background image

11

17 AUG 2015 • 15-H1-044-0-00   •   Folded size: 8”x10”

Die schwarze Orientierungsmarkierung auf dem Set mit der entsprechenden 

Orientierungslinie am Jejunalport ausrichten.

3.  Das Set im Jejunalport befestigen, indem das Verbindungsstück eingedrückt 

und im Uhrzeigersinn gedreht wird, bis leichter Widerstand zu spüren ist 

(nach ca. einer Dreivierteldrehung). Das Verbindungsstück NICHT über den 

Anschlagpunkt hinaus drehen.

4.  Das Verlängerungsset entfernen, indem das Verbindungsstück ENTGEGEN 

DEM UHRZEIGERSINN gedreht wird, bis die schwarze Linie auf dem Set mit 

der schwarzen Linie auf dem Jejunalport ausgerichtet ist.

5.  Das Set entfernen und die Magen- und Jejunalports mit dem angebrachten 

Port-Verschluss verschließen.

 

 Achtung:  

Das jejunallumen nicht an den saugport anschliessen.  Die 

rückstände aus dem jejunalport nicht für messungen verwenden.

Zusammenbauen des Verlängerungssets für die 

Magendekompression

1.  Den Ernährungsportverschluss vom oberen Ende der MIC-KEY* Gastro-

Jejunal-Ernährungssonde abnehmen.

2. Das MIC-KEY* Bolus Verlängerungsset 

(Abb. 3)

 unter Ausrichtung der 

Arretierverbindung in den Port mit der Kennzeichnung „Gastric“ einführen.  

Die schwarze Orientierungsmarkierung auf dem Set mit der entsprechenden 

Orientierungslinie am Magenport ausrichten.

3.  Das Set im Magendekompressions-Port befestigen, indem das 

Verbindungsstück eingedrückt und im Uhrzeigersinn gedreht wird, bis 

leichter Widerstand zu spüren ist (nach ca. einer Vierteldrehung). 

 Hinweis:

  

Das Verbindungsstück nicht über den Anschlagpunkt hinaus 

drehen.

4.  Das Verlängerungsset entfernen, indem das Verbindungsstück ENTGEGEN 

DEM UHRZEIGERSINN gedreht wird, bis die schwarze Linie auf dem Set mit 

der schwarzen Linie auf dem Magenport ausgerichtet ist.

5.  Das Set entfernen und die Magen- und Jejunalports mit dem angebrachten 

Port-Verschluss verschließen.

 

 Achtung:  

Niemals anhaltendes bzw. Unterbrochenes saugen mit 

hohem druck verwenden.  Dadurch könnte die  sonde kollabieren oder das 

magengewebe schädigen und blutungen verursachen.

Verabreichung von Medikamenten

Wenn möglich sollten flüssige Medikamente verwendet werden. Andernfalls 

den Apotheker zurate ziehen, ob es sicher ist, feste Medikamente zu zerdrücken 

und mit Wasser zu mischen.  Wenn dies vom Apotheker als sicher angesehen 

wird, sollten feste Medikamente in feines Pulver zerkleinert und in Wasser 

aufgelöst werden, bevor diese durch die Ernährungssonde verabreicht werden. 

Niemals magensaftresistente überzogene Medikamente zerkleinern und 

niemals Medikamente mit Nährlösung mischen.
Die Sonde unter Verwendung einer Spritze mit Katheterspitze mit der 

vorgeschriebenen Wassermenge spülen.

Richtlinien zur Sondendurchlässigkeit

Durch sachgerechtes Spülen der Sonde kann eine Verstopfung der Sonde 

vermieden und die Durchgängigkeit der Sonde am besten gewährleistet 

werden.  Im Folgenden sind Richtlinien aufgeführt, die eine Verstopfung der 

Sonde vermeiden und die Durchgängigkeit der Sonde gewährleisten.
•  Bei kontinuierlicher Ernährung die Ernährungssonde alle 4-6 Stunden 

spülen. Außerdem sollte die Sone nach jeder Unterbrechung der 

Nahrungszufuhr, sowie vor und nach jeder zwischenzeitlichen 

Nahrungszufuhr und bei Nichtgebrauch mindestens alle 8 Stunden gespült 

werden.

•  Ernährungssonde vor und nach jeder Medikamentenzufuhr und zwischen 

Medikamentenverabreichungen spülen. Dadurch wird verhindert, dass eine 

Wechselwirkung zwischen Medikament und Nährlösung entsteht, was die 

Sonde verstopfen könnte.

