller ordinerats Var medveten om att n r du t mmer ballongen kan ventrikelinneh ll l cka ut runt sonden Dokumentera v tskevolymen hur mycket som m ste tills ttas...

Page 72: ...isi ile lateral te birinin kesi iminden ge en epigastrik arteri ge in Uyari Posteriyor gastrik duvar pankreas sol b brek aort veya dala delmemek i in i neyi fazla derine sokmamaya dikkat edin 2 Deline...

Page 73: ...e ilerletmeye devam edin 6 Boruyu b rak n ve endoskop ve pensleri boruyu yerinde b rakacak ekilde art arda ekin 7 D deste in cilde yap k oldu undan emin olun 8 Luer r nga kullanarak balonu i irin Balo...

Page 74: ...n Balondaki s v azald ysa s zd r yor demektir ve bu durumda boruyu de i tirmek gerekir S nm ya da par alanm bir balon borunun yerinden oynamas na neden olabilir Balon par alanm ise yenisiyle de i tir...

Page 75: ...5 6 7 5 X 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg IV IV 6 500 1 000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5 ml 4 5 6 4...

Page 76: ...5 REF 15 22 30 3 5 ml 5 ml REF 45 7 10 ml 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC 1 2 3 5 ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 cm 1 MIC...

Page 77: ...MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 90 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY 3 3 90 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3 mm 4 6 8 1 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml MIC KEY 1 S...

Page 78: ...78 MIC KEY 1 SECUR LOK 12 30 48 cm 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide DEHP...

Page 79: ...1 A 3 4 6ml Luer 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0mg IV IV 6 500 1000ml 7 N B PO NG 8 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 Treitz 10 15cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY...

Page 80: ...10 15cm 7 8 HALYARD 1 MIC KEY 2 3 HALYARD MIC KEY 4 Treitz 10 15cm 5 Luer 3 5ml REF 15 22 30 5ML 7 10 ml REF 45 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1...

Page 81: ...ml REF 45 10 ML 9 10 1 2 3 1 2ml 4 2 3mm 5 1 EGD 2 3 4 HALYARD 1 MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 1 4 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60ml 10 50ml 3 10ml...

Page 82: ...82 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6ml Luer 1 35ml SECUR LOK Y 2 12 MIC KEY SECUR LOK 12 MIC KEY Bolus 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com DEHP...

Page 83: ...7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg 6 500 1000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2...

Page 84: ...2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 HALYARD MIC KEY 10 15 cm 6 7 8 3 5 ml REF 15 22 30 5 ML 7 10 ml REF 45 1...

Page 85: ...85 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com...

Page 86: ...86...

Page 87: ...87...

Page 88: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: