background image

16

Compruebe la posición de la sonda

1.  Verifique radiográficamente la colocación correcta de la sonda para 

evitar posibles complicaciones (p. ej., irritación o perforación intestinal) y 

cerciorarse de que no esté rizada en el estómago o el intestino delgado.

 Nota: 

La porción yeyunal de la sonda contiene tungsteno, que es radiopaco, y 

que puede utilizarse para confirmar la posición radiográficamente. No inyecte 

medio de contraste en el balón.

2.  Irrigue la luz para verificar su permeabilidad.
3.  Busque señales de humedad alrededor del estoma. De haber indicios de 

fugas gástricas, compruebe la posición de la sonda y del cabezal externo. 

Agregue líquido según sea necesario en incrementos de 1-2 mL.

 

 Precaución: 

No Exceda El Volumen Total Del Balón Indicado Arriba.

4.  Verifique que el cabezal externo no esté demasiado apretado contra la piel y 

que descanse 2-3 mm sobre el abdomen.

5.  Anote la fecha, el tipo, el tamaño y el número de lote de la sonda, el 

volumen de llenado del balón, el estado de la piel y la tolerancia del 

paciente al procedimiento. Después de confirmar la colocación correcta de 

la sonda y su permeabilidad, comience la administración de alimentación y 

medicamentos según la prescripción médica.

Colocación radiológica a través de un tracto de 

gastrostomía establecido

1.  Bajo control fluoroscópico, inserte un alambre guía de punta flexible, de 

hasta 0,038 pulg., a través de la sonda de gastrostomía permanente.

2.  Retire la sonda de gastrostomía sobre el alambre guía.
3.  Dirija el alambre guía a través del estoma y enróllelo en el estómago.
4.  Haga avanzar un catéter flexible de 0,038 pulg. compatible con alambre 

guía sobre el alambre guía hasta que la punta del catéter esté en el píloro.

5.  Pase el alambre guía a través del píloro hacia el duodeno. Si le cuesta 

pasar el catéter por el píloro, reduzca la longitud del catéter enrollado en 

el estómago. El movimiento giratorio del catéter flexible podría facilitar su 

paso sobre el alambre guía.

6.  Haga avanzar el alambre guía y el catéter a un punto 10-15 cm más allá del 

ligamento de Treitz.

7.  Retire el catéter y deje el alambre guía en su lugar.
8.  Mida la longitud del estoma con el Dispositivo de medición de estomas de 

HALYARD*.

Colocación de la sonda

1.  Seleccione el tamaño adecuado de la Sonda para alimentación 

gástricayeyunal MIC-KEY* y prepárela de acuerdo con las instrucciones de la 

sección “Preparación de la sonda” que figura arriba.

2.  Haga avanzar el extremo distal de la sonda sobre el alambre guía hasta el 

estómago. 

3.  Para facilitar el paso de la Sonda para alimentación gástricayeyunal MIC-

KEY* de HALYARD*, gírela mientras la hace avanzar a través del píloro hasta 

el yeyuno.

4.  Haga avanzar la sonda hasta que la punta esté 10-15 cm más allá del 

ligamento de Treitz y el balón esté dentro del estómago.

5.  Infle el balón con una jeringa Luer Slip.
  •  Para sondas pediátricas (números REF que terminan en -15, -22 o -30), 

infle el balón con 3-5 mL de agua estéril o destilada. 

 

 Precaución:

 No exceda el volumen total del balón, 5 ml. No use aire. No 

inyecte medio de contraste en el balón.

  •  Para sondas para adultos (números REF que terminan en -45), infle el 

balón con 7-10 mL de agua estéril o destilada.

 

 Precaución: 

No exceda el volumen total del balón, 10 ml. No use aire. 

No inyecte medio de contraste en el balón.

6.  Extraiga el alambre guía a través de la cánula introductora mientras sostiene 

la cánula en su posición.

7.  Retire la cánula introductora.
8.  Verifique que la sonda haya quedado bien colocada según la sección 

“Compruebe la posición de la sonda” que figura arriba. 

Procedimiento recomendado de colocación 

endoscópica

1.  Realice una esofagogastroduodenoscopia (EGD) de rutina. Una vez 

terminado el procedimiento, si no se han identificado anomalías que 

pudieran constituir una contraindicación para la colocación de la sonda, 

ponga al paciente en decúbito supino e insufle el estómago con aire.

2.  Efectúe una transiluminación a través de la pared abdominal anterior 

para seleccionar un sitio de gastrostomía donde no haya vasos sanguíneos 

importantes, vísceras ni tejido cicatrizal. Por lo general, el sitio queda a un 

tercio de la distancia entre el ombligo y el reborde costal izquierdo, en la 

línea medioclavicular.

