background image

52

utilizar-se para confirmar a posição radiograficamente. Não injecte meio de 

contraste no balão.

2.  Irrigue o lúmen para verificar sua desobstrução.
3.  Verifique se existem sinais de humidade em volta do estoma. Se existirem 

indícios de fugas gástricas, comprove a posição do tubo e a posição 

do suporte exterior. Acrescente líquido conforme seja necessário em 

incrementos de 1 a 2 ml.

 

 Atenção:

 Não exceda o volume total do balão, conforme indicado 

acima. 

4.  Verifique e assegure-se de que o suporte exterior não esteja demasiado 

apertado contra a pele e que esteja colocado 2 a 3 mm acima do abdómen.

5.  Anote a data, o tipo, o tamanho e o número de lote do tubo, o volume 

de enchimento do balão, o estado da pele e a tolerância do doente ao 

procedimento. Depois de confirmar a colocação correcta do tubo e a sua 

desobstrução, comece a administração de alimentação e de medicamentos 

segundo a prescrição médica.

Colocação radiológica através de um tracto de 

gastrostomia estabelecido

1.  Sob controlo fluoroscópico, insira um fio guia de ponta flexível, de até 0,038 

polegadas, através do tubo de gastrostomia permanente.

2.  Retire o tubo de gastrostomia sobre o fio guia.
3.  Faça avançar o fio guia através do estoma e enrole-o no estômago.
4.  Faça avançar o cateter flexível compatível com o fio guia de 0,038 polegadas 

sobre o fio guia até que a ponta do cateter esteja no piloro.

5.  Faça avançar o fio guia através do piloro para o interior do duodeno. Se tiver 

dificuldade em fazer avançar o cateter pelo piloro, reduza o comprimento do 

cateter enrolado no estômago. Um movimento giratório do cateter flexível 

poderá facilitar a sua passagem sobre o fio guia.

6.  Faça avançar o fio guia e o cateter até ao ponto de 10 a 15 cm para além do 

ligamento de Treitz.

7.  Retire o cateter e deixe o fio guia na posição devida.
8.  Meça o comprimento do estoma com o Dispositivo de medição de estomas 

da HAKYARD*.

Colocação do tubo

1.  Seleccione o tamanho adequado do tubo para alimentação gástrica-jejunal 

MIC-KEY* e prepare-o de acordo com as instruções da secção de “Preparação 

do tubo” indicada acima.

2.  Faça avançar a extremidade distal do tubo sobre o fio guia até ao interior do 

estômago. 

3.  Para facilitar a passagem do tubo transgástrico jejunal MIC-KEY* da 

HALYARD*, rode-o enquanto o faz avançar através do piloro até ao interior 

do  jejuno.

4.  Faça avançar o tubo até que a ponta esteja 10 a 15 cm para além do 

ligamento de Treitz e o balão esteja dentro do estômago.

5.  Utilizando uma seringa Luer Slip encha o balão.
  •  Para tubos pediátricos (números REF que terminam em -15, -22 ou -30), 

encha o balão com 3 a 5 ml de água estéril ou destilada.

 

 Atenção: 

Não exceda o volume total de 5 ml do balão. Não use ar. Não 

injecte meio de contraste no balão.

  •  Para tubos para adultos (números REF que terminam em -45), encha o 

balão com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada.

 

 Atenção: 

Não exceda o volume total de 10 ml do balão. Não use ar. Não 

injecte meio de contraste no balão.

6.  Retire o fio guia através da cânula introdutora enquanto mantém a cânula 

na posição devida.

7.  Retire a cânula introdutora.
8.  Verifique a colocação adequada do tubo em conformidade com a secção 

“Verificar a posição do tubo”  indicada acima. 

Procedimento recomendado para a colocação 

endoscópica

1.  Realize uma esofagogastroduodenoscopia (EGD) de rotina. Após terminado 

o procedimento, se não se tiverem identificado anomalias que possam 

constituir uma contra-indicação para a colocação do tubo, ponha o doente 

na posição de decúbito dorsal e insufle o estômago com ar.

2.  Efectue uma transiluminação através da parede abdominal anterior para 

seleccionar um local de gastrostomia onde não existam vasos sanguíneos 

importantes, vísceras, nem tecido cicatrizante. Em geral, o local fica a 

um terço da distância entre o umbigo e a borda costal esquerda, na linha 

medioclavicular.

3.  Pressione com um dedo o local onde vai fazer a inserção. O endoscopista 

poderá ver claramente a depressão resultante na superfície anterior da 

parede gástrica.

4.  Prepare a pele do ponto seleccionado para a inserção e coloque os campos 

cirúrgicos.

Colocação da gastropexia

 Atenção: 

Recomenda-se realizar uma gastropexia de três pontos em 

configuração triangular para assegurar que a parede gástrica se mantenha fixa à 

parede abdominal anterior.
1.  Faça uma marca na pele no local de inserção do tubo. Defina a forma da 

gastropexia colocando três marcas cutâneas equidistantes do local de 

inserção do tubo, numa configuração triangular. 

 

 Advertência: Para evitar a interferência do T-Fastener 

(dispositivo de fixação) e do balão insuflado, deixe um espaço 

suficiente entre o local de inserção e a gastropexia.

2.  Localize os locais da punção com lidocaína a 1% e administre anestesia local 

à pele e ao peritoneu.

3.  Coloque o primeiro T-Fastener e confirme a sua posição intragástrica. Repita 

o procedimento até que os três T-Fasteners estejam inseridos nos cantos do 

triângulo.

4.  Fixe o estômago à parede abdominal anterior e termine o procedimento.

Criar o tracto do estoma

1.  Crie o tracto do estoma com o estômago ainda insuflado e fixo à parede 

abdominal. Identifique o local da punção no centro do padrão da 

gastropexia. Com a orientação fluoroscópica, confirme que o local está por 

cima do corpo distal do estômago por baixo da borda costal e sobre o cólon 

transverso.

 

 Atenção: 

Evite a artéria epigástrica que cursa na união entre os dois 

terços mediais e o terço lateral do músculo recto.

 

 Advertência: Para evitar perfurar a parede gástrica posterior, o 

pâncreas, o rim esquerdo, a aorta ou o baço, proceda com cuidado 

para não inserir a agulha de punção demasiado profundamente.

2.  Anestesie o local da punção com uma injecção local de lidocaína a 1% até à 

superfície peritoneal.

3.  Introduza uma agulha introdutora compatível de 0,038 polegadas no centro 

do padrão da gastropexia dentro do lúmen gástrico na direcção do piloro.

 

Nota:

 

O melhor ângulo de inserção é um ângulo de 45 graus em relação à 

superfície da pele.

4.  Verifique a colocação correcta da agulha através da visualização sob controlo 

emdoscópico.

5.  Faça avançar um fio guia de até 0,038 polegadas, através da agulha para o 

interior do estômago. Através da visualização sob controlo fluoroscópico, 

segure firmemente o fio guia com uma pinça atraumática.

6.  Retire a agulha introdutora deixando o fio guia na posição devida e descarte 

a agulha segundo o protocolo institucional.

Dilatação

1.  Utilizando uma lâmina de bisturi n.º 11, faça uma pequena incisão na pele 

ao longo do fio guia, em sentido descendente através do tecido subcutâneo 

e da fáscia dos músculos abdominais. Após ter feito a incisão, descarte a 

lâmina segundo o protocolo institucional.

2.  Faça avançar um dilatador sobre o fio guia e dilate o tracto do estoma até 

obter o tamanho desejado.

3.  Retire o dilatador deixando o fio guia na posição devida.
4.  Meça o comprimento do estoma com o Dispositivo de medição de estomas 

da HALYARD*.

Medição do comprimento do estoma

 Atenção: 

A selecção do tamanho correcto do tubo para alimentação MIC-

KEY* é essencial para a segurança e o conforto do doente. Meça o comprimento 

do estoma do doente com o dispositivo de medição de estomas. O comprimento 

do eixo do tubo para alimentação MIC-KEY* seleccionado deve ser igual ao do 

estoma. Um tubo para alimentação MIC-KEY* de tamanho incorrecto pode 

provocar necrose, migração recorrente do botão de gastrostomia (buried bumper 

syndrome) e tecido de hipergranulação.
1.  Humedeça a ponta do dispositivo de medição de estomas com um 

lubrificante solúvel na água. Não utilize óleo mineral. Não utilize geléia de 

petróleo.

2.  Faça avançar o dispositivo de medição de estomas sobre o fio guia através do 

estoma e até ao interior do estômago. NÃO EXERÇA FORÇA. 