•  Wenn möglich sollten flüssige Medikamente verwendet werden. 

Andernfalls den Apotheker zurate ziehen, ob es sicher ist, feste 

Medikamente zu zerdrücken und mit Wasser zu mischen. Wenn dies 

vom Apotheker als sicher angesehen wird, sollten feste Medikamente 

in feines Pulver zerkleinert und in warmem Wasser aufgelöst werden, 

bevor diese durch die Ernährungssonde verabreicht werden. Niemals 

magensaftresistente überzogene Medikamente zerkleinern und niemals 

Medikamente mit Nährlösung mischen.

•  Ein Spülen mit säurehaltigen Spüllösungen wie z. B. Johannisbeersaft oder 

colahaltigen Getränken zum Spülen der Ernährungssonden sollte vermieden 

werden, da die Säure in Kombination mit den Proteinen der Nährlösung u. 

U. zur Verstopfung der Sonde beitragen kann.

Allgemeine Spülrichtlinien

•  Eine 30 bis 60 ml Spritze mit Katheterspitze verwenden. Keine kleineren 

Spritzen verwenden, da dies einen größeren Druck auf die Sonde ausüben 

könnte und möglicherweise zum Reißen kleinerer Sonden führen könnte.

•  Zum Spülen der Sonden Leitungswasser mit Zimmertemperatur verwenden. 

Steriles Wasser kann verwendet werden, wenn die Qualität der städtischen 

Wasserversorgung in Frage gestellt ist. Die Wassermenge hängt vom Bedarf 

des Patienten, den klinischen Umständen und der Art der Sonde ab und 

beläuft sich im Durchschnitt auf 10 bis 50 ml bei Erwachsenen und  3 bis 

10 ml bei Kleinkindern. Der Hydrationszustand des Patienten wirkt sich 

auch auf das zum Spülen der Ernährungssonden benötige Wasservolumen 

aus. In vielen Fällen kann ein erhöhtes Spülvolumen verhindern, dass 

dem Patienten zusätzliche intravenöse Flüssigkeiten zugeführt werden 

müssen. Jedoch sollten Patienten mit Nierenversagen und anderen 

Flüssigkeitsrestriktionen nur das benötigte Mindestspülvolumen erhalten, 

um die Durchlässigkeit aufrechtzuerhalten.

•  Beim Spülen der Sonde keine übermäßige Kraft ausüben. Eine übermäßige 

Krafteinwirkung kann die Sonde perforieren und Verletzungen des Magen-

Darm-Trakts zur Folge haben.

•  Die verwendete Zeit und Wassermenge in der Patientenakte notieren. 

Dadurch kann das Pflegepersonal die Bedürfnisse des Patienten besser 

überwachen.

Checkliste zur täglichen Pflege und Wartung 

Untersuchung des Patienten 

Patienten auf Anzeichen von Schmerz, Druck, Unwohlsein, Wärme, Ausschläge, 

purulente oder gastrointestinale Drainage untersuchen.
Patienten auf Anzeichen von Drucknekrose, Dekubitus oder 

Hypergranulationsgewebe untersuchen.

Reinigung des Stomas 

Warmes Wasser und milde Seife verwenden.
Reinigung mit kreisenden Bewegungen von der Sonde nach außen durchführen.
Nähte, externe Stütze und eventuell vorhandene Stabilisierungsvorrichtungen 

mit einem Baumwollstäbchen reinigen.
Gründlich spülen und gut abtrocknen.

Kontrolle der Sonde 

Sonde auf etwaige Schäden, Verstopfung oder abnormale Verfärbung 

inspizieren.

Reinigen der Sonde 

Warmes Wasser und milde Seife verwenden und darauf achten, die Sonde so 

wenig wie möglich zu manipulieren. 
Gründlich spülen und gut abtrocknen.

Jejunal-, Magen- und Ballonport reinigen 

Zur Entfernung von Ernährungs- und Medikamentenresten ein 

Baumwollstäbchen oder weiches Tuch verwenden.

Die externe Stütze nicht drehen.  

Andernfalls kann sich die Sonde verdrehen und sich dadurch möglicherweise 

verschieben.

Kontrollieren der Platzierung der externen Stütze 

Überprüfen, dass die externe Stütze 2–3 mm über der Haut liegt.