3.  Hunda con un dedo el sitio donde va a hacer la inserción. El endoscopista 

podrá ver claramente la depresión en la superficie anterior de la pared 

gástrica.

4.  Prepare la piel del punto seleccionado para la inserción y coloque los campos 

quirúrgicos.

Colocación de la gastropexia

 Precaución: 

Se recomienda realizar una gastropexia de tres puntos en 

configuración triangular para asegurar que la pared gástrica quede fijada a la 

pared abdominal anterior.
1.  Haga una marca en la piel en el sitio donde insertará la sonda. Defina la 

forma de la gastropexia colocando tres marcas cutáneas equidistantes del 

sitio de inserción de la sonda, en una configuración triangular.

 

 Advertencia: Para evitar interferencia del T-Fastener y el balón 

inflado, deje suficiente espacio entre el sitio de inserción y la 

gastropexia.

2.  Localice los sitios de punción con lidocaína al 1% y administre anestesia 

local a la piel y el peritoneo.

3.  Coloque el primer T-Fastener y confirme su posición dentro del estómago. 

Repita el procedimiento hasta que los tres T-Fasteners estén insertados en 

las esquinas del triángulo.

4.  Fije el estómago a la pared abdominal anterior y termine el procedimiento.

Cree el tracto del estoma

1.  Haga el tracto del estoma con el estómago aún insuflado y en aposición con 

la pared abdominal. Identifique el sitio de la punción en el centro del patrón 

de la gastropexia. Con ayuda de endoscopia, confirme que el sitio recubre 

el cuerpo distal del estómago debajo del reborde costal y sobre el colon 

transverso.

 

 Precaución: 

Evite la arteria epigástrica que cursa en la unión entre los 

dos tercios mediales y el tercio lateral del músculo recto.

 

 Advertencia: Para evitar perforar la pared gástrica posterior, el 

páncreas, el riñón izquierdo, la aorta o el bazo, no inserte la aguja 

de punción demasiado profundamente.

2.  Anestesie el sitio de la punción con una inyección local de lidocaína al 1% en 

la superficie peritoneal.

3.  Inserte una aguja introductora compatible de 0,038 pulg. en el centro del 

patrón de gastropexia dentro de la luz gástrica dirigida hacia el píloro.

 

Nota:

 

El mejor ángulo de inserción es de 45 grados respecto a la superficie 

cutánea.

4.  Verifique la colocación correcta de la aguja mediante endoscopia.
5.  Haga avanzar un alambre guía de hasta 0,038 pulg. al estómago a través de 

la aguja. Con la ayuda de endoscopia, agarre el alambre guía con una pinza 

atraumática.

6.  Retire la aguja introductora dejando el alambre guía en su lugar, y deséchela 

según el protocolo institucional.

Dilatación

1.  Con una hoja de bisturí #11 haga una pequeña incisión cutánea a lo largo 

del alambre guía, a través del tejido subcutáneo y de la fascia de los 

músculos abdominales. Una vez hecha la incisión, deseche la hoja según el 

protocolo institucional.

2.  Haga avanzar un dilatador sobre el alambre guía y dilate el tracto del 

estoma hasta obtener el tamaño deseado.

3.  Retire el dilatador dejando el alambre guía en su lugar.
4.  Mida la longitud  del estoma con el dispositivo de medir estomas de 

HALYARD*.

Medición de la longitud del estoma

 Precaución: 

La selección del tamaño correcto de la Sonda para alimentación 

MIC-KEY*es esencial para la seguridad y comodidad del paciente. Mida la 

longitud del estoma del paciente con el dispositivo de medición de estomas. La 

longitud del eje de la Sonda para alimentación MIC-KEY* debe ser igual a la del 

estoma. Una Sonda para alimentación MIC-KEY*de tamaño incorrecto puede 

causar necrosis, migración recurrente del botón de gastrostomía (buried bumper 

syndrome) y tejido de hipergranulación.
1.  Humedezca la punta del dispositivo de medición de estomas con un 

lubricante hidrosoluble. No use aceite mineral. No use vaselina.

2.  Haga avanzar el dispositivo de medición de estomas sobre el alambre guía 

hasta el estómago a través del estoma. NO EJERZA FUERZA. 

3.  Llene la jeringa Luer Slip con 5 mL de agua y acóplela al puerto del balón. 

Apriete el émbolo de la jeringa e infle el balón. 

4.  Tire suavemente del dispositivo hacia el abdomen hasta que el balón 

descanse contra el interior de la pared gástrica.