3.  Encha a seringa Luer Slip com 5 ml de água e encaixe-a no orifício do balão. 

Faça pressão sobre o êmbolo da seringa e encha o balão. 

4.  Puxe suavemente o dispositivo em direcção ao abdómen até que o balão 

esteja assente contra o interior da parede gástrica.

5.  Faça deslizar o disco de plástico para o abdómen e registe a medida sobre o 

disco.

6.  Acrescente 4 a 5 mm a esta medida registada para assegurar o comprimento 

e o ajuste correctos do estoma em qualquer posição. Anote a medição.

7.  Utilizando uma seringa Luer Slip, retire a água do balão.
8.  Retire o dispositivo de medição de estomas. 
9.  Anote a data, o número de lote e o comprimento do eixo medido em 

centímetros.

Colocação do tubo 

1.  Seleccione o Tubo para alimentação gástrica-jejunal MIC-KEY* de tamanho 

adequado e prepare-o de acordo com as instruções contidas na secção 

“Preparação do tubo”, indicada acima.

2.  Faça avançar a extremidade distal do tubo sobre o fio guia, até que a 

extremidade proximal do fio guia saia da cânula introdutora.

 

Nota:

 

Para poder fazer passar o fio guia através da extremidade do introdutor, 

poderá ser necessário a visualização e a manipulação directa do introdutor e 

do fio guia.

3.  Segure no cubo do introdutor e no orifício de alimentação jejunal enquanto 

faz avançar o tubo sobre o fio guia para o interior do estômago.

4.  Utilizando o controlo endoscópico, segure firmemente no laço da sutura ou 

na extremidade do tubo com uma pinça atraumática.

5.  Faça avançar o tubo para alimentação gástrica-jejunal MIC-KEY* da 

HALYARD*, através do piloro e da parte superior do duodeno. Continue a 

fazer avançar o tubo servindo-se da pinça atraumática até que a ponta 

esteja 10 a 15 cm para além do ligamento de Treitz e o balão esteja dentro 

do estômago.

6.  Solte o tubo e retire o endoscópio e a pinça um a seguir ao outro, deixando o 

tubo na posição devida.

7.  Assegure-se de que o suporte exterior está a rasar a pele.
8.  Utilizando uma seringa Luer Slip encha o balão.
  •  Para tubos pediátricos (números REF que terminam em -15, -22 ou -30), 

encha o balão com 3 a 5 ml de água estéril ou destilada.

 

 Atenção: 

Não exceda o volume total de 5 ml do balão. Não use ar. Não 

injecte meio de contraste no balão.

  •  Para tubos para adultos (números REF que terminam em -45), encha o 

balão com 7 a 10 ml de água estéril ou destilada.

 

 Atenção: 

Não exceda o volume total de 10 ml do balão. Não use ar. Não 

injecte meio de contraste no balão.

9.  Retire o fio guia através da cânula introdutora enquanto mantém a cânula 

na posição devida.

10.  Retire a cânula.

Verificar a posição do tubo

1.  Verifique radiograficamente a colocação correcta do tubo para evitar 

possíveis complicações (p. ex., irritação ou perfuração intestinal) e assegure-

se de que o tubo não esteja enrolado dentro do estômago ou do intestino 

delgado.

 

Nota:

 

A parte jejunal do tubo contém tungsténio, que é radiopaco e que pode 

utilizar-se para confirmar a posição radiograficamente. Não injecte meio de 

contraste no balão.

2.  Irrigue o lúmen para verificar sua desobstrução.
3.  Verifique se existem sinais de humidade em volta do estoma. Se existirem 

indícios de fugas gástricas, comprove a posição do tubo e a posição 

do suporte exterior. Acrescente líquido conforme seja necessário em 

incrementos de 1 a 2 ml.

 

 Atenção: 

Não exceda o volume total do balão, conforme indicado 

acima. 

4.  Verifique e assegure-se de que o suporte exterior não esteja demasiado 

apertado contra a pele e que esteja colocado 2 a 3 mm acima do abdómen.

5.  Anote a data, o tipo, o tamanho e o número de lote do tubo, o volume 

de enchimento do balão, o estado da pele e a tolerância do doente ao 

procedimento. Depois de confirmar a colocação correcta do tubo e a sua 

desobstrução, comece a administração de alimentação e de medicamentos 

segundo a prescrição médica.

