28
Gebruik iedere keer dat u trekt slechts
15
″
--18
″
van het koord.
Houd de zaag stevig vast wanneer u
aan het startkoord trekt.
BELANGRIJKE PUNTEN OM TE
ONTHOUDEN
Wanneer u aan het startkoord trekt, dient u
niet de volledige lengte van het koord te ge-
bruiken omdat dit het koord kan doen bre-
ken. Laat het startkoord niet terugschieten.
Houd de handgreep vast en laat het koord
langzaam oprollen.
Om te starten bij koud weer, start u de ket-
tingzaag met de choke volledig open; geef
de motor de gelegenheid op te warmen voor-
dat u de gashendel inknijpt.
OPMERKING
:
Zaag geen materiaal terwijl
hendel voor de choke/snel stationair
draaien’ in de stand VOLLEDIG (FULL
CHOKE) staat.
EEN KOUDE MOTOR STARTEN (of
starten na branstrof bijvullen)
OPMERKING
:
Bij de volgende stappen,
als de choke/hendel voor snel stationair lo-
pen helemaal uitgetrokken is, wordt de juiste
afstelling van de gashendel automatisch in-
gesteld.
AAN/STOP SCHAKELAAR
AAN
STOP
(ZIJAANZICHT)
1. Zet de AAN/STOP schakelaar in de
AAN--stand.
2. Het knopje voor extra brandstoftoevoer
6 maal langzaam indrukken.
3. Trek de choke/hendel voor snel station-
air lopen helemaal uit (in de VOLLEDIGE
CHOKE Stand).
4. Trek 5 keer krachtig met uw rechterhand
aan het startkoord. Ga vervolgens, over
op de volgende stap.
OPMERKING
:
Als de motor klinkt alsof hij
gaat aanslaan voor de 5 de keer trekken,
stop met trekken en ga onmiddellijk over tot
de volgende stap.
5. Duw de choke/hendel voor snel station-
air lopen in de HALVE CHOKE stand.
UIT
HALF
CHOKE/HENDEL VOOR
SNEL STATIONAIR LOPEN
Choke/
Hendel voor
snel stationair
lopen
(ZIJAANZICHT)
VOLLEDIG
6. Trek met uw rechterhand krachtig aan
het startkoord tot de motor aanslaat.
7. Laat de motor ongeveer 30 seconden lo-
pen. Druk dan de gashendel in en laat
hem los om de motor weer stationair te
laten lopen.
EEN WARME MOTOR STARTEN
1. Zet de AAN/STOP schakelaar in de
AAN--stand.
2. Het knopje voor extra brandstoftoevoer
6 maal langzaam indrukken.
3. Trek de choke/hendel voor snel station-
air lopen uit tot de HALVE CHOKE stand.
4. Trek met uw rechterhand krachtig aan
het startkoord tot de motor aanslaat.
5. Druk de gashendel in en laat hem los om
de motor weer stationair te laten lopen.
EEN VERZOPEN MOTOR STARTEN
De motor kan verzopen raken door te veel
brandstof als hij niet aangeslagen is na 10
keer trekken.
Verzopen motoren kunnen ontdaan worden
van het teveel aan brandstof door de choke/
hendel voor snel stationair lopen helemaal in te
drukken (tot de CHOKE UIT--stand) en vervol-
gens de procedure voor het starten van een
warme motor te volgen. Controleer of de AAN/
STOP--schakelaar in de AAN--stand staat.
Het starten van de motor kan betekenen dat u
het startkoord meerdere keren uit moet trek-
ken, afhankelijk van hoe ernstig de motor ver-
zopen is. Als de motor niet wil starten, raad-
pleeg de PROBLEMEN OPLOSSEN--TABEL.
KETTINGREM
WAARSCHUWING
:
Als de rem-
band te veel versleten is kan hij breken wan-
neer de kettingrem erop wordt gezet. De kettin-
grem stopt de ketting niet als de remband
gebroken is. De kettingrem moet worden ver-
vangen door een erkende servicedealer als elk
willekeurig onderdeel versleten is tot op een
dikte van minder dan 0,5 mm. Kettingrepara-
ties moeten door een erkende servicedealer
worden uitgevoerd. Breng uw apparaat naar
de plaats van aankoop indien bij een service-
dealer aangeschaft, of naar de dichtstbijzijnde
erkende hoofd--servicedealer.
S
Deze kettingzaag is uitgerust met een ket-
tingrem. De rem is ontworpen om de ket-
ting bij terugslag te stoppen.
S
De inertie--geactiveerde kettingrem wordt
geactiveerd wanneer de voorste handbes-
cherming naar voren wordt geduwd, zowel
handmatig (met de hand) als automatisch
(door een plotselinge beweging).
53
Canto
arredondado
0,65 mm
Certo
Ângulo de
gancho
Errado
Canto em
esquadria
Ângulo de gancho
eccessivo
ATENÇÃO!