5.  Deslice el disco de plástico hacia el abdomen y registre la medida sobre el 

disco.

6.  Añada  4-5 mm a esta medida para asegurar la longitud y ajuste correctos 

del estoma en cualquier posición. Anote la medición.

7.  Extraiga el agua del balón con una jeringa Luer Slip.
8.  Retire el dispositivo de medición de estomas. 
9.  Anote la fecha, el número de lote y la longitud del eje medido en 

centímetros.

Colocación de la sonda 

1.  Seleccione la Sonda para alimentación gástricayeyunal MIC-KEY* 

del tamaño correcto y prepárela según las instrucciones de la sección 

“Preparación de la sonda” que figura arriba.

2.  Haga avanzar el extremo distal de la sonda sobre el alambre guía hasta que 

el extremo proximal del alambre salga de la cánula introductora.

 

Nota:

 

Para poder pasar el alambre guía a través del extremo del introductor, 

podría ser necesario ver y manipular directamente estas piezas.

3.  Sostenga el cubo del introductor y el puerto de alimentación yeyunal 

mientras hace avanzar la sonda sobre el alambre guía al estómago.

4.  Con la ayuda de endoscopia, agarre el asa de la sutura o el extremo de la 

sonda con una pinza atraumática.

5.  Haga avanzar la Sonda para alimentación gástricayeyunal MIC-KEY* 

de HALYARD* a través del píloro y la porción superior del duodeno. Siga 

haciendo avanzar la sonda ayudándose con la pinza hasta que la punta 

quede 10-15 cm más allá del ligamento de Treitz y el balón esté dentro del 

estómago.

6.  Suelte la sonda y retire el endoscopio y la pinza juntos, dejando la sonda en 

su lugar.

7.  Cerciórese de que el cabezal externo esté a ras de la piel.
8.  Infle el balón con una jeringa Luer Slip.
  •  Para sondas pediátricas (números REF que terminan en -15, -22 o -30), 

infle el balón con 3-5 mL de agua estéril o destilada.

 

 Precaución:

 No exceda el volumen total del balón, 5 ml. No use aire. No 

inyecte medio de contraste en el balón.

  •  Para sondas para adultos (números REF que terminan en -45), infle el 

balón con 7-10 mL de agua estéril o destilada.

 

 Precaución: 

No exceda el volumen total del balón, 10 ml. No use aire. 

No inyecte medio de contraste en el balón.

9.  Extraiga el alambre guía a través de la cánula introductora mientras sostiene 

la cánula en su lugar.

10.  Retire la cánula.

Compruebe la posición de la sonda

1.  Verifique radiográficamente la colocación correcta de la sonda para 

evitar posibles complicaciones (p. ej., irritación o perforación intestinal) 

y cerciorarse de que la sonda no esté rizada en el estómago o el intestino 

delgado.

 

Nota:

 

La porción yeyunal de la sonda contiene tungsteno, que es radiopaco, y 

que puede utilizarse para confirmar la posición radiográficamente. No inyecte 

medio de contraste en el balón.

2.  Irrigue las luces del estómago y yeyuno para verificar su permeabilidad.
3.  Busque señales de humedad alrededor del estoma. De haber indicios de 

fugas gástricas, compruebe la posición de la sonda y del cabezal externo. 

Agregue líquido según sea necesario en incrementos de 1-2 mL.

 

 Precaución: 

No exceda el volumen total del balón indicado arriba.

4.  Verifique que el cabezal externo no esté demasiado apretado contra la piel y 

que descanse 2-3 mm sobre el abdomen.

5.  Anote la fecha, el tipo, el tamaño y el número de lote de la sonda, el 

volumen de llenado del balón, el estado de la piel y la tolerancia del 

paciente al procedimiento. Después de confirmar la colocación correcta de 

la sonda y su permeabilidad, comience la administración de alimentación y 

medicamentos según la prescripción médica.

Colocación endoscópica a través de un tracto de 

gastrostomía existente

1.  Realice una esofagogastroduodenoscopia (EGD) de rutina siguiendo el 

protocolo establecido. Una vez terminado el procedimiento, si no se han 

identificado anomalías que pudieran constituir una contraindicación para 

la colocación de la sonda, ponga al paciente en decúbito supino e insufle el 

estómago con aire.

2.  Manipule el endoscopio hasta que la sonda permanente de gastrostomía 

esté en el campo visual.

3.  Inserte un alambre guía de punta flexible a través de la sonda de 

gastrostomía permanente, y retire la sonda.

4.  Mida la longitud  del estoma con el dispositivo de medir estomas de 

HALYARD*.

