11
Sicherheitshinweise
ŸƝơƢƠƣƚƦƘƯ
Ɵƞ
ƢƕƥƝƘƚƕ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
Safety instructions
6. 10 Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Gerätes
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des
Gerätes von der Funktionssicherheit und dem
ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu
überzeugen.
Während der Behandlung mit dem ENDOMAT
®
muss der Patient mit der üblichen medizinischen
Sorgfalt be handelt und beobachtet werden. Dies
schließt die Verlaufskontrolle des Be hand lungs -
vorgangs, die Überwachung der Vitalwerte und der
Narkose mit ein.
Jeder Behandlungsvorgang darf nur durchge-
führt werden, wenn die visuelle Beobachtung der
Gerätewirkung sichergestellt ist.
6. 10 Safety precautions when
operating the unit
It is the user’s responsibility to make sure the unit is
safe and operates properly before using it.
During treatment with the ENDOMAT
®
the patient
must be treated and kept under observation with
the usual medical care. This includes keep ing a
check on the progress of treatment, as well as
monitoring the vital levels and the anesthetic effects.
Any treatment may only be performed if there is
visual observation of the unit in operation.
6. 10
żƕƠƫ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
ƟƠƘ
ƠƐƑƞƢƕ
ơ
ƟƠƘƑƞƠƞƜ
ſƕƠƕƔ
ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƕƜ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƕƛƬ
Ɣƞƛ
-
ƖƕƝ
ƣƑƕƔƘƢƬơƯ
ƒ
ƤƣƝƚƦƘƞƝƐƛƬƝƞƙ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
Ƙ
ƝƐƔƛƕƖƐƩƕƜ
ơƞơƢƞƯƝƘƘ
ƟƠƘƑƞƠƐ
.
Ųƞ
ƒƠƕƜƯ
ƟƠƞƦƕƔƣƠ
ơ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕƜ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ENDOMAT
®
ơ
ƟƐƦƘƕƝƢƞƜ
ƝƕƞƑƥƞƔƘƜƞ
ƞƑƠƐƩƐƢƬ
-
ơƯ
Ƙ
ƝƐƑƛƮƔƐƢƬ
ƗƐ
ƝƘƜ
ơ
ƔƞƛƖƝƫƜ
ƜƕƔƘƦƘƝơƚƘƜ
ƒƝƘƜƐƝƘƕƜ
.
ƍƢƞ
ƒƚƛƮƧƐƕƢ
ƒ
ơƕƑƯ
ƚƞƝƢƠƞƛƬ
ƗƐ
ƟƠƞƢƕƚƐƝƘƕƜ
ƟƠƞƦƕƔƣƠƫ
,
ƝƐƑƛƮƔƕƝƘƕ
ƗƐ
ƖƘƗƝƕƝƝƞ
ƒƐƖƝƫƜƘ
ƟƞƚƐƗƐƢƕƛƯƜƘ
Ƙ
ƚƞƝƢƠƞƛƬ
ƗƐ
ƢƕƧƕƝƘƕƜ
ƝƐƠƚƞƗƐ
.
Ųơƕ
ƟƠƞƦƕƔƣƠƫ
ƠƐƗƠƕƨƐƕƢơƯ
ƟƠƞƒƞƔƘƢƬ
ƢƞƛƬƚƞ
ƒ
ƢƞƜ
ơƛƣƧƐƕ
,
ƕơƛƘ
ƞƑƕơƟƕƧƕƝ
ƒƘƗƣƐƛƬƝƫƙ
ƚƞƝ
-
ƢƠƞƛƬ
ƠƐƑƞƢƫ
ƟƠƘƑƞƠƐ
.
60°
6. 9 Safety precautions at the site of
installation
The unit may only be used in medical rooms in
which the electrical equipment has been installed in
accordance with applicable national regulations.
It is not intended for use in hazardous zones.
This means, for example, that when using easily
combustible and explosive inhalation anesthetics
or mixtures thereof, the unit must not be operated
inside the hazard zone shown in the diagram. This
also applies to highly combustible and potentially
explosive chemicals, e.g. skin disinfectants and
fast-acting surface disinfectants.
The unit is equipped with a connector for attaching
a ground line. It should be connected up in accor-
dance with national regulations.
6. 9
żƕƠƫ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
ƝƐ
ƜƕơƢƕ
ƣơƢƐƝƞƒƚƘ
ƍƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƯ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƠƐƗƠƕƨƕƝƐ
ƢƞƛƬƚƞ
ƒ
Ɵƞ
-
ƜƕƩƕƝƘƯƥ
,
ƘơƟƞƛƬƗƣƕƜƫƥ
ƒ
ƜƕƔƘƦƘƝơƚƘƥ
ƦƕƛƯƥ
,
ƭƛƕƚƢƠƞƞƑƞƠƣƔƞƒƐƝƘƕ
ƚƞƢƞƠƫƥ
ƣơƢƐƝƞƒƛƕƝƞ
ƒ
ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ
ơ
ƟƠƕƔƟƘơƐƝƘƯƜƘ
,
ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƜƘ
ƒ
ƔƐƝƝƞƙ
ơƢƠƐƝƕ
.
ſƠƘƑƞƠ
Ɲƕ
ƟƠƕƔƝƐƗƝƐƧƕƝ
ƔƛƯ
ƠƐƑƞƢƫ
ƒƞ
ƒƗƠƫƒƞ
-
ƞƟƐơƝƫƥ
ƗƞƝƐƥ
.
ƍƢƞ
ƞƗƝƐƧƐƕƢ
,
ƒ
ƧƐơƢƝƞơƢƘ
:
ƟƠƘ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƘ
ƛƕƓƚƞƒƞơƟƛƐƜƕƝƯƮƩƘƥơƯ
Ƙ
ƒƗƠƫƒƞƞƟƐơƝƫƥ
ƘƝƓƐƛƯƦƘƞƝƝƫƥ
ƐƝƕơƢƕƢƘƚƞƒ
Ƙ
Ƙƥ
ơƜƕơƕƙ
ƭƚơƟƛƣƐƢƐƦƘƯ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƒ
ƟƠƕƔơƢƐƒ
-
ƛƕƝƝƞƙ
ƝƐ
ƠƘơƣƝƚƕ
ƗƞƝƕ
ƞƟƐơƝƞơƢƘ
ƗƐƟƠƕƩƕƝƐ
.
ƍƢƞ
ƢƐƚƖƕ
ƞƢƝƞơƘƢơƯ
ƚ
ƛƕƓƚƞƒƞơƟƛƐƜƕƝƯƮƩƘƜ
-
ơƯ
Ƙ
ƒƗƠƫƒƞƞƟƐơƝƫƜ
ƥƘƜƘƚƐƢƐƜ
,
ƝƐƟƠƘƜƕƠ
,
ơƠƕƔơƢƒƐƜ
ƔƛƯ
ƔƕƗƘƝƤƕƚƦƘƘ
ƚƞƖƘ
Ƙ
ƑƫơƢƠƞƙ
ƔƕƗƘƝƤƕƚƦƘƘ
ƟƞƒƕƠƥƝƞơƢƕƙ
.
ſƠƘƑƞƠ
ƞơƝƐƩƕƝ
ƨƢƕƚƕƠƝƫƜ
ƟƠƘơƟƞơƞƑƛƕƝƘƕƜ
ƔƛƯ
ƒƫƠƐƒƝƘƒƐƝƘƯ
ƟƞƢƕƝƦƘƐƛƞƒ
.
ŵƓƞ
ơƛƕƔƣƕƢ
ƟƞƔƚƛƮƧƐƢƬ
ƒ
ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƘƘ
ơ
ƔƕƙơƢƒƣƮƩƘƜƘ
ƒ
ƔƐƝƝƞƙ
ơƢƠƐƝƕ
ƟƠƕƔƟƘơƐƝƘƯƜƘ
.
6. 9
Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellort
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu-
men benutzt werden, deren elektrische Anlagen
nach den national gültigen Vorschriften installiert
sind.
Es ist nicht für den Betrieb in explosionsge fähr deten
Bereichen bestimmt. Dies bedeutet u. a.:
Bei Verwendung von leicht brennbaren und
explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln
und deren Gemischen darf das Gerät nicht in der
dargestellten Gefahrenzone betrieben werden.
Dieses gilt auch für leicht brennbare und explosi-
onsfähige Chemikalien, z.B. Hautdesinfektions- und
Flächenschnelldesinfektionsmittel.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den
|
Po-
tenzialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe
der national gültigen Vorschriften anschließen.