Spülen der Sonde 

Bei kontinuierlicher Ernährung die Ernährungssonde alle 4-6 Stunden spülen. 

Außerdem sollte die Sonde nach jeder Unterbrechung der Nahrungszufuhr und 

bei Nichtgebrauch mindestens alle 8 Stunden gespült werden.  
Die Sonde nach Kontrolle auf Magenreste spülen.  
Die Sonde vor und nach jeder Medikamentenzufuhr spülen.  
Säurehaltige Spüllösungen wie z. B. Johannisbeersaft oder colahaltige Getränke 

zum Spülen der Ernährungssonden vermeiden.

Wartung des Ballons

Das Wasservolumen im Ballon einmal pro Woche überprüfen.
•  Sonde festhalten, eine Luer-Slip-Spritze in den Ballon einführen und die 

Flüssigkeit abziehen. Die Wassermenge in der Spritze mit der empfohlenen 

oder anfänglich verordneten Menge vergleichen und in der Patientenakte 

dokumentieren. Wenn die Menge geringer als die empfohlene oder 

verordnete Menge ist, den Ballon neuerlich mit dem vorher abgesaugten 

Wasser füllen und anschließend die erforderliche Menge aufziehen und 

einspritzen, um das Ballonvolumen auf die erforderliche oder verordnete 

Wassermenge aufzufüllen. Beim Ablassen von Wasser aus dem Ballon 

darauf achten, dass um die Sonde herum Mageninhalt ausfließen kann. Das 

Flüssigkeitsvolumen und das Auffüllvolumen (falls erforderlich) mit Datum 

und Uhrzeit dokumentieren.

•  10–20 Minuten warten und den Vorgang wiederholen. Wenn ein 

Flüssigkeitsverlust auftritt, leckt der Ballon und die Sonde sollte 

ausgewechselt werden. Ein ungefüllter Ballon oder Bruchstellen im Ballon 

können dazu führen, dass sich die Sonde verlagert oder verschiebt. Wenn 

der Ballon gerissen ist, muss er ausgewechselt werden. Die Sonde mit 

Klebeband fixieren, anschließend gemäß den Richtlinien im Krankenhaus 

auswechseln oder Anweisungen von einem Arzt einholen.

 

Hinweis: 

Den Ballon mit sterilem oder destilliertem Wasser, nicht mit 

Luft oder Kochsalzlösung, füllen. Kochsalzlösung kann kristallisieren 

und das Ballonventil oder -lumen verstopfen; Luft kann entweichen und 

zum Kollabieren des Ballons führen. Darauf achten, nur die empfohlene 

Wassermenge zu verwenden, da eine Überfüllung das Lumen blockieren oder 

die Haltbarkeit des Ballons verringern kann, während bei Unterfüllung die 

Sonde nicht entsprechend fixiert ist.

Sondenverschluss

Ein Sondenverschluss wird im Allgemeinen durch Folgendes verursacht:
•  unzureichende Spülung
•  keine Spülung nach Messung der Magenreste
•  falsche Verabreichung von Medikamenten
• Tablettenbruchstücke

•  visköse Arzneimittel
•  dickflüssige Zubereitungen, wie konzentrierte oder angereicherte  

Zubereitungen, die im Allgemeinen dickflüssiger sind und eher zu einem  

Sondenverschluss führen

•  Kontamination der Nährlösung, die zur Gerinnung führt
•  Reflux von Magen- oder Darminhalt in die Sonde

Beseitigung einer Verstopfung in einer Sonde

1.  Sicherstellen, dass die Sonde nicht verdreht oder abgeklemmt ist.
2.  Wenn die Verstopfung oberhalb der Haut sichtbar ist, Sonde vorsichtig mit 

den Fingern massieren oder kneten, um die Verstopfung aufzulösen.

3.  Anschließend eine mit warmem Wasser gefüllte Spritze mit Katheterspitze 

an den entsprechenden Adapter oder in das Lumen der Sonde stecken und 

vorsichtig den Kolben zurückziehen und dann hinunterdrücken, um die 

Verstopfung zu lösen.

4.  Wenn sich die Verstopfung nicht entfernen lässt, Schritt 3 wiederholen. 

Durch wiederholtes vorsichtiges Zurückziehen und Hinunterdrücken des 

Kolbens können die meisten Verstopfungen beseitigt werden.