Colocação endoscópica através de um tracto de 

gastrostomia existente

1.  Realize uma esofagogastroduodenoscopia (EGD) de rotina, de acordo com o 

protocolo estabelecido. Após terminado o procedimento, se não se tiverem 

identificado anomalias que possam constituir uma contra-indicação para a 

colocação do tubo, ponha o doente na posição de decúbito dorsal e insufle o 

estômago com ar.

2.  Manipule o endoscópio até que o tubo de gastrostomia permanente esteja 

no campo visual.

3.  Introduza um fio guia de ponta flexível no tubo de gastrostomia 

permanente e retire o tubo.

4.  Meça o comprimento do estoma com o Dispositivo de medição de estomas 

da HALYARD*.

Colocação do tubo

1.  Seleccione o Tubo para alimentação gástrica-jejunal MIC-KEY* de tamanho 

adequado e prepare-o de acordo com as instruções contidas na secção 

“Preparação do tubo”, indicadas acima.

2.  Segure na cânula introdutora e no cubo jejunal enquanto faz avançar o Tubo 

para alimentação gástrica-jejunal MIC-KEY* da HALYARD* sobre o fio guia 

até ao interior do estômago.

3.  Consulte a etapa 2 da secção “Colocação do tubo”, indicada acima e termine 

o procedimento de acordo com as instruções indicadas.

4.  Verifique se o tubo foi bem colocado, de acordo com as instruções contidas 

na secção “Verificar a posição do tubo”, que figura acima.

Montagem do conjunto de extensão para alimentação 

jejunal

1.  Abra a tampa do orifício de alimentação

 (Fig. 1-C)

 localizada no cimo do 

Tubo para alimentação gástrica-jejunal MIC-KEY*.

2.  Introduza o Conjunto de extensão MIC-KEY*

 (Fig. 2) 

no orifício “Jejunal” 

alinhando o conector de bloqueio e chave. Alinhe a marca de orientação 

preta do conjunto com a linha de orientação preta do orifício de alimentação 

jejunal.

3.  Empurre e rode o conector para a direita até sentir uma leve resistência 

(aproximadamente 1/4 de volta) para que este fique encaixado no orifício 

de alimentação jejunal. Não rode o conector para além do ponto de 

paragem.

Summary of Contents for MIC-KEY

Page 1: ...MIC KEY GASTRIC JEJUNAL FEEDING TUBE Endoscopic Radiologic Placement Low Profile GJ Tube Instructions for Use...

Page 2: ...o not use if package is damaged Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Caution Rx Only BalloonVolume Sterilized by Gamma Irradiation Do not resterilize Diameter Stoma Length Jejunal Length Con...

Page 3: ...e costal margin and above the transverse colon Caution Avoid the epigastric artery that courses at the junction of the medial two thirds and lateral one third of the rectus muscle Warning Take care no...

Page 4: ...the appropriate sized MIC KEY Gastric Jejunal FeedingTube and prepare according to the directions in theTube Preparation section listed above 2 Advance the distal end of the tube over the guidewire u...

Page 5: ...in the balloon once a week Insert a Luer slip syringe into the balloon inflation port and withdraw the fluid while holding the tube in place Compare the amount of water in the syringe to the amount re...

Page 6: ...de distance entre le site d insertion et la mise en place de la gastropexie afin d viter toute interf rence entre le point d ancrage T Fastener et le ballonnet gonfl 2 Rep rer les sites de ponction l...

Page 7: ...ifier la mise en place correcte de l aiguille 5 Faire avancer un fil guide jusqu 0 038 po travers l aiguille dans l estomac Au moyen d une visualisation endoscopique saisir le fil guide avec des pince...

Page 8: ...utan es drainage purulent ou gastrointestinal valuer l tat du patient pour d tecter tout signe de n crose de pression l sions cutan es ou hypergranulation Nettoyage du site de stomie Laver l eau chaud...

Page 9: ...Abst nden zur Sondeneinf hrungsstelle liegen festlegen Warnung Zwischen der Einf hrungsstelle und den Gastropexiestellen muss ein ausreichender Abstand bestehen damit derT Anker den gef llten Ballon...

Page 10: ...aht unter endoskopischer Kontrolle mit einer atraumatischen Pinzette greifen 6 Die Einf hrungsnadel wieder herausziehen und denVorschriften gem entsorgen dabei den F hrungsdraht am Platz belassen Dila...

Page 11: ...ulationsgewebe untersuchen Reinigung des Stomas WarmesWasser und milde Seife verwenden Reinigung mit kreisenden Bewegungen von der Sonde nach au en durchf hren N hte externe St tze und eventuell vorha...