Colocación de la sonda

1.  Seleccione la Sonda para alimentación gástricayeyunal MIC-KEY* 

del tamaño correcto y prepárela según las instrucciones de la sección 

“Preparación de la sonda” que figura arriba.

2.  Sostenga la cánula introductora y el cubo yeyunal mientras hace avanzar la 

Sonda gástricayeyunal MIC-KEY* de HALYARD* sobre el alambre guía hacia 

adentro del estómago.

3.  Consulte el paso 2 de la sección “Colocación de la sonda” que figura arriba y 

termine el procedimiento según las instrucciones.

4.  Verifique que la sonda haya quedado bien colocada según la sección 

“Compruebe la posición de la sonda” que figura arriba.

Armado del Juego de extensión para alimentación 

yeyunal

1.  Abra la tapa del puerto de alimentación 

(Fig. 1-C)

 del extremo de la Sonda 

para alimentación gástricayeyunal MIC-KEY*.

2.  Inserte el Juego de extensión MIC-KEY*

 (Fig. 2)

 en el puerto “Jejunal” 

alineando el conector de cierre y llave. Alinee la marca de orientación negra 

del juego con la raya de orientación negra del puerto de alimentación 

yeyunal.

3.  Empuje y gire el conector en la dirección de las agujas del reloj hasta sentir 

una leve resistencia (aproximadamente 1/4 de vuelta) para que quede 

Summary of Contents for MIC-KEY

Page 1: ...MIC KEY GASTRIC JEJUNAL FEEDING TUBE Endoscopic Radiologic Placement Low Profile GJ Tube Instructions for Use...

Page 2: ...o not use if package is damaged Product is NOT made with DEHP as a plasticizer Caution Rx Only BalloonVolume Sterilized by Gamma Irradiation Do not resterilize Diameter Stoma Length Jejunal Length Con...

Page 3: ...e costal margin and above the transverse colon Caution Avoid the epigastric artery that courses at the junction of the medial two thirds and lateral one third of the rectus muscle Warning Take care no...

Page 4: ...the appropriate sized MIC KEY Gastric Jejunal FeedingTube and prepare according to the directions in theTube Preparation section listed above 2 Advance the distal end of the tube over the guidewire u...

Page 5: ...in the balloon once a week Insert a Luer slip syringe into the balloon inflation port and withdraw the fluid while holding the tube in place Compare the amount of water in the syringe to the amount re...

Page 6: ...de distance entre le site d insertion et la mise en place de la gastropexie afin d viter toute interf rence entre le point d ancrage T Fastener et le ballonnet gonfl 2 Rep rer les sites de ponction l...

Page 7: ...ifier la mise en place correcte de l aiguille 5 Faire avancer un fil guide jusqu 0 038 po travers l aiguille dans l estomac Au moyen d une visualisation endoscopique saisir le fil guide avec des pince...

Page 8: ...utan es drainage purulent ou gastrointestinal valuer l tat du patient pour d tecter tout signe de n crose de pression l sions cutan es ou hypergranulation Nettoyage du site de stomie Laver l eau chaud...

Page 9: ...Abst nden zur Sondeneinf hrungsstelle liegen festlegen Warnung Zwischen der Einf hrungsstelle und den Gastropexiestellen muss ein ausreichender Abstand bestehen damit derT Anker den gef llten Ballon...

Page 10: ...aht unter endoskopischer Kontrolle mit einer atraumatischen Pinzette greifen 6 Die Einf hrungsnadel wieder herausziehen und denVorschriften gem entsorgen dabei den F hrungsdraht am Platz belassen Dila...

Page 11: ...ulationsgewebe untersuchen Reinigung des Stomas WarmesWasser und milde Seife verwenden Reinigung mit kreisenden Bewegungen von der Sonde nach au en durchf hren N hte externe St tze und eventuell vorha...

Page 12: ...2 3 4 5 0 5 1 0 Glucagon 6 500 1000 7 rectus abdominis N B PO NG 8 1 2 1 3 4 1 rectus 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper s...

Page 13: ...itz 5 luer slip REF 15 22 30 3 5 5 REF 45 7 10 10 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 2 1 3 4 1 rectus abdominis 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY buried bumper syndrome 1 2 3...

Page 14: ...2 MIC KEY 2 JEJUNAL 3 4 5 MIC KEY 1 MIC KEY 2 3 Gastric 3 4 5 MIC KEY formula 4 6 8 formula 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 Luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 1 MIC KEY 1 1 6 Luer Slip 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK Y 1...

Page 15: ...ndo tres marcas cut neas equidistantes del sitio de inserci n de la sonda en una configuraci n triangular Advertencia Para evitar interferencia delT Fastener y el bal n inflado deje suficiente espacio...

