8
Sicherheitshinweise
ŸƝơƢƠƣƚƦƘƯ
Ɵƞ
ƢƕƥƝƘƚƕ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
Safety instructions
Machen Sie sich vor der ersten Anwendung
des Gerätes am Patienten unbedingt mit der
Funktionsweise und Bedienung des Gerätes
vertraut.
Before using the unit on the patient it is impera tive
that you be acquainted with how the unit operates
and is controlled.
ſƕƠƕƔ
ƟƕƠƒƫƜ
ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƕƜ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƝƐ
ƟƐƦƘ
-
ƕƝƢƕ
ƞƑƯƗƐƢƕƛƬƝƞ
ƞƗƝƐƚƞƜƬƢƕơƬ
ơ
ƤƣƝƚƦƘƯƜƘ
ƟƠƘƑƞƠƐ
Ƙ
ƞơƒƞƙƢƕ
ƠƯƔ
ƝƐƒƫƚƞƒ
ƣƟƠƐƒƛƕƝƘƯ
ƟƠƘƑƞƠƞƜ
.
6. 2
Intended use
Suction/irrigation pumps and their accessories
are used for the introduction of irrigation
ƃ
uids into
organs and operating
Ƃ
elds as well as the suction-
ing off of irrigation and bodily
ƃ
uids, secretions and
tissue during endoscopic interventions.
Use of the unit in
Ƃ
elds other than those indicated
above is not allowed for safety reasons.
Contraindication
Suction/irrigation pumps without a pressure moni-
toring system must not be used for the dilation of
hollow organs and joints. Serious injuries to the pa-
tient may result if this use exclusion is not observed.
6. 2
Ɔƕƛƕƒƞƕ
ƝƐƗƝƐƧƕƝƘƕ
žƢơƐơƫƒƐƮƩƘƕ
/
ƟƠƞƜƫƒƐƮƩƘƕ
ƝƐơƞơƫ
,
Ɛ
ƢƐƚƖƕ
Ƙƥ
ƟƠƘƝƐƔƛƕƖƝƞơƢƘ
ơƛƣƖƐƢ
ƔƛƯ
ƟƞƔƐƧƘ
ƘƠƠƘƓƐ
-
ƦƘƞƝƝƞƙ
ƖƘƔƚƞơƢƘ
ƒ
ƞƠƓƐƝƫ
Ƙ
ƗƞƝƣ
ƥƘƠƣƠƓƘƧƕ
-
ơƚƞƓƞ
ƒƜƕƨƐƢƕƛƬơƢƒƐ
,
Ɛ
ƢƐƚƖƕ
ƔƛƯ
ƐơƟƘƠƐƦƘƘ
ƘƠƠƘƓƐƦƘƞƝƝƞƙ
ƖƘƔƚƞơƢƘ
Ƙ
ƖƘƔƚƞơƢƘ
,
ơƞƔƕƠ
-
ƖƐƩƕƙơƯ
ƒ
ƞƠƓƐƝƘƗƜƕ
,
ơƕƚƠƕƦƘƘ
Ƙ
ƢƚƐƝƘ
ƟƠƘ
ƭƝƔƞơƚƞƟƘƧƕơƚƘƥ
ƞƟƕƠƐƦƘƯƥ
.
ſƞ
ƟƠƘƧƘƝƐƜ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
ƗƐƟƠƕƩƐƕƢơƯ
Ƙơ
-
ƟƞƛƬƗƞƒƐƢƬ
ƟƠƘƑƞƠ
ƒ
ƔƠƣƓƘƥ
,
Ɲƕ
ơƞƞƢƒƕƢơƢƒƣƮ
-
ƩƘƥ
ƞƟƘơƐƝƝƫƜ
ƒƫƨƕ
,
ƦƕƛƯƥ
.