5.  Wenn dies nicht zum Erfolg führt, einen Arzt zurate ziehen. Keinen 

Johannisbeer- bzw. Preiselbeersaft, Colagetränke, Fleischweichmacher oder 

Chymotrypsin verwenden, da diese zu Verstopfungen oder unerwünschten 

Wirkungen bei einigen Patienten führen können.  Wenn sich die Verstopfung 

als hartnäckig erweist und nicht entfernt werden kann, muss die Sonde 

ausgewechselt werden.

Haltbarkeit des Ballons

Die genaue Lebensdauer des Ballons kann nicht vorhergesagt werden.  

Silikonballons halten im Allgmeinen 1-8 Monate, wobei die Haltbarkeit der 

Ballons von mehreren Faktoren bestimmt wird.  Zu diesen Faktoren zählen die 

Art der Medikamente, das verwendete Wasservolumen zum Füllen des Ballons, 

der pH-Wert im Magen und die Pflege der Sonde.

Kit-Inhalt:

1   Flachprofil-Gastro-Jejunal-Ernährungssonde
1   Einführkanüle
1 6-ml-Luer-Slip-Spritze
1  35-ml-Spritze mit Katheterspitze
1  MIC-KEY* Verlängerungsset zur kontinuierlichen Ernährung mit 

rechtwinkligem SECUR-LOK* Anschluss, 2-Port “Y”-Adapter und 12-Zoll-

Klemme

1  MIC-KEY* Verlängerungsset zur Bolus-Ernährung mit Katheterspitze, 

geradem SECUR-LOK* Anschluss und 12-Zoll-Klemme

4   Mullkompressen

Nur für enterale Ernährung und/oder Medikation

Weitere Informationen erhalten Sie telefonisch unter 1-844-425-9273 in den 

Vereinigten Staaten oder auf unserer Website www.halyardhealth.com.
Informationsbroschüren:  „A Guide to Proper Care“ (Pflegeanleitung) und „A 

Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide“ (Broschüre zur 

Fehlerbehebung am Stoma und für die enterale Ernährungssonde) sind auf 

Anfrage erhältlich.  Wenden Sie sich bitte an Ihren Vertreter vor Ort oder an den 

Kundendienst.

Produkt ist NICHT mit 

DEHP als Weichmacher 

hergestellt

Durchmesser

Länge

Summary of Contents for MIC-KEY

Page 1: ...MIC KEY GASTRIC JEJUNAL FEEDING TUBE Endoscopic Radiologic Placement Low Profile GJ Tube Instructions for Use...

Page 2: ...o not use if package is damaged Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Caution Rx Only BalloonVolume Sterilized by Gamma Irradiation Do not resterilize Diameter Stoma Length Jejunal Length Con...

Page 3: ...e costal margin and above the transverse colon Caution Avoid the epigastric artery that courses at the junction of the medial two thirds and lateral one third of the rectus muscle Warning Take care no...

Page 4: ...the appropriate sized MIC KEY Gastric Jejunal FeedingTube and prepare according to the directions in theTube Preparation section listed above 2 Advance the distal end of the tube over the guidewire u...

Page 5: ...in the balloon once a week Insert a Luer slip syringe into the balloon inflation port and withdraw the fluid while holding the tube in place Compare the amount of water in the syringe to the amount re...

Page 6: ...de distance entre le site d insertion et la mise en place de la gastropexie afin d viter toute interf rence entre le point d ancrage T Fastener et le ballonnet gonfl 2 Rep rer les sites de ponction l...

Page 7: ...ifier la mise en place correcte de l aiguille 5 Faire avancer un fil guide jusqu 0 038 po travers l aiguille dans l estomac Au moyen d une visualisation endoscopique saisir le fil guide avec des pince...

Page 8: ...utan es drainage purulent ou gastrointestinal valuer l tat du patient pour d tecter tout signe de n crose de pression l sions cutan es ou hypergranulation Nettoyage du site de stomie Laver l eau chaud...

Page 9: ...Abst nden zur Sondeneinf hrungsstelle liegen festlegen Warnung Zwischen der Einf hrungsstelle und den Gastropexiestellen muss ein ausreichender Abstand bestehen damit derT Anker den gef llten Ballon...

Page 10: ...aht unter endoskopischer Kontrolle mit einer atraumatischen Pinzette greifen 6 Die Einf hrungsnadel wieder herausziehen und denVorschriften gem entsorgen dabei den F hrungsdraht am Platz belassen Dila...