Page 12: ...2 3 4 5 0 5 1 0 Glucagon 6 500 1000 7 rectus abdominis N B PO NG 8 1 2 1 3 4 1 rectus 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper s...

Page 13: ...itz 5 luer slip REF 15 22 30 3 5 5 REF 45 7 10 10 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 2 1 3 4 1 rectus abdominis 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper syndrome 1 2 3...

Page 14: ...2 MIC KEY 2 JEJUNAL 3 4 5 MIC KEY 1 MIC KEY 2 3 Gastric 3 4 5 MIC KEY formula 4 6 8 formula 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 Luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 1 MIC KEY 1 1 6 Luer Slip 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK Y 1...

Page 15: ...ndo tres marcas cut neas equidistantes del sitio de inserci n de la sonda en una configuraci n triangular Advertencia Para evitar interferencia delT Fastener y el bal n inflado deje suficiente espacio...

Page 16: ...s chela seg n el protocolo institucional Dilataci n 1 Con una hoja de bistur 11 haga una peque a incisi n cut nea a lo largo del alambre gu a a trav s del tejido subcut neo y de la fascia de los m scu...

Page 17: ...suturas los cabezales externos y los dispositivos de estabilizaci n con un aplicador con punta de algod n Enjuague concienzudamente y seque bien Evaluar la sonda Examine la sonda para ver si tiene da...

Page 18: ...en stomatick ho traktu 1 Vytvo te stomatick trakt p i dosud vzduchem napln n m aludku v apozici v i b i n st n Ur ete m sto punkce ve st edu vzoru gastropexe Pomoc skioskopick ho zobrazen potvr te e t...

Page 19: ...tomy a jej vhodnost v kter koli poloze Zaznamenejte nam enou hodnotu 7 S pou it m pohotovostn st ka ky typu Luer vysajte vodu z bal nku 8 Vyt hn te n stroj na m en stomy 9 Dokumentujte datum slo ar e...

Page 20: ...usinek a n poje z koly p i vyplachov n trubice dr ba bal nku Jednou za t den zkontrolujte objem vody v bal nku Vlo te pohotovostn st ka ku typu Luer do plnic ho otvoru bal nku a odsajte kapalinu p i e...

Page 21: ...peksim nstret Bekr ft ved hj lp af fluoroskopi at stedet ligger over den distale del af maven under ribbenskurvaturen og over colon transversum Forsigtig Undg arteria epigastrica der g r ved overgange...

Page 22: ...s sonden f res over guidewiren og ind i maven 4 Tag fat i suturl kken eller spidsen af sonden med en atraumatisk tang under endoskopisk kontrol 5 F r HALYARD MIC KEY gastrisk jejunalern ringssonden fr...

Page 23: ...der skal til for at bringe ballonvolumen op p den anbefalede eller ordinerede m ngde vand V r opm rksom p at mens ballonen t mmes kan der v re tr ngt noget maveindhold ud omkring sonden Dokument r v s...

Page 24: ...nkrease vasakpoolse neeru aordi v i spliini l bitorkamise 2 Tuimestage punkteerimiskoht kohaliku 1 lidokaiini s stiga allapoole k hukelme pinda 3 Sisestage 0 038 suurusega hilduv sisestusn el gastrope...

Page 25: ...steriilse veega Ettevaatust Mtte letada ballooni kogumahtu 10 ml Mitte kasutada hku rge s stige kontrastainet ballooni 9 Eemaldage juhtetraat l bi kan li samal ajal kan li paigal hoides 10 Eemaldage...

Page 26: ...iilsev idestilleeritudvee mitte huv i soolalahusega Soolalahusv ibkristalliseerudajaummistadaballooniklapi v ivalendiku milletagaj rjelv ib hkv ljap sedajaballoonkokkuvajuda Kasutagekindlastisoovitata...

Page 27: ...5 6 7 5 1 2 3 4 o o o 5 0 5 1 0 mg IV 6 500 1 000 ml 7 NG 8 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 cm Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1...

Page 28: ...eitz 5 luer 3 5ml 15 22 30 5 ml 7 10 ml 45 10 ml 6 7 8 1 EGD 2 3 4 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1 2 3 luer 5ml 4 5 6 4 5 mm...

Page 29: ...KEY 2 MIC KEY 3 Gastric 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml Luer 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 w...