ſƠƞƢƘƒƞƟƞƚƐƗƐƝƘƯ
ŷƐƟƠƕƩƐƕƢơƯ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕ
ƝƐơƞơƞƒ
ƔƛƯ
ƐơƟƘ
-
ƠƐƦƘƘ
/
ƘƠƠƘƓƐƦƘƘ
ƑƕƗ
ƚƞƝƢƠƞƛƯ
ƔƐƒƛƕƝƘƯ
ƔƛƯ
ƔƘƛƐƢƐƦƘƘ
Ɵƞƛƫƥ
ƞƠƓƐƝƞƒ
Ƙ
ơƣơƢƐƒƞƒ
.
ƂƯƖƕƛƫƕ
ƢƠƐƒƜƫ
ƟƐƦƘƕƝƢƞƒ
ƜƞƓƣƢ
ƑƫƢƬ
ƠƕƗƣƛƬƢƐƢƞƜ
Ɲƕơƞ
-
ƑƛƮƔƕƝƘƯ
ƭƢƞƓƞ
ƘơƚƛƮƧƕƝƘƯ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƯ
.
6. 2
Zweckbestimmung
Saug-/Spülpumpen und deren Zubehör dienen zum
Einbringen von Spül
ƃ
üssigkeiten in Organe und auf
Operationsfelder sowie zum Absaugen von Spül-
und Körper
ƃ
üssigkeiten, Sekreten und Gewebe bei
endoskopischen Eingriffen.
Die Verwendung des Gerätes anders als oben
bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Kontraindikation
Saug-/Spülpumpen ohne Drucküberwachung
dürfen nicht für die Dilatation von Hohlorganen und
Gelenken verwendet werden. Schwerwiegende
Patientenverletzungen können die Folge einer Nicht-
beachtung dieses Verwendungsausschlusses sein.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des
Gerätes sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
Unauthorized conversions or modi
Ƃ
cations to the
unit are not allowed for safety reasons.
ſƞ
ơƞƞƑƠƐƖƕƝƘƯƜ
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƘ
ƗƐƟƠƕƩƐƕƢơƯ
ơƐƜƞơƢƞƯƢƕƛƬƝƞ
ƜƞƔƘƤƘƦƘƠƞƒƐƢƬ
ƟƠƘƑƞƠ
Ƙ
ƒƝƞơƘƢƬ
ƘƗƜƕƝƕƝƘƯ
ƒ
ƕƓƞ
ƚƞƝơƢƠƣƚƦƘƮ
.
ſƠƘƑƞƠ
ENDOMAT
®
Ɵƞ
HAMOU
®
ƠƐƗƠƕƨƐƕƢơƯ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐƢƬ
ƢƞƛƬƚƞ
ơ
ƝƐƑƞƠƐƜƘ
ƢƠƣƑƞƚ
Ƙ
ƟƠƘ
-
ƝƐƔƛƕƖƝƞơƢƯƜƘ
,
ƚƞƢƞƠƫƕ
ƞƑƞƗƝƐƧƕƝƫ
ƚƞƜƟƐƝƘ
-
ƕƙ
KARL STORZ
ƚƐƚ
ƟƠƘƓƞƔƝƫƕ
ƔƛƯ
ƘơƟƞƛƬƗƞƒƐ
-
ƝƘƯ
ơ
ƟƠƘƑƞƠƞƜ
.
ſƠƘ
ƟƠƘƜƕƝƕƝƘƘ
ơƘơƢƕƜ
ƢƠƣƑƞƚ
,
ƞƢƛƘƧƐƮƩƘƥơƯ
ƞƢ
ƟƠƕƔƟƘơƐƝƝƫƥ
,
ƑƕƗƞƟƐơƝƞơƢƬ
ƤƣƝƚƦƘƞƝƘ
-
ƠƞƒƐƝƘƯ
ƟƠƘƑƞƠƐ
Ɲƕ
ƓƐƠƐƝƢƘƠƣƕƢơƯ
.
Ų
ƧƐơƢ
-
ƝƞơƢƘ
,
ƜƞƓƣƢ
ƒƞƗƝƘƚƝƣƢƬ
ơƛƕƔƣƮƩƘƕ
ơƕƠƬƕƗƝƫƕ
ƝƕƟƞƛƐƔƚƘ
:
•
ŽƕƟƛƞƢƝƞƕ
ơƞƕƔƘƝƕƝƘƕ
ƚƞƝƝƕƚƢƞƠƞƒ
ƢƠƣƑƞƚ
ƜƞƖƕƢ
ƟƠƘƒƕơƢƘ
ƚ
ƟƞƢƕƠƕ
ơƢƕƠƘƛƬƝƞơƢƘ
Ƙ
Ɵƞ
-
ƒƠƕƖƔƕƝƘƮ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƒ
ƠƕƗƣƛƬƢƐƢƕ
ƟƠƞƝƘƚƝƞ
-
ƒƕƝƘƯ
ƖƘƔƚƞơƢƘ
.
•
ſƠƕƖƔƕƒƠƕƜƕƝƝƐƯ
ƟƞƛƞƜƚƐ
ơƕƓƜƕƝƢƐ
ƢƠƣƑƚƘ
ƝƐơƞơƐ
,
Ɛ
ƢƐƚƖƕ
ơƒƯƗƐƝƝƫƕ
ơ
ƭƢƘƜ
ƟƞƢƕƠƯ
ơƢƕƠƘƛƬƝƞơƢƘ
Ƙ
ƟƞƒƠƕƖƔƕƝƘƕ
ƟƠƘƑƞƠƐ
ƒ
ƠƕƗƣƛƬƢƐƢƕ
ƟƠƞƝƘƚƝƞƒƕƝƘƯ
ƖƘƔƚƞơƢƘ
.
•
ŸơƟƞƛƬƗƞƒƐƝƘƕ
ƢƠƣƑƞƚ
ơ
ƝƕơƢƐƝƔƐƠƢƝƫƜ
ƔƘƐƜƕƢƠƞƜ
,
ƜƞƖƕƢ
ƟƠƘƒƕơƢƘ
ƚ
ƘơƚƐƖƕƝƘƮ
ƘƝƔƘƚƐƦƘƘ
ƤƐƚƢƘƧƕơƚƞƙ
ƒƕƛƘƧƘƝƫ
ƟƞƔƐƧƘ
.
The HAMOU
®
ENDOMAT
®
may only be operated
with tubing sets and accessories which have been
designated as suitable for the unit by KARL
|
STORZ.
No responsibility for the safe operation of the
instrument can be accepted if any tube systems
other than those speci
Ƃ
ed are used. The following
serious defects may arise in particular:
•
Inadequate grip on the tube connectors means
a loss of sterility and may lead to the unit being
damaged by ingress of liquid.
•
Premature breakage of the pump tube segment
and consequent loss of sterility and damage to
the unit caused by ingress of liquid.
•
Display of an incorrect actual irrigation rate due
to deviations in tube diameter.
Der ENDOMAT
®
n. HAMOU
®
darf nur mit Schlauch-
sets und Zubehörteilen betrieben werden, die von
KARL
|
STORZ für das Gerät als geeignet be zeich net
werden.
Bei Verwendung anderer als der vorgeschriebenen
Schlauchsysteme kann keine Gewähr für die si-
chere Funktion des Gerätes übernommen werden.
Insbesondere folgende schwerwiegende Fehler
können auftreten:
•
Unzureichender Halt auf den Schlauchkon-
nektoren bedeutet Sterilitätsverlust und kann
Beschädigung des Gerätes durch eingedrunge-
ne Flüssigkeit zur Folge haben.
•
Frühzeitiger Bruch des Pumpenschlauchseg-
ments sowie dadurch bedingter Sterilitätsverlust
und Beschädigung des Gerätes durch einge-
drungene Flüssigkeit.
•
Anzeige einer falschen Ist-Förderrate durch
Abweichungen im Schlauchdurchmesser.