Page 16: ...s chela seg n el protocolo institucional Dilataci n 1 Con una hoja de bistur 11 haga una peque a incisi n cut nea a lo largo del alambre gu a a trav s del tejido subcut neo y de la fascia de los m scu...

Page 17: ...suturas los cabezales externos y los dispositivos de estabilizaci n con un aplicador con punta de algod n Enjuague concienzudamente y seque bien Evaluar la sonda Examine la sonda para ver si tiene da...

Page 18: ...en stomatick ho traktu 1 Vytvo te stomatick trakt p i dosud vzduchem napln n m aludku v apozici v i b i n st n Ur ete m sto punkce ve st edu vzoru gastropexe Pomoc skioskopick ho zobrazen potvr te e t...

Page 19: ...tomy a jej vhodnost v kter koli poloze Zaznamenejte nam enou hodnotu 7 S pou it m pohotovostn st ka ky typu Luer vysajte vodu z bal nku 8 Vyt hn te n stroj na m en stomy 9 Dokumentujte datum slo ar e...

Page 20: ...usinek a n poje z koly p i vyplachov n trubice dr ba bal nku Jednou za t den zkontrolujte objem vody v bal nku Vlo te pohotovostn st ka ku typu Luer do plnic ho otvoru bal nku a odsajte kapalinu p i e...

Page 21: ...peksim nstret Bekr ft ved hj lp af fluoroskopi at stedet ligger over den distale del af maven under ribbenskurvaturen og over colon transversum Forsigtig Undg arteria epigastrica der g r ved overgange...

Page 22: ...s sonden f res over guidewiren og ind i maven 4 Tag fat i suturl kken eller spidsen af sonden med en atraumatisk tang under endoskopisk kontrol 5 F r HALYARD MIC KEY gastrisk jejunalern ringssonden fr...

Page 23: ...der skal til for at bringe ballonvolumen op p den anbefalede eller ordinerede m ngde vand V r opm rksom p at mens ballonen t mmes kan der v re tr ngt noget maveindhold ud omkring sonden Dokument r v s...

Page 24: ...nkrease vasakpoolse neeru aordi v i spliini l bitorkamise 2 Tuimestage punkteerimiskoht kohaliku 1 lidokaiini s stiga allapoole k hukelme pinda 3 Sisestage 0 038 suurusega hilduv sisestusn el gastrope...

Page 25: ...steriilse veega Ettevaatust Mtte letada ballooni kogumahtu 10 ml Mitte kasutada hku rge s stige kontrastainet ballooni 9 Eemaldage juhtetraat l bi kan li samal ajal kan li paigal hoides 10 Eemaldage...

Page 26: ...iilsev idestilleeritudvee mitte huv i soolalahusega Soolalahusv ibkristalliseerudajaummistadaballooniklapi v ivalendiku milletagaj rjelv ib hkv ljap sedajaballoonkokkuvajuda Kasutagekindlastisoovitata...

Page 27: ...5 6 7 5 1 2 3 4 o o o 5 0 5 1 0 mg IV 6 500 1 000 ml 7 NG 8 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 10 15 cm Treitz 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1...

Page 28: ...eitz 5 luer 3 5ml 15 22 30 5 ml 7 10 ml 45 10 ml 6 7 8 1 EGD 2 3 4 1 T 2 1 3 T 4 1 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY SF MIC KEY SF MIC KEY buried bumper 1 2 3 luer 5ml 4 5 6 4 5 mm...

Page 29: ...KEY 2 MIC KEY 3 Gastric 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 luer 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml Luer 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 w...

Page 30: ...itivo di fissazione aT e confermare la posizione intragastrica Ripetere la procedura fino all applicazione di tutti e tre i dispositivi aT ai vertici del triangolo 4 Fissare lo stomaco alla parete add...

Page 31: ...a fino alle dimensioni desiderate 3 Rimuovere il dilatatore sul filo guida lasciando in situ il filo 4 Misurare la lunghezza dello stoma con l apposito dispositivo HALYARD di misurazione dello stoma M...

Page 32: ...tro facendo attenzione a non tirare n manipolare eccessivamente il tubo Sciacquare ed asciugare bene Pulizia delle porte digiunale gastrica e del palloncino Rimuovere tutta la soluzione nutritiva o fa...

Page 33: ...un nostiprin ts pie v dera dobuma sienas Identific jiet punkcijas vietu gastropeksijas trijst ra centr Fluoroskopijas kontrol apstipriniet ka punkcijas vieta p rkl j ku a erme a dist lo da u zem rib...

