15
SH-510-1
Offene Verdichter verfügen nicht über
einen integrierten Antrieb und müssen
daher mit einem Motor kombiniert
werden. Die Serie OS.85 ist auf der
Seite des Wellendurchtritts mit einer
Flanschfläche versehen. Dadurch
können die Verdichter mit Hilfe eines
Kupplungsgehäuses direkt an gängige
IEC-Normmotoren der Bauform B3/B5
angebaut werden (Zubehör, siehe
Kapitel 11.1).
Diese Antriebsart ergibt eine kompak-
te Bauweise, günstiges Schwingungs-
verhalten und einfache Montage ohne
besondere Maßnahmen zur Ausrich-
tung. Ein spezieller Rahmen wird nicht
benötigt. Die Motor-Verdichter-Einheit
muss – ähnlich wie halbhermetische
Verdichter – lediglich waagerecht auf-
gestellt und die Elektrik und die Rohr-
leitungen korrekt angeschlossen wer-
den. Im Hinblick auf Wartungsarbeiten
an der Wellenabdichtung empfiehlt
sich eine zusätzliche Abstützung des
Verdichters.
Direktantrieb
Der Direktantrieb ohne Kupplungsge-
häuse erfordert einen sehr stabilen
Grundrahmen und verlangt eine exak-
te Ausrichtung von Verdichter- und Mo-
torwelle. Die Wellenenden dürfen sich
nicht berühren. Für den Höhenaus-
gleich müssen stabile Unterlagen ver-
wendet werden (z. B. ebene Bleche).
Kupplungen
Als Kupplungen dürfen generell nur
Bauarten mit elastischen Zwischen-
elementen zum Einsatz kommen, die
geringe Verschiebungen in Axialrich-
tung ausgleichen können, selbst
jedoch keine Axialkraft ausüben.
Erprobte Kupplungen sowie spezielle
Kupplungs-Gehäuse sind als Zubehör
lieferbar (siehe Kapitel 11.1).
Bei Montage auf Bündelrohr-
Wärmeübertragern
Achtung!
Gefahr von Schwingungsbrüchen.
Motor-Verdichter-Einheit nicht
starr auf Wärmeübertrager mon-
tieren (z. B. Bündelrohr-Verflüssi-
ger).
Schwingungsdämpfer verwenden!
!
!
Open drive compressors do not have
an integrated drive and must therefore
be combined with a motor. The OS.85
series is provided with a flange on the
shaft side. By means of this and a
coupling flange they can be directly
mounted to normal IEC-standard
motors type B3/B5 (accessories, see
chapter 11.1).
This drive method provides a compact
construction, favourable vibration
characteristics and simple assembly
without any special alignment meas-
ures. A special frame is not neces-
sary. Similar to semi-hermetic com-
pressors the motor-compressor unit
must simply be installed horizontally
and the wiring and pipe connections
must be arranged correctly. It is rec-
ommended to provide additional sup-
port at the compressor for mainte-
nance at the shaft seal.
Direct drive
Direct drive without a coupling hous-
ing requires an extra rigid base frame
and exact alignment of the compres-
sor and motor shafts. The shaft ends
must not contact each other. For
height compensation rigid packings
must be used (e. g. flat steel sheet).
Couplings
Generally only couplings with an elas-
tic intermediate element can be em-
ployed, which can compensate for
small axial displacements but which
do not themselves exert any axial
force.
Approved couplings and special cou-
pling housings are available as acces-
sories (see chapter 11.1).
When mounting on shell and tube
heat exchangers
Attention!
Danger of vibration fractures.
Do not mount the motor-com-
pressor unit solidly on the heat
exchanger (e. g. shell and tube
condenser).
Use anti-vibration mountings!
!
!
Les compresseurs ouverts ne disposent
pas d'un dispositif d'entraînement intégré
et doivent, par conséquent être combinés
avec un moteur. La série OS.85 est équi-
pée d'un flasque au côté sortie d'arbre.
Ainsi, à l'aide d'une cage d'accouplement
les compresseurs peuvent être directe-
ment liés aux moteurs usuels de norme
IEC et de type B3/B5 (accessoire, voir
chapitre 11.1).
Le résultat de ce genre d'entraînement
est une construction compacte avec une
bonne maîtrise des vibrations et un mon-
tage simple sans mesures particulières
pour l'alignement. Un cadre spécial n'est
pas nécessaire. L' unité moteur-compres-
seur doit être uniquement mise en place
horizontalement et l'électrique et les rac-
cords frigorifiques doivent être raccordés
correctement – comme pour les compres-
seurs hermétiques accessibles. Pour des
raisons de maintenance à la garniture
d'étanchéité il est conseillé de prévoir un
support supplémentaire sous le compres-
seur.
Entraînement direct
L'entraînement direct sans cage d'accou-
plement nécessite un cadre de base très
stable et requiert un alignement exact
des arbres compresseur et moteur. Les
bouts d'arbres n'osent pas se toucher.
Pour compenser les différences de hau-
teur des cales rigides doivent être utili-
sées (par ex. des tôles planes).
Accouplements
Généralement, seul l'emploi d'accouple-
ments avec des éléments intermédiaires
élastiques est autorisé. Ils peuvent com-
penser de légers écarts axiaux sans
exercer eux-mêmes de force axiale.
Accouplements éprouvés et cages d'ac-
couplement spéciales sont disponibles
comme accessoire (voir chapter 11.1).
Pour le montage sur des échangeurs
de chaleur multitubulaires
Attention !
Risque de ruptures par vibrations.
Ne pas monter l'unité moteur-com-
presseur en rigide sur l'échangeur
de chaleur (par. ex. condenseur mul-
titubulaire).
Utiliser amortisseurs de vibrations !
!
!