T U N
REGLAGE
EINSTELLUNG
AJUSTE
2.
Harte Feder
Eine harte Feder bewirkt prin-
zipiell ein hartes Fahrgefühl.
Die Zugstufendämpfung wird
schwächer, und es kann ne-
ben Vibrationen im Lenker ein
Gefühl mangelnden Fahr-
bahnkontaktes entstehen.
Harte Feder einstellen
●
Zugstufendämpfung einstel-
len
1 oder 2 Rasten
●
Druckstufendämpfung ein-
stellen
1 oder 2 Rasten
Å
Leistungsbereich der Feder nach
Gewicht
ı
Fahrergewicht
1
Weich
2
Normal
3
Hart
2.
Ressort dur
En principe, un ressort dur offre
une sensation de conduite dure.
La force de rebond a tendance à
s’affaiblir, entraînant une perte de
sensation de contact avec la sur-
face de la route ou un guidon-
nage.
Réglage d’un ressort dur:
●
Régler la force de rebond.
Visser d’un ou deux déclics.
●
Régler la force de compression.
Dévisser d’un ou deux déclics.
Å
Ressort recommandé en fonction du poids
ı
Poids du motocycliste
1
Mou
2
Standard
3
Dur
7 - 15
2.
Utilice un resorte rígido
Normalmente, un resorte rígido
proporciona una sensación de
manejo dura. El retorno del amor-
tiguador tiende a ser más débil,
dando como resultado una escasa
sensación de contacto con la
superficie de la vía o la vibración
del manillar.
Para ajustar un resorte rígido:
●
Cambio del retorno del amorti-
guador.
Gire hacia adentro uno o dos
clics.
●
Cambio del amortiguador de
compresión.
Gire hacia fuera uno o dos
clics.
Å
Alcance del resorte por el peso
ı
Peso del conductor
1
Flojo
2
Estándar
3
Rígido
Summary of Contents for WR426F(P)
Page 688: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Tail light connector 2 ...
Page 774: ......
Page 775: ......