Page 34: ...lai nodro in tu atbilsto o stomas atveres garumu un piem rot bu jebkur poz cij Re istr jiet m r jumu 7 Izmantojot Luer gala irci aspir jiet deni no balona 8 Iz emiet stomas m r anas ier ci 9 Re istr j...

Page 35: ...u a atlieku tilpuma p rbaudes Skalojiet baro anas zondi pirms un p c medikamentu ievades Izvairieties baro anas zondes skalo anai izmantot sk bas kairino as vielas piem ram dz rve u sulai un kolai l d...

Page 36: ...kartokite kol trikampio kampuose bus statyti visi trysT formos tvirtikliai 4 Fiksuokite skrand prie priekin s pilvo sienos ir u baikite proced r Stomos formavimas 1 Stomos trakt formuokite skrand iui...

Page 37: ...Pripildykite virk t su Luerio slankiuoju antgaliu 5 ml vandens ir prijunkite prie balion lio prievado Paspauskite virk to st mokl ir i pl skite balion l 4 Atsargiai patraukite matuokl link pilvo kol b...

Page 38: ...kiamas arba bent kas 8 valandas jei zondas n ra naudojamas Maitinimo zond perplaukite patikrin liekam j skrand io t r Maitinimo zond perplaukite prie vaist skyrim ir po jo Maitinimo zond neplaukite r...

Page 39: ...t ma traktus t a gyomorral am g fel nem f j dik s a hasfalhoz nem r gz l Keresse meg a besz r s hely t a gastropexi s minta k zep n Fluoroszk pi s vezet ssel ellen rizze hogy a hely a gyomor distalis...

Page 40: ...ecskend t 5 ml v zzel s csatlakoztassa a ballon ny l s ra Nyomja le a fecskend dugatty j t s f jja fel a ballont 4 vatosan h zza az eszk zt a has fel am g a ballon a gyomorfal bels fel let hez nem nyo...

Page 41: ...Ne forgassa el a k ls r gz t st Emiatt megt rik a szonda s el is mozdulhat a hely r l Ellen rizze a k ls r gz t s elhelyez s t Ellen rizze hogy a k ls r gz t s 2 3 mm rel a b r f l tt legyen bl tse t...

Page 42: ...dient voldoende afstand te zijn tussen de inbrengplaats en de plaats waar de gastropexie wordt verankerd om interferentie door hetT vormige bevestigingsmiddel en de gevulde ballon te voorkomen 2 Dien...

Page 43: ...eenhoekvan45gradenophetoppervlakvande huid 4 Controleer de juiste naaldplaatsing onder endoscopische visualisatie 5 Voer een voerdraad van maximaal 0 038 inch 0 96 mm door de naald op tot in de maag G...

Page 44: ...of gastro intestinale drainage Beoordeel de pati nt op tekenen van druknecrose huidafbraak en hypergranulatieweefsel De stomaplaats reinigen Gebruik warm water en niet agressieve zeep Gebruik een cir...

Page 45: ...stale delen av corpus ventriculi under kostalmarginen og over tverrg ende kolon Forsiktig Unng den epigastriske arterien som l per to tredjedeler medialt og en tredjedel lateralt ved rektummuskelens f...

Page 46: ...rens proksimale ende g r ut av innf ringskanylen Merknad Detkanv ren dvendigmeddirektevisualiseringog manipuleringavinnf ringsenhetenogledevaierenfor f reledevaieren gjennomendenavinnf ringsenheten 3...

Page 47: ...l ballongen p nytt med vannet som ble fratrukket i begynnelsen deretter trekk opp og tilf y mengden som trengs for bringe ballongvolumet opp til anbefalt og foreskrevet vannmengde V r oppmerksom p at...

Page 48: ...brzucha w trzech punktach umieszczonych w konfiguracji tr jk ta aby zapewni prawid owe zamocowanie ciany o dka do przedniej ciany brzucha 1 Zaznaczy na sk rze miejsce wprowadzenia zg bnika Okre li wz...

Page 49: ...iony 2 Znieczuli miejsce wk ucia lokalnym wstrzykni ciem 1 lignokainy w powierzchni otrzewnow 3 Wprowadzi ig 0 038 cala zgodnego introduktora w rodku wzorca gastropeksji do prze witu o dkowego skierow...

Page 50: ...y oceni u pacjenta oznaki b lu ucisku lub niewygody ciep a wysypki wycieku ropnego lub o dkowo jelitowego Oceni u pacjenta oznaki martwicy uciskowej uszkodzenia sk ry lub nadmiernie przero ni tej tkan...

Page 51: ...positivo de fixa o e do bal o insuflado deixe um espa o suficiente entre o local de inser o e a gastropexia 2 Localize os locais da pun o com lidoca na a 1 e administre anestesia local pele e ao perit...

Page 52: ...Ap s ter feito a incis o descarte a l mina segundo o protocolo institucional 2 Fa a avan ar um dilatador sobre o fio guia e dilate o tracto do estoma at obter o tamanho desejado 3 Retire o dilatador...

Page 53: ...ente e seque bem Avaliar o tubo Examine o tubo para ver se tem estragos est obstru do ou tem uma colora o anormal Limpar o tubo de alimenta o Utilize gua t pida e um sab o suave e n o puxe pelo tubo n...

Page 54: ...ntroduse la col urile triunghiului 4 A se fixa stomacul de peretele abdominal anterior i a se efectua procedura Crearea tractului stomei 1 A se forma tractul stomei cu stomacul nc dilatat i legat de p...

Page 55: ...si ulei mineral A nu se folosi vaselin pe baz de petrol 2 A se mpinge dispozitivul m sur rii stomei peste s rma de ghidare prin tractul stomei p n n stomac A NU SE FOR A 3 A se umple seringa Luer cu 5...

Page 56: ...ificarea pozi iei suportului extern A se asigura c suportul extern este la 2 3mm deasupra pielii Irigarea tubului de alimentare A se iriga tubul de alimentare cu ap la fiecare 4 6 ore in timpul alimen...

Page 57: ...1 MIC KEY 2 6 5 1 3 4 6 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 5 0 5 1 6 500 1000 7 8 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC K...

Page 58: ...Y 2 3 HALYARD MIC KEY 4 10 15 5 6 15 22 30 3 5 5 45 7 10 ml 10 6 7 8 1 2 3 4 1 2 1 3 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 1 2 3 5 4 5 6 4 5 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 H...

Page 59: ...3 2 4 1 1 C MIC KEY 2 MIC KEY 2 3 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 4 5 4 6 8 30 60 10 50 3 10 2 3 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 1 35 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12...

Page 60: ...chom naplnenom al dku v apoz cii vo i bru nej stene Ur ite miesto punkcie v strede vzoru gastropexie Pomocou skioskopick ho zobrazenia potvr te e toto miesto le nad dist lnym telesom al dka pod medzir...

Page 61: ...merania nad diskom 6 Pridajte 4 5 mm k nameranej hodnote aby sa zaistila spr vna d ka st my a jej vhodnos v ktorejko vek polohe Zaznamenajte nameran hodnotu 7 S pou it m pohotovostnej strieka ky typu...

Page 62: ...u itiu kysl ch iriga n ch prostriedkov ako je ava z brusn c a n poje z koly pri vyplachovan trubice dr ba bal nika Raz za t de skontrolujte objem vody v bal niku Vlo te pohotovostn strieka ku typu Lue...

Page 63: ...lu elodca pod robom reber in nad transverzalnim kolonom Svarilo Izognite se epigastri ni arteriji ki poteka na sredinski strani dveh tretjin in lateralni strani ene tretjini preme trebu ne mi ice Opoz...

Page 64: ...e 9 Zabele ite datum serijsko tevilko in izmerjeno dol ino vstavka v centimetrih Namestitev cevke 1 Izberite primerno velikost MIC KEY gastri no jejunalne cevke za dovajanje hrane v zgornje tanko revo...

Page 65: ...nje balona Enkrat na teden preverite koli ino vode v balonu V priklju ek za polnjenje balona vstavite luer slip brizgalko in izvlecite teko ino medtem ko dr ite cevko na mestu Primerjajte koli ino vod...

Page 66: ...in m n ja suorita toimenpide loppuun Avanteen muodostaminen 1 Tee avanne mahalaukun ollessa t ynn ilmaa ja vatsaontelon sein m vasten Paikanna punktiokohta gastropeksiakolmion keskelt Varmista l pival...

Page 67: ...stulos kiekon yl puolelta 6 Lis lukemaan 4 5 mm avanteen oikean pituuden varmistamiseksi kaikissa asennoissa Kirjaa mittaustulos 7 Poista pallossa oleva vesi luer slip k rkisell ruiskulla 8 Poista ava...

Page 68: ...n kun olet tarkistanut mahansis ll n j nn sm r n Huuhtele ruokintaletku ennen l kkeen antoa ja sen j lkeen V lt k ytt m st happamia huuhtelunesteit kuten karpalomehua ja kolajuomia ruokintaletkujen hu...

Page 69: ...i gastropexim nstret Bekr fta med genomlysning att platsen r bel gen ver distala delen av corpus ventriculi nedanf r revbensb gen och ovanf r colon transversum Obs Undvik arteria epigastrica som l pe...