Page 11: ...ulationsgewebe untersuchen Reinigung des Stomas WarmesWasser und milde Seife verwenden Reinigung mit kreisenden Bewegungen von der Sonde nach au en durchf hren N hte externe St tze und eventuell vorha...

Page 12: ...2 3 4 5 0 5 1 0 Glucagon 6 500 1000 7 rectus abdominis N B PO NG 8 1 2 1 3 4 1 rectus 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper s...

Page 13: ...itz 5 luer slip REF 15 22 30 3 5 5 REF 45 7 10 10 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 2 1 3 4 1 rectus abdominis 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper syndrome 1 2 3...

Page 14: ...2 MIC KEY 2 JEJUNAL 3 4 5 MIC KEY 1 MIC KEY 2 3 Gastric 3 4 5 MIC KEY formula 4 6 8 formula 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 Luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 1 MIC KEY 1 1 6 Luer Slip 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK Y 1...

Page 15: ...ndo tres marcas cut neas equidistantes del sitio de inserci n de la sonda en una configuraci n triangular Advertencia Para evitar interferencia delT Fastener y el bal n inflado deje suficiente espacio...

Page 16: ...s chela seg n el protocolo institucional Dilataci n 1 Con una hoja de bistur 11 haga una peque a incisi n cut nea a lo largo del alambre gu a a trav s del tejido subcut neo y de la fascia de los m scu...

Page 17: ...suturas los cabezales externos y los dispositivos de estabilizaci n con un aplicador con punta de algod n Enjuague concienzudamente y seque bien Evaluar la sonda Examine la sonda para ver si tiene da...

Page 18: ...en stomatick ho traktu 1 Vytvo te stomatick trakt p i dosud vzduchem napln n m aludku v apozici v i b i n st n Ur ete m sto punkce ve st edu vzoru gastropexe Pomoc skioskopick ho zobrazen potvr te e t...

Page 19: ...tomy a jej vhodnost v kter koli poloze Zaznamenejte nam enou hodnotu 7 S pou it m pohotovostn st ka ky typu Luer vysajte vodu z bal nku 8 Vyt hn te n stroj na m en stomy 9 Dokumentujte datum slo ar e...

Page 20: ...usinek a n poje z koly p i vyplachov n trubice dr ba bal nku Jednou za t den zkontrolujte objem vody v bal nku Vlo te pohotovostn st ka ku typu Luer do plnic ho otvoru bal nku a odsajte kapalinu p i e...

Page 21: ...peksim nstret Bekr ft ved hj lp af fluoroskopi at stedet ligger over den distale del af maven under ribbenskurvaturen og over colon transversum Forsigtig Undg arteria epigastrica der g r ved overgange...

Page 22: ...s sonden f res over guidewiren og ind i maven 4 Tag fat i suturl kken eller spidsen af sonden med en atraumatisk tang under endoskopisk kontrol 5 F r HALYARD MIC KEY gastrisk jejunalern ringssonden fr...

Page 23: ...der skal til for at bringe ballonvolumen op p den anbefalede eller ordinerede m ngde vand V r opm rksom p at mens ballonen t mmes kan der v re tr ngt noget maveindhold ud omkring sonden Dokument r v s...

Page 24: ...nkrease vasakpoolse neeru aordi v i spliini l bitorkamise 2 Tuimestage punkteerimiskoht kohaliku 1 lidokaiini s stiga allapoole k hukelme pinda 3 Sisestage 0 038 suurusega hilduv sisestusn el gastrope...

Page 25: ...steriilse veega Ettevaatust Mtte letada ballooni kogumahtu 10 ml Mitte kasutada hku rge s stige kontrastainet ballooni 9 Eemaldage juhtetraat l bi kan li samal ajal kan li paigal hoides 10 Eemaldage...

Page 26: ...iilsev idestilleeritudvee mitte huv i soolalahusega Soolalahusv ibkristalliseerudajaummistadaballooniklapi v ivalendiku milletagaj rjelv ib hkv ljap sedajaballoonkokkuvajuda Kasutagekindlastisoovitata...

Page 27: ...5 6 7 5 1 2 3 4 o o o 5 0 5 1 0 mg IV 6 500 1 000 ml 7 NG 8 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 cm Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1...

Page 28: ...eitz 5 luer 3 5ml 15 22 30 5 ml 7 10 ml 45 10 ml 6 7 8 1 EGD 2 3 4 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1 2 3 luer 5ml 4 5 6 4 5 mm...

