F
D
ES
3-
INSP
ADJ
4. Mesurez:
• Jeu des soupapes
Hors spécifications
→
Réglez.
Jeu des soupapes (à froid):
Soupape d’admission:
0,11–0,20 mm
(0,0043–0,0079 in)
Soupape
d’échappement:
0,25–0,34 mm
(0,0098–0,0134 in)
Etapes de la mesure:
• Tournez l’accouplement d’entraî-
nement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis véri-
fiez à l’aide d’un comparateur si le
piston du cylindre n° 1 est au PMH
de la compression.
N.B.:
Lorsque le PMH de la compression
est atteint, les bossages des arbres à
cames sont orientés dans des sens
opposés.
• Mesurez le jeu des soupapes à
l’aide d’un calibre d’épaisseur
1
.
N.B.:
• Si le jeu des soupapes est incorrect,
relevez la valeur mesurée.
• Mesurez le jeu des soupapes dans
l’ordre suivant.
Ordre de mesure du jeu des
soupapes
Cylindre n° 1
→
n° 2
→
n° 4
→
n° 3
È
Vers l’avant
• Pour mesurer le jeu des soupapes
sur les autres cylindres, en com-
mençant par le cylindre n°1 au
PMH, tournez l’accouplement
d’entraînement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, selon
les indications du tableau suivant.
É
Angle de rotation du vilebrequin dans
le sens des aiguilles d’une montre
Ê
Cylindre
Ë
Cycle de combustion
Cylindre n° 2
180°
Cylindre n° 4
360°
Cylindre n° 3
540°
4. Messen:
• Ventilspiel
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Einstellen.
Ventilspiel (kalt):
Einlaßventil:
0,11–0,20 mm
(0,0043–0,0079 in)
Auslaßventil:
0,25–0,34 mm
(0,0098–0,0134 in)
Arbeitsschritte:
• Die Antriebskupplung im
Gegenuhrzeigersinn drehen
und dann mit der Meßuhr kon-
trollieren, ob der Zylinder Nr.1
am OT des Kompressionshub
ist.
HINWEIS:
Der obere Totpunkt im Kompressi-
onshub kann vorgefunden werden,
wenn die Nokkenwellenerhebun-
gen voneinander abgewandt sind.
• Das Ventilspiel mit einer Fühler-
lehre
1
messen.
HINWEIS:
• Weicht das Ventilspiel vom Soll-
wert ab, die gemessenen Werte
notieren.
• Das Ventilspiel in folgender Rei-
henfolge messen.
Reihenfolge der Ventilspiel-
messung
Zylinder Nr. 1
→
Nr. 2
→
Nr. 4
→
Nr. 3
È
Bugseite
• Um das Ventilspiel der anderen
Zylinder zu messen, während
Zylinder Nr. 1 sich am oberen
Totpunkt befindet, die Antriebs-
kupplung im Gegenuhrzeiger-
sinn drehen, entsprechend den
Anweisungen der folgenden
Tabelle.
É
Grad mit der die Kurbelwelle im
Uhrzeigersinn gedreht wird
Ê
Zylinder
Ë
Verbrennungstakt
Zylinder Nr. 2
180°
Zylinder Nr. 4
360°
Zylinder Nr. 3
540°
4. Medir:
• Holgura de la válvula
Fuera del valor especificado
→
Ajustar.
Holgura de las válvulas
(en frío):
Válvula de admisión:
0,11–0,20 mm
(0,0043–0,0079 in)
Válvula de escape:
0,25–0,34 mm
(0,0098–0,0134 in)
Procedimiento de medición:
• Gire el acoplamiento de la transmi-
sión en sentido contrario al de las
agujas del reloj y, con una galga de
cuadrante, compruebe si el cilindro
nº 1 se encuentra en el PMS de la
carrera de compresión.
NOTA:
El PMS de la carrera de compresión
corresponde al momento en que los
lóbulos del eje de levas están aparta-
dos uno de otro.
• Mida la holgura de las válvulas con
una galga de espesores
1
.
NOTA:
• Si la holgura de las válvulas es
incorrecta, anote el valor medido.
• Mida la holgura de las válvulas en
la secuencia siguiente.
Secuencia de medición de la
holgura de las válvulas
Cilindro n.º 1
→
n.º 2
→
n.º 4
→
n.º 3
È
Hacia proa
• Para medir la holgura de las válvu-
las de los demás cilindros, empe-
zando por el cilindro n.º 1 en PMS,
gire el acoplamiento de la transmi-
sión en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se especifica
en la tabla siguiente.
É
Grados que se gira el cigüeñal en el
sentido de las agujas del reloj
Ê
Cilindro
Ë
Ciclo de combustión
Cilindro n.º 2
180°
Cilindro n.º 4
360°
Cilindro n.º 3
540°
MOTEUR
MOTORBLOCK
MOTOR
11
Содержание Waverunner FX 160
Страница 768: ......
Страница 773: ......
Страница 774: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2004 1 1 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...