Page 70: ...astrostomisond jejunalsond genom pylorus och vre duodenum Forts tt att f ra in sonden med hj lp av pincetten tills sondspetsen befinner sig 10 15 cm bortomTreitz ligament och ballongen ligger i ventri...

Page 71: ...komma upp till vad som rekommenderats eller ordinerats Var medveten om att n r du t mmer ballongen kan ventrikelinneh ll l cka ut runt sonden Dokumentera v tskevolymen hur mycket som m ste tills ttas...

Page 72: ...isi ile lateral te birinin kesi iminden ge en epigastrik arteri ge in Uyari Posteriyor gastrik duvar pankreas sol b brek aort veya dala delmemek i in i neyi fazla derine sokmamaya dikkat edin 2 Deline...

Page 73: ...e ilerletmeye devam edin 6 Boruyu b rak n ve endoskop ve pensleri boruyu yerinde b rakacak ekilde art arda ekin 7 D deste in cilde yap k oldu undan emin olun 8 Luer r nga kullanarak balonu i irin Balo...

Page 74: ...n Balondaki s v azald ysa s zd r yor demektir ve bu durumda boruyu de i tirmek gerekir S nm ya da par alanm bir balon borunun yerinden oynamas na neden olabilir Balon par alanm ise yenisiyle de i tir...

Page 75: ...5 6 7 5 X 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg IV IV 6 500 1 000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5 ml 4 5 6 4...

Page 76: ...5 REF 15 22 30 3 5 ml 5 ml REF 45 7 10 ml 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 1 T 2 1 3 T 3 T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC 1 2 3 5 ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 cm 1 MIC...

Page 77: ...MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 90 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY 3 3 90 4 5 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3 mm 4 6 8 1 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml MIC KEY 1 S...

Page 78: ...78 MIC KEY 1 SECUR LOK 12 30 48 cm 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com A Guide to Proper Care A Stoma Site and Enteral Feeding Tube Troubleshooting Guide DEHP...

Page 79: ...1 A 3 4 6ml Luer 1 A B 5 6 7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0mg IV IV 6 500 1000ml 7 N B PO NG 8 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 7 0 038 8 9 Treitz 10 15cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY...

Page 80: ...10 15cm 7 8 HALYARD 1 MIC KEY 2 3 HALYARD MIC KEY 4 Treitz 10 15cm 5 Luer 3 5ml REF 15 22 30 5ML 7 10 ml REF 45 10 ML 6 7 8 1 EGD 2 1 3 3 4 3 1 3 T 2 1 3 T T 4 1 2 3 1 3 2 1 3 0 038 45 4 5 0 038 6 1...

Page 81: ...ml REF 45 10 ML 9 10 1 2 3 1 2ml 4 2 3mm 5 1 EGD 2 3 4 HALYARD 1 MIC KEY 2 HALYARD MIC KEY 3 2 4 1 MIC KEY 1 C 2 MIC KEY 2 3 1 4 4 5 1 MIC KEY 2 MIC KEY Bolus 3 3 1 4 4 5 4 6 8 30 60ml 10 50ml 3 10ml...

Page 82: ...82 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6ml Luer 1 35ml SECUR LOK Y 2 12 MIC KEY SECUR LOK 12 MIC KEY Bolus 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com DEHP...

Page 83: ...7 5 1 2 3 4 CT 5 0 5 1 0 mg 6 500 1000 ml 7 PO NG 8 1 T 2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 7 038 8 9 10 15 cm 10 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2...

Page 84: ...2 1 3 T T 4 1 2 1 3 038 45 4 5 038 6 1 11 2 3 4 HALYARD MIC KEY MIC KEY MIC KEY 1 2 3 5ml 4 5 6 4 5 mm 7 8 9 1 MIC KEY 2 3 4 5 HALYARD MIC KEY 10 15 cm 6 7 8 3 5 ml REF 15 22 30 5 ML 7 10 ml REF 45 1...

Page 85: ...85 4 6 8 30 60 ml 10 50 ml 3 10 ml 2 3mm 4 6 8 10 20 1 2 3 4 3 5 1 8 pH 1 1 1 6 ml 1 35 ml 1 MIC KEY SECUR LOK 2 Y 12 1 MIC KEY Bolus SECUR LOK 12 4 1 844 425 9273 www halyardhealth com...

Page 86: ...86...

Page 87: ...87...

Page 88: ...rkway Alpharetta GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA Leonardo Da Vincilaan 1 1930 Zaventem Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited 52 Alfred Street Milsons Point NSW 2061 2 1 Reg...

Reviews: