F
D
ES
4-24
FUEL
N.B.:
Pour un résultat optimal, utilisez un
dépressiomètre (disponible dans le
commerce) équipé de 4 adaptateurs,
tel que les dispositifs
9
ou
0
visi-
bles sur l’illustration.
i. Installez les corps de papillon.
N.B.:
Réglez la synchronisation des corps
de papillon avec le boîtier de filtre à
air déposé.
j. Branchez le flexible de carburant
et son collier.
k. Branchez le système de diagnostic
Yamaha.
l. Retirez le faisceau de fils secon-
daire du boîtier de filtre à air, puis
branchez-le sur les corps de
papillon et sur le faisceau de fils
principal.
m.Branchez le faisceau de test (3 bro-
ches) au capteur d’accélération
A
.
Faisceau de test
(3 broches):
YB-06793
Faisceau de test
SMHW099-3 (3 broches):
90890-06793
n. Pour activer le module de com-
mande électronique (ECM) norma-
lement, lancez le système de
diagnostic Yamaha.
ATTENTION:
Lorsque le système de diagnostic
Yamaha et l’ECM sont activés, du
carburant peut gicler. Veillez à
brancher les flexibles de carburant
et les corps de papillon lors du
réglage du capteur d’accélération.
N.B.:
N’utilisez le connecteur de test
B
pour lancer l’ECM normalement que
si le système de diagnostic Yamaha
n’est pas disponible.
Connecteur de test:
YW-06862
Connecteur de test FMY-8:
90890-06862
HINWEIS:
Um die besten Resultate zu erzie-
len, einen Unterdruckmesser (im
Handel erhältlich) wie
9
oder
0
mit vier Adaptern verwenden, wie
in der Abbildung dargestellt.
i. Die Drosselklappengehäuse
einbauen.
HINWEIS:
Die Synchronisierung der Dros-
selklappengehäuse mit ausge-
bautem Luftfiltergehäuse durch-
führen.
j. Den Kraftstoffschlauch und die
Klemme anschließen.
k. Das Yamaha Diagnosesystem
anschließen.
l. Den Nebenkabelbaum vom
Luftfiltergehäuse entfernen und
ihn dann mit den Drosselklap-
pengehäusen und dem Haupt-
kabelbaum verbinden.
m.Den Prüfkabelbaum (3-Pole)
an den Drosselklappensensor
A
anschließen.
Prüfkabelbaum (3 Pole):
YB-06793
Prüfkabelbaum
SMHW099-3 (3 Pole):
90890-06793
n. Um die ECM normal zu starten,
das Yamaha Diagnosesystem
aktivieren.
ACHTUNG:
Werden das Yamaha Diagnose-
system und die ECU aktiviert,
kann Kraftstoff herausspritzen.
Beim Einstellen des Drossel-
klappensensors ist sicherzustel-
len, daß die Kraftstoffschläuche
und Drosselklappengehäuse
angeschlossen sind.
HINWEIS:
Nur wenn das Yamaha Diagnose-
system nicht erhältlich ist, den
Teststecker
B
verwenden, um die
ECU normal zu starten.
Teststecker:
YW-06862
Teststecker FMY-8:
90890-06862
NOTA:
Para obtener un resultado óptimo, uti-
lice un vacuómetro (de los que se
encuentran en el comercio), como el
9
o
0
que se muestran en la ilustra-
ción, con cuatro adaptadores.
i. Monte los cuerpos del acelerador.
NOTA:
Ajuste la sincronización de los cuer-
pos del acelerador con la caja del fil-
tro de aire desmontada.
j. Conecte el tubo de combustible y
coloque la abrazadera.
k. Conecte el sistema de diagnóstico
Yamaha.
l. Extraiga el mazo de cables secun-
dario de la caja del filtro de aire y
seguidamente conéctelo a los cuer-
pos del acelerador y al mazo de
cables principal.
m.Conecte el conector de prueba (3
clavijas) al sensor de posición del
acelerador
A
.
Conector de prueba
(3 clavijas):
YB-06793
Conector de prueba
SMHW099-3 (3 clavijas):
90890-06793
n. Para activar el ECM del modo nor-
mal, active el sistema de diagnós-
tico Yamaha.
PRECAUCION:
Si se activan el sistema de diagnós-
tico Yamaha y el ECM, puede
salirse el combustible. No olvide
conectar los tubos de combustible y
los cuerpos del acelerador cuando
vaya a ajustar el sensor de posición
del acelerador.
NOTA:
Utilice el conector de prueba
B
para
activar el ECM del modo normal úni-
camente si no dispone del sistema de
diagnóstico Yamaha.
Conector de prueba:
YW-06862
Conector de prueba FMY-8:
90890-06862
CIRCUIT D’INJECTION DE CARBURANT
KRAFTSTOFFEINSPRITZSYSTEM
SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
Содержание Waverunner FX 160
Страница 768: ......
Страница 773: ......
Страница 774: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Mar 2004 1 1 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...