Page 30: ...itivo di fissazione aT e confermare la posizione intragastrica Ripetere la procedura fino all applicazione di tutti e tre i dispositivi aT ai vertici del triangolo 4 Fissare lo stomaco alla parete add...

Page 31: ...a fino alle dimensioni desiderate 3 Rimuovere il dilatatore sul filo guida lasciando in situ il filo 4 Misurare la lunghezza dello stoma con l apposito dispositivo HALYARD di misurazione dello stoma M...

Page 32: ...tro facendo attenzione a non tirare n manipolare eccessivamente il tubo Sciacquare ed asciugare bene Pulizia delle porte digiunale gastrica e del palloncino Rimuovere tutta la soluzione nutritiva o fa...

Page 33: ...un nostiprin ts pie v dera dobuma sienas Identific jiet punkcijas vietu gastropeksijas trijst ra centr Fluoroskopijas kontrol apstipriniet ka punkcijas vieta p rkl j ku a erme a dist lo da u zem rib...

Page 34: ...lai nodro in tu atbilsto o stomas atveres garumu un piem rot bu jebkur poz cij Re istr jiet m r jumu 7 Izmantojot Luer gala irci aspir jiet deni no balona 8 Iz emiet stomas m r anas ier ci 9 Re istr j...

Page 35: ...u a atlieku tilpuma p rbaudes Skalojiet baro anas zondi pirms un p c medikamentu ievades Izvairieties baro anas zondes skalo anai izmantot sk bas kairino as vielas piem ram dz rve u sulai un kolai l d...

Page 36: ...kartokite kol trikampio kampuose bus statyti visi trysT formos tvirtikliai 4 Fiksuokite skrand prie priekin s pilvo sienos ir u baikite proced r Stomos formavimas 1 Stomos trakt formuokite skrand iui...

Page 37: ...Pripildykite virk t su Luerio slankiuoju antgaliu 5 ml vandens ir prijunkite prie balion lio prievado Paspauskite virk to st mokl ir i pl skite balion l 4 Atsargiai patraukite matuokl link pilvo kol b...

Page 38: ...kiamas arba bent kas 8 valandas jei zondas n ra naudojamas Maitinimo zond perplaukite patikrin liekam j skrand io t r Maitinimo zond perplaukite prie vaist skyrim ir po jo Maitinimo zond neplaukite r...

Page 39: ...t ma traktus t a gyomorral am g fel nem f j dik s a hasfalhoz nem r gz l Keresse meg a besz r s hely t a gastropexi s minta k zep n Fluoroszk pi s vezet ssel ellen rizze hogy a hely a gyomor distalis...

Page 40: ...ecskend t 5 ml v zzel s csatlakoztassa a ballon ny l s ra Nyomja le a fecskend dugatty j t s f jja fel a ballont 4 vatosan h zza az eszk zt a has fel am g a ballon a gyomorfal bels fel let hez nem nyo...

Page 41: ...Ne forgassa el a k ls r gz t st Emiatt megt rik a szonda s el is mozdulhat a hely r l Ellen rizze a k ls r gz t s elhelyez s t Ellen rizze hogy a k ls r gz t s 2 3 mm rel a b r f l tt legyen bl tse t...

Page 42: ...dient voldoende afstand te zijn tussen de inbrengplaats en de plaats waar de gastropexie wordt verankerd om interferentie door hetT vormige bevestigingsmiddel en de gevulde ballon te voorkomen 2 Dien...

Page 43: ...eenhoekvan45gradenophetoppervlakvande huid 4 Controleer de juiste naaldplaatsing onder endoscopische visualisatie 5 Voer een voerdraad van maximaal 0 038 inch 0 96 mm door de naald op tot in de maag G...

Page 44: ...of gastro intestinale drainage Beoordeel de pati nt op tekenen van druknecrose huidafbraak en hypergranulatieweefsel De stomaplaats reinigen Gebruik warm water en niet agressieve zeep Gebruik een cir...

Page 45: ...stale delen av corpus ventriculi under kostalmarginen og over tverrg ende kolon Forsiktig Unng den epigastriske arterien som l per to tredjedeler medialt og en tredjedel lateralt ved rektummuskelens f...

Page 46: ...rens proksimale ende g r ut av innf ringskanylen Merknad Detkanv ren dvendigmeddirektevisualiseringog manipuleringavinnf ringsenhetenogledevaierenfor f reledevaieren gjennomendenavinnf ringsenheten 3...

Page 47: ...l ballongen p nytt med vannet som ble fratrukket i begynnelsen deretter trekk opp og tilf y mengden som trengs for bringe ballongvolumet opp til anbefalt og foreskrevet vannmengde V r oppmerksom p at...

Page 48: ...brzucha w trzech punktach umieszczonych w konfiguracji tr jk ta aby zapewni prawid owe zamocowanie ciany o dka do przedniej ciany brzucha 1 Zaznaczy na sk rze miejsce wprowadzenia zg bnika Okre li wz...

Page 49: ...iony 2 Znieczuli miejsce wk ucia lokalnym wstrzykni ciem 1 lignokainy w powierzchni otrzewnow 3 Wprowadzi ig 0 038 cala zgodnego introduktora w rodku wzorca gastropeksji do prze witu o dkowego skierow...

Page 50: ...y oceni u pacjenta oznaki b lu ucisku lub niewygody ciep a wysypki wycieku ropnego lub o dkowo jelitowego Oceni u pacjenta oznaki martwicy uciskowej uszkodzenia sk ry lub nadmiernie przero ni tej tkan...

Page 51: ...positivo de fixa o e do bal o insuflado deixe um espa o suficiente entre o local de inser o e a gastropexia 2 Localize os locais da pun o com lidoca na a 1 e administre anestesia local pele e ao perit...

Page 52: ...Ap s ter feito a incis o descarte a l mina segundo o protocolo institucional 2 Fa a avan ar um dilatador sobre o fio guia e dilate o tracto do estoma at obter o tamanho desejado 3 Retire o dilatador...

Page 53: ...ente e seque bem Avaliar o tubo Examine o tubo para ver se tem estragos est obstru do ou tem uma colora o anormal Limpar o tubo de alimenta o Utilize gua t pida e um sab o suave e n o puxe pelo tubo n...

Page 54: ...ntroduse la col urile triunghiului 4 A se fixa stomacul de peretele abdominal anterior i a se efectua procedura Crearea tractului stomei 1 A se forma tractul stomei cu stomacul nc dilatat i legat de p...

Page 55: ...si ulei mineral A nu se folosi vaselin pe baz de petrol 2 A se mpinge dispozitivul m sur rii stomei peste s rma de ghidare prin tractul stomei p n n stomac A NU SE FOR A 3 A se umple seringa Luer cu 5...

Page 56: ...ificarea pozi iei suportului extern A se asigura c suportul extern este la 2 3mm deasupra pielii Irigarea tubului de alimentare A se iriga tubul de alimentare cu ap la fiecare 4 6 ore in timpul alimen...

Page 57: ...1 MIC KEY 2 6 5 1 3 4 6 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 5 0 5 1 6 500 1000 7 8 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC K...

Page 58: ...Y 2 3 HALYARD MIC KEY 4 10 15 5 6 15 22 30 3 5 5 45 7 10 ml 10 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 H...

Page 59: ...3 2 4 1 1 C MIC KEY 2 MIC KEY 2 3 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 4 5 4 6 8 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12...

Page 60: ...chom naplnenom al dku v apoz cii vo i bru nej stene Ur ite miesto punkcie v strede vzoru gastropexie Pomocou skioskopick ho zobrazenia potvr te e toto miesto le nad dist lnym telesom al dka pod medzir...

Page 61: ...merania nad diskom 6 Pridajte 4 5 mm k nameranej hodnote aby sa zaistila spr vna d ka st my a jej vhodnos v ktorejko vek polohe Zaznamenajte nameran hodnotu 7 S pou it m pohotovostnej strieka ky typu...

Page 62: ...u itiu kysl ch iriga n ch prostriedkov ako je ava z brusn c a n poje z koly pri vyplachovan trubice dr ba bal nika Raz za t de skontrolujte objem vody v bal niku Vlo te pohotovostn strieka ku typu Lue...

Page 63: ...lu elodca pod robom reber in nad transverzalnim kolonom Svarilo Izognite se epigastri ni arteriji ki poteka na sredinski strani dveh tretjin in lateralni strani ene tretjini preme trebu ne mi ice Opoz...

Page 64: ...e 9 Zabele ite datum serijsko tevilko in izmerjeno dol ino vstavka v centimetrih Namestitev cevke 1 Izberite primerno velikost MIC KEY gastri no jejunalne cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko revo...

