
4.3.2
Индикация срабатывания
расцепителя
Для того чтобы сигнализировать выключение
выключателя через расцепитель
максимального или минимального
напряжения (
OFF
или
TRIP),
эти расцепители
можно оснастить контактом индикации
нормально открытым (
NO).
Эти контакты
доступны в двух версиях: «силовой» – для
использования в стандартных цепях, и
«сигнальной» – для совместной работы с
модулем связи расцепителя максимального
тока.
Контакты изготавливаются в двух
вариантах: для монтажа на заводе или для
индивидуального монтажа.
Монтаж контактов индикации
1.
Выключатель должен быть отключен от
напряжения и полностью выдвинут до
положения "отключен".
2.
Снимите переднюю панель, действуя
согласно указаниям.
3.
Удалите катушки и / или дополнительные
расцепители, действуя согласно указаниям,
описанным в других разделах.
4.
Снимите крышку, нажимая на защелку 3,
показанную на Рис.
B.
5.
Оденьте новую крышку с
контактом
индикации расцепителя / катушки способом,
показанным на Рис.
C.
6.
Проведите провода через отверстия для
проводов в корпусе катушки так, как показано
на Рис.
D.
Нажмите на крышку и убедитесь, что
3 защелки вошли в отверстия в корпусе
катушки.
7.
Наклоните катушку вперед и вложите
передние проушины в вертикальную стенку
механизма способом, показанным на рис.
E.
8.
Если это "сигнальный" контакт и требуется
подключить его через расцепитель
максимального тока – соединение следует
выполнить согласно Рис.
F.
Подключить
контакты к соответствующим зажимам
расцепителя, обращая внимание на то, чтобы
правильно подключить провода,
обозначенные символами
ST1/UV1/CC/ST2/UV2.
9.
Наклоните катушку назад, чтобы задние
проушины вошли в щель в стенке корпуса
механизма, как показано на Рис.
G.
4.3.2 Release Indication Contact
To indicate if a Shunt or Undervoltage release
initiation has resulted in a breaker OFF or TRIP
operation, a NO contact can be fitted to the
releases. The contacts are available in two
versions, one power rated for use in standard
Circuits and a second signal rated type for use
with the Electronic Trip Unit communication
option.
The contacts are available as factory mounted
component or as field mountable device.
Installation of Release Indication Contacts
1. The breaker should be safely isolated and
fully withdrawn to disconnected position.
2. Remove the fascia as explained.
3. Dis-assemble the relevant Coil's and/or
Releases as indicated elsewhere in this section.
4. Remove the cover by depressing the 3 snap
fits as shown in Fig. B.
5. Align the new cover with the Release/Coil
indication as shown on Fig. C.
6. Guide the wires in the wire opening of the coil
housing as shown in Fig. D. Press the cover and
ensure the 3 snaps are engaged with the
openings in the coil housing.
7. Tilt the coil forward and engage the front
hooks into the mechanism top support plate as
shown in the Fig. E.
8. If the device is of the 'Signal Rated' type and
needs to be wired through the Trip Unit refer to
Fig. F. Connect the contacts to the relevant
connectors of the Trip Unit harness taking care
that they are connected to the correctly marked
wires ST1/UV1/CC/ST2/UV2.
9. Tilt the device backwards until the rear hooks
engage in the slots on the mechanism top
support plate as shown in the Fig. G.
10. Re-connect the Coils and/or Releases as
indicated in Fig. H.
4.3.2
S
ygnalizacja zadziałania
wyzwalacza
Aby uzyskać
sygnalizacj
ę otwarcia wyłącznika
przez wyzwalacz napięciowy lub podnapięciowy
(OFF lub TRIP) - wyzwalacze te można
wyposażyć w łącznik sygnalizacyjny normalnie
otwarty (NO). Styki te są dostępne w dwóch
wersjach: 'obciążalnej'
- do stosowania w
obwodach standardowych, oraz '
sygnałowej' -
do współpracy z modułem komunikacyjnym
wyzwalacza nadprądowego.
Styki są produkowane w dwóch wersjach: do
montażu fabrycznego lub indywidualnego.
Montaż styków
sygnalizacyjnych
1. Wyłącznik powinien być odłączony od
napięcia i całkowicie wysunięty do położenia
"odłączony".
2. Zdjąć płytę czołową według wskazówek.
3. Usunąć odpowiednią cewkę i/lub wyzwalacz
według wskazówek w innych rozdziałach
rozdziałach.
4. Wyjąć pokrywę wciskając zatrzask 3
przedstawiony na Fot. B.
5.
Założyć nową pokrywę z
e stykiem
sygnalizacyjnym wyzwalacza/cewki w sposób
pokazany na Fot. C.
6. Poprowadzić przewody w otworze dla
przewodów w obudowie cewki, jak pokazano na
Fot. D. Wcisnąć pokrywę i upewnić się czy 3
zatrzaski wsunęły się w otwory w obudowie
cewki.
7.
Przechylić cewkę do przodu i wsunąć
przednie
zaczepy do pionowej
ścian
ki
mechanizmu w sposób pokazany na Fot.E.
8. Jeśli jest to styk 'sygnałowy' i wymaga
podłączenia poprzez wyzwalacz nadprądowy -
podłączenie należy wykonać według Rys. F.
Podłączyć styki do odpowiednich złączek
wyzwalacza nadprądowego, zwracając uwagę
na to aby prawidłowo podłączyć przewody
oznaczone symbolami
ST1/UV1/CC/ST2/UV2.
9. Odchylić cewkę do tyłu, tak aby tylne zaczepy
wsunęły się w szczeliny w ściance
obudowy
mechanizmu, jak pokazano na Rys. G.
10. Podłączyć cewki i/lub wyzwalacze w sposób
pokazany na Fot. H.
EntelliGuard G
ACCESSORIES
C
ONT
A
CTS
4.3-05
Instruction sheet
Руководство по монтажу
Instrukcja montażu
EntelliGuard G: Envelope 1, 2 & 3 only
EntelliGuard G: Типоразмер 1, 2 & 3
EntelliGuard G: tylko wielkość 1, 2 & 3
Release Indication Contacts
контакты сигнализации
Styki sygnalizacyjne
C
A
B
Removal of Front cover
1
. Remove pad locks, installed if any.
2.
Unscrew the 6 [Env. T = 4] screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver
as shown in Fig. A&B.
3.
Rotate the charging handle down and slide the front
cover over the handle to remove out as shown in Fig. C.
Демонтаж передней крышки
1.
Снимите висячие замки, если они были навешены
2.
Отвинтите 6 винтов [Типоразмер T = 4] (6Нм, 4,42 фут-фунт) при помощи
фигурной отвертки, как показано на Рис. A и B.
3.
Поверните рукоятку вниз и переместите переднюю крышку над рычагом,
чтобы снять ее так, как показано на Рис. C.
Usunięcie płyty czołowej
1.
Usunąć kłódki, jeśli są założone
2.
Odkręcić 6
[wielkość T = 4]
śrub
(6Nm)
używając wkrętaka
Pozidrive w sposób
pokazany na Fot. A i B.
3
.
Obrócić korbę w dół i przesunąć płytę czołową nad
dźwignią aby zdjąć ją w sposób pokazany na Fot.
C.
Fig.1
Fig.2
Envelope 1-3 only | Только типоразмеры 1-3 |
1-3
tylko wielkość
Fig. 1
Рис
. 1
Fot. 1
Fig. 2
Рис
. 2
Fot. 2