Page 29: ...KEY 2 MIC KEY 3 Gastric 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml Luer 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 w...

Page 30: ...itivo di fissazione aT e confermare la posizione intragastrica Ripetere la procedura fino all applicazione di tutti e tre i dispositivi aT ai vertici del triangolo 4 Fissare lo stomaco alla parete add...

Page 31: ...a fino alle dimensioni desiderate 3 Rimuovere il dilatatore sul filo guida lasciando in situ il filo 4 Misurare la lunghezza dello stoma con l apposito dispositivo HALYARD di misurazione dello stoma M...

Page 32: ...tro facendo attenzione a non tirare n manipolare eccessivamente il tubo Sciacquare ed asciugare bene Pulizia delle porte digiunale gastrica e del palloncino Rimuovere tutta la soluzione nutritiva o fa...

Page 33: ...un nostiprin ts pie v dera dobuma sienas Identific jiet punkcijas vietu gastropeksijas trijst ra centr Fluoroskopijas kontrol apstipriniet ka punkcijas vieta p rkl j ku a erme a dist lo da u zem rib...

Page 34: ...lai nodro in tu atbilsto o stomas atveres garumu un piem rot bu jebkur poz cij Re istr jiet m r jumu 7 Izmantojot Luer gala irci aspir jiet deni no balona 8 Iz emiet stomas m r anas ier ci 9 Re istr j...

Page 35: ...u a atlieku tilpuma p rbaudes Skalojiet baro anas zondi pirms un p c medikamentu ievades Izvairieties baro anas zondes skalo anai izmantot sk bas kairino as vielas piem ram dz rve u sulai un kolai l d...

Page 36: ...kartokite kol trikampio kampuose bus statyti visi trysT formos tvirtikliai 4 Fiksuokite skrand prie priekin s pilvo sienos ir u baikite proced r Stomos formavimas 1 Stomos trakt formuokite skrand iui...

Page 37: ...Pripildykite virk t su Luerio slankiuoju antgaliu 5 ml vandens ir prijunkite prie balion lio prievado Paspauskite virk to st mokl ir i pl skite balion l 4 Atsargiai patraukite matuokl link pilvo kol b...

Page 38: ...kiamas arba bent kas 8 valandas jei zondas n ra naudojamas Maitinimo zond perplaukite patikrin liekam j skrand io t r Maitinimo zond perplaukite prie vaist skyrim ir po jo Maitinimo zond neplaukite r...

Page 39: ...t ma traktus t a gyomorral am g fel nem f j dik s a hasfalhoz nem r gz l Keresse meg a besz r s hely t a gastropexi s minta k zep n Fluoroszk pi s vezet ssel ellen rizze hogy a hely a gyomor distalis...

Page 40: ...ecskend t 5 ml v zzel s csatlakoztassa a ballon ny l s ra Nyomja le a fecskend dugatty j t s f jja fel a ballont 4 vatosan h zza az eszk zt a has fel am g a ballon a gyomorfal bels fel let hez nem nyo...

Page 41: ...Ne forgassa el a k ls r gz t st Emiatt megt rik a szonda s el is mozdulhat a hely r l Ellen rizze a k ls r gz t s elhelyez s t Ellen rizze hogy a k ls r gz t s 2 3 mm rel a b r f l tt legyen bl tse t...

Page 42: ...dient voldoende afstand te zijn tussen de inbrengplaats en de plaats waar de gastropexie wordt verankerd om interferentie door hetT vormige bevestigingsmiddel en de gevulde ballon te voorkomen 2 Dien...

Page 43: ...eenhoekvan45gradenophetoppervlakvande huid 4 Controleer de juiste naaldplaatsing onder endoscopische visualisatie 5 Voer een voerdraad van maximaal 0 038 inch 0 96 mm door de naald op tot in de maag G...

Page 44: ...of gastro intestinale drainage Beoordeel de pati nt op tekenen van druknecrose huidafbraak en hypergranulatieweefsel De stomaplaats reinigen Gebruik warm water en niet agressieve zeep Gebruik een cir...

Page 45: ...stale delen av corpus ventriculi under kostalmarginen og over tverrg ende kolon Forsiktig Unng den epigastriske arterien som l per to tredjedeler medialt og en tredjedel lateralt ved rektummuskelens f...