Page 65: ...nje balona Enkrat na teden preverite koli ino vode v balonu V priklju ek za polnjenje balona vstavite luer slip brizgalko in izvlecite teko ino medtem ko dr ite cevko na mestu Primerjajte koli ino vod...

Page 66: ...in m n ja suorita toimenpide loppuun Avanteen muodostaminen 1 Tee avanne mahalaukun ollessa t ynn ilmaa ja vatsaontelon sein m vasten Paikanna punktiokohta gastropeksiakolmion keskelt Varmista l pival...

Page 67: ...stulos kiekon yl puolelta 6 Lis lukemaan 4 5 mm avanteen oikean pituuden varmistamiseksi kaikissa asennoissa Kirjaa mittaustulos 7 Poista pallossa oleva vesi luer slip k rkisell ruiskulla 8 Poista ava...

Page 68: ...n kun olet tarkistanut mahansis ll n j nn sm r n Huuhtele ruokintaletku ennen l kkeen antoa ja sen j lkeen V lt k ytt m st happamia huuhtelunesteit kuten karpalomehua ja kolajuomia ruokintaletkujen hu...

Page 69: ...i gastropexim nstret Bekr fta med genomlysning att platsen r bel gen ver distala delen av corpus ventriculi nedanf r revbensb gen och ovanf r colon transversum Obs Undvik arteria epigastrica som l pe...

Page 70: ...astrostomisond jejunalsond genom pylorus och vre duodenum Forts tt att f ra in sonden med hj lp av pincetten tills sondspetsen befinner sig 10 15 cm bortomTreitz ligament och ballongen ligger i ventri...

Page 71: ...komma upp till vad som rekommenderats eller ordinerats Var medveten om att n r du t mmer ballongen kan ventrikelinneh ll l cka ut runt sonden Dokumentera v tskevolymen hur mycket som m ste tills ttas...

Page 72: ...isi ile lateral te birinin kesi iminden ge en epigastrik arteri ge in Uyari Posteriyor gastrik duvar pankreas sol b brek aort veya dala delmemek i in i neyi fazla derine sokmamaya dikkat edin 2 Deline...

Page 73: ...e ilerletmeye devam edin 6 Boruyu b rak n ve endoskop ve pensleri boruyu yerinde b rakacak ekilde art arda ekin 7 D deste in cilde yap k oldu undan emin olun 8 Luer r nga kullanarak balonu i irin Balo...

Page 74: ...n Balondaki s v azald ysa s zd r yor demektir ve bu durumda boruyu de i tirmek gerekir S nm ya da par alanm bir balon borunun yerinden oynamas na neden olabilir Balon par alanm ise yenisiyle de i tir...

Page 75: ...5 6 7 5 X 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg IV IV 6 500 1 000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5 ml 4 5 6 4...

Page 76: ...5 REF 15 22 30 3 5 ml 5 ml REF 45 7 10 ml 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC 1 2 3 5 ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 cm 1 MIC...

Page 77: ...MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 90 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY 3 3 90 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3 mm 4 6 8 1 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml MIC KEY 1 S...

Page 78: ...78 MIC KEY 1 SECUR LOK 12 30 48 cm 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide DEHP...

Page 79: ...1 A 3 4 6ml Luer 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0mg IV IV 6 500 1000ml 7 N B PO NG 8 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 Treitz 10 15cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY...

Page 80: ...10 15cm 7 8 HALYARD 1 MIC KEY 2 3 HALYARD MIC KEY 4 Treitz 10 15cm 5 Luer 3 5ml REF 15 22 30 5ML 7 10 ml REF 45 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1...

Page 81: ...ml REF 45 10 ML 9 10 1 2 3 1 2ml 4 2 3mm 5 1 EGD 2 3 4 HALYARD 1 MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 1 4 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60ml 10 50ml 3 10ml...

Page 82: ...82 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6ml Luer 1 35ml SECUR LOK Y 2 12 MIC KEY SECUR LOK 12 MIC KEY Bolus 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com DEHP...

Page 83: ...7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg 6 500 1000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2...

Page 84: ...2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 HALYARD MIC KEY 10 15 cm 6 7 8 3 5 ml REF 15 22 30 5 ML 7 10 ml REF 45 1...

Page 85: ...85 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com...

Page 86: ...86...

Page 87: ...87...

Page 88: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: