F
D
ES
5-57
POWR
3. Mesurez:
• Faux-rond de l’arbre à cames
Hors spécifications
→
Rempla-
cez.
4. Mesurez:
• Jeu entre tourillon et capuchon
d’arbre à cames
Hors spécifications
→
Mesurez
le diamètre du tourillon d’arbre à
cames.
Faux-rond maximum de
l’arbre à cames:
0,03 mm (0,0012 in)
Jeu entre tourillon et
capuchon d’arbre à cames:
0,03–0,06 mm
(0,0012–0,0024 in)
Etapes de la mesure:
• Installez l’arbre à cames dans la
culasse (sans les pions de centrage
ni les capuchons d’arbres à cames).
• Placez une bande de Plastigauge
1
sur le tourillon de l’arbre à
cames, comme illustré.
• Installez les pions de centrage et
les capuchons d’arbres à cames.
N.B.:
• Serrez les boulons de capuchons
des arbres à cames d’admission et
d’échappement dans l’ordre indi-
qué.
• Ne faites pas tourner l’arbre à
cames lors de la mesure du jeu
entre les tourillons et le capuchon
d’arbre à cames à l’aide des bandes
Plastigauge.
T
R
.
.
Boulon des capuchons
d’arbres à cames:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
• Déposez les capuchons d’arbres à
cames, puis mesurez la largeur de
la bande Plastigauge
1
.
3. Messen:
• Rundlauf der Nockenwelle
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Ersetzen.
4. Messen:
• Spiel des Nockenwellenzap-
fens zur Nockenwellen-Ver-
schlußkappe
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Den Durchmes-
ser des Nockenwellenzapfens
messen.
Maximaler Unrundlauf
der Nockenwelle:
0,03 mm (0,0012 in)
Spiel des Nockenwellen-
zapfens zur Nokkenwel-
len-Verschlußkappe:
0,03–0,06 mm
(0,0012–0,0024 in)
Arbeitsschritte:
• Die Nockenwelle in den Zylin-
derkopf einbauen (ohne die
Paßstifte und Nockenwellen-
Verschlußkappen).
• Einen Streifen Plastigauge
1
auf dem Nockenwellenzapfen
plazieren, wie dargestellt.
• Die Paßstifte und Nockenwel-
len-Verschlußkappen einset-
zen.
HINWEIS:
• Die Einlaß- und Auslaßnocken-
wellen-Verschlußkappen in der
dargestellten Reihenfolge fest-
ziehen.
• Wird das Spiel zwischen dem
Nockenwellenzapfen und der
Nockenwellen-Verschlußkappe
mit dem Plastigauge gemes-
sen, die Nockenwelle nicht dre-
hen.
T
R
.
.
Schraube der Nocken-
wellen-Verschlußkappe:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
• Die Nockenwellen-Verschluß-
kappen entfernen und dann die
Breite des Plastigauge
1
mes-
sen.
3. Medir:
• Descentramiento del eje de levas
Fuera del valor especificado
→
Cambiar.
4. Medir:
• Holgura entre el muñón y la
cabeza del eje de levas
Fuera del valor especificado
→
Medir el diámetro del muñón del
eje de levas.
Descentramiento máximo
de los ejes de levas:
0,03 mm (0,0012 in)
Holgura entre el muñón y
la tapa del eje de levas:
0,03–0,06 mm
(0,0012–0,0024 in)
Procedimiento de medición:
• Monte el eje de levas en la culata
(sin las clavijas de centraje ni las
tapas).
• Coloque una tira de Plastigauge
1
sobre el muñón del eje de levas,
como se indica.
• Coloque las clavijas de centraje y
las tapas del eje de levas.
NOTA:
• Apriete los pernos de las tapas de
los ejes de levas de admisión y
escape en la secuencia indicada.
• No accione los ejes de levas
cuando mida la holgura entre el
muñón y la tapa con la tira de Plas-
tigauge.
T
R
.
.
Perno de la tapa del eje de
levas:
10 N • m
(1,0 kgf • m, 7,2 ft • lb)
• Extraiga las tapas del eje de levas y
mida la anchura de la tira de Plasti-
gauge
1
.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS
Содержание Waverunner FX 160
Страница 768: ......
Страница 773: ......
Страница 774: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2004 1 1 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...