Page 46: ...rens proksimale ende g r ut av innf ringskanylen Merknad Detkanv ren dvendigmeddirektevisualiseringog manipuleringavinnf ringsenhetenogledevaierenfor f reledevaieren gjennomendenavinnf ringsenheten 3...

Page 47: ...l ballongen p nytt med vannet som ble fratrukket i begynnelsen deretter trekk opp og tilf y mengden som trengs for bringe ballongvolumet opp til anbefalt og foreskrevet vannmengde V r oppmerksom p at...

Page 48: ...brzucha w trzech punktach umieszczonych w konfiguracji tr jk ta aby zapewni prawid owe zamocowanie ciany o dka do przedniej ciany brzucha 1 Zaznaczy na sk rze miejsce wprowadzenia zg bnika Okre li wz...

Page 49: ...iony 2 Znieczuli miejsce wk ucia lokalnym wstrzykni ciem 1 lignokainy w powierzchni otrzewnow 3 Wprowadzi ig 0 038 cala zgodnego introduktora w rodku wzorca gastropeksji do prze witu o dkowego skierow...

Page 50: ...y oceni u pacjenta oznaki b lu ucisku lub niewygody ciep a wysypki wycieku ropnego lub o dkowo jelitowego Oceni u pacjenta oznaki martwicy uciskowej uszkodzenia sk ry lub nadmiernie przero ni tej tkan...

Page 51: ...positivo de fixa o e do bal o insuflado deixe um espa o suficiente entre o local de inser o e a gastropexia 2 Localize os locais da pun o com lidoca na a 1 e administre anestesia local pele e ao perit...

Page 52: ...Ap s ter feito a incis o descarte a l mina segundo o protocolo institucional 2 Fa a avan ar um dilatador sobre o fio guia e dilate o tracto do estoma at obter o tamanho desejado 3 Retire o dilatador...

Page 53: ...ente e seque bem Avaliar o tubo Examine o tubo para ver se tem estragos est obstru do ou tem uma colora o anormal Limpar o tubo de alimenta o Utilize gua t pida e um sab o suave e n o puxe pelo tubo n...

Page 54: ...ntroduse la col urile triunghiului 4 A se fixa stomacul de peretele abdominal anterior i a se efectua procedura Crearea tractului stomei 1 A se forma tractul stomei cu stomacul nc dilatat i legat de p...

Page 55: ...si ulei mineral A nu se folosi vaselin pe baz de petrol 2 A se mpinge dispozitivul m sur rii stomei peste s rma de ghidare prin tractul stomei p n n stomac A NU SE FOR A 3 A se umple seringa Luer cu 5...

Page 56: ...ificarea pozi iei suportului extern A se asigura c suportul extern este la 2 3mm deasupra pielii Irigarea tubului de alimentare A se iriga tubul de alimentare cu ap la fiecare 4 6 ore in timpul alimen...

Page 57: ...1 MIC KEY 2 6 5 1 3 4 6 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 5 0 5 1 6 500 1000 7 8 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC K...

Page 58: ...Y 2 3 HALYARD MIC KEY 4 10 15 5 6 15 22 30 3 5 5 45 7 10 ml 10 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 H...

Page 59: ...3 2 4 1 1 C MIC KEY 2 MIC KEY 2 3 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 4 5 4 6 8 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12...

Page 60: ...chom naplnenom al dku v apoz cii vo i bru nej stene Ur ite miesto punkcie v strede vzoru gastropexie Pomocou skioskopick ho zobrazenia potvr te e toto miesto le nad dist lnym telesom al dka pod medzir...

Page 61: ...merania nad diskom 6 Pridajte 4 5 mm k nameranej hodnote aby sa zaistila spr vna d ka st my a jej vhodnos v ktorejko vek polohe Zaznamenajte nameran hodnotu 7 S pou it m pohotovostnej strieka ky typu...

Page 62: ...u itiu kysl ch iriga n ch prostriedkov ako je ava z brusn c a n poje z koly pri vyplachovan trubice dr ba bal nika Raz za t de skontrolujte objem vody v bal niku Vlo te pohotovostn strieka ku typu Lue...

Page 63: ...lu elodca pod robom reber in nad transverzalnim kolonom Svarilo Izognite se epigastri ni arteriji ki poteka na sredinski strani dveh tretjin in lateralni strani ene tretjini preme trebu ne mi ice Opoz...

Page 64: ...e 9 Zabele ite datum serijsko tevilko in izmerjeno dol ino vstavka v centimetrih Namestitev cevke 1 Izberite primerno velikost MIC KEY gastri no jejunalne cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko revo...

Page 65: ...nje balona Enkrat na teden preverite koli ino vode v balonu V priklju ek za polnjenje balona vstavite luer slip brizgalko in izvlecite teko ino medtem ko dr ite cevko na mestu Primerjajte koli ino vod...

Page 66: ...in m n ja suorita toimenpide loppuun Avanteen muodostaminen 1 Tee avanne mahalaukun ollessa t ynn ilmaa ja vatsaontelon sein m vasten Paikanna punktiokohta gastropeksiakolmion keskelt Varmista l pival...

Page 67: ...stulos kiekon yl puolelta 6 Lis lukemaan 4 5 mm avanteen oikean pituuden varmistamiseksi kaikissa asennoissa Kirjaa mittaustulos 7 Poista pallossa oleva vesi luer slip k rkisell ruiskulla 8 Poista ava...

Page 68: ...n kun olet tarkistanut mahansis ll n j nn sm r n Huuhtele ruokintaletku ennen l kkeen antoa ja sen j lkeen V lt k ytt m st happamia huuhtelunesteit kuten karpalomehua ja kolajuomia ruokintaletkujen hu...

Page 69: ...i gastropexim nstret Bekr fta med genomlysning att platsen r bel gen ver distala delen av corpus ventriculi nedanf r revbensb gen och ovanf r colon transversum Obs Undvik arteria epigastrica som l pe...

Page 70: ...astrostomisond jejunalsond genom pylorus och vre duodenum Forts tt att f ra in sonden med hj lp av pincetten tills sondspetsen befinner sig 10 15 cm bortomTreitz ligament och ballongen ligger i ventri...

Page 71: ...komma upp till vad som rekommenderats eller ordinerats Var medveten om att n r du t mmer ballongen kan ventrikelinneh ll l cka ut runt sonden Dokumentera v tskevolymen hur mycket som m ste tills ttas...

Page 72: ...isi ile lateral te birinin kesi iminden ge en epigastrik arteri ge in Uyari Posteriyor gastrik duvar pankreas sol b brek aort veya dala delmemek i in i neyi fazla derine sokmamaya dikkat edin 2 Deline...

Page 73: ...e ilerletmeye devam edin 6 Boruyu b rak n ve endoskop ve pensleri boruyu yerinde b rakacak ekilde art arda ekin 7 D deste in cilde yap k oldu undan emin olun 8 Luer r nga kullanarak balonu i irin Balo...

Page 74: ...n Balondaki s v azald ysa s zd r yor demektir ve bu durumda boruyu de i tirmek gerekir S nm ya da par alanm bir balon borunun yerinden oynamas na neden olabilir Balon par alanm ise yenisiyle de i tir...

Page 75: ...5 6 7 5 X 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg IV IV 6 500 1 000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5 ml 4 5 6 4...

Page 76: ...5 REF 15 22 30 3 5 ml 5 ml REF 45 7 10 ml 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC 1 2 3 5 ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 cm 1 MIC...

Page 77: ...MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 90 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY 3 3 90 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3 mm 4 6 8 1 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml MIC KEY 1 S...

Page 78: ...78 MIC KEY 1 SECUR LOK 12 30 48 cm 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide DEHP...

Page 79: ...1 A 3 4 6ml Luer 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0mg IV IV 6 500 1000ml 7 N B PO NG 8 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 Treitz 10 15cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY...

Page 80: ...10 15cm 7 8 HALYARD 1 MIC KEY 2 3 HALYARD MIC KEY 4 Treitz 10 15cm 5 Luer 3 5ml REF 15 22 30 5ML 7 10 ml REF 45 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1...

Page 81: ...ml REF 45 10 ML 9 10 1 2 3 1 2ml 4 2 3mm 5 1 EGD 2 3 4 HALYARD 1 MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 1 4 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60ml 10 50ml 3 10ml...

Page 82: ...82 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6ml Luer 1 35ml SECUR LOK Y 2 12 MIC KEY SECUR LOK 12 MIC KEY Bolus 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com DEHP...

Page 83: ...7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg 6 500 1000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2...

Page 84: ...2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 HALYARD MIC KEY 10 15 cm 6 7 8 3 5 ml REF 15 22 30 5 ML 7 10 ml REF 45 1...

Page 85: ...85 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com...

Page 86: ...86...

Page 87: ...87...

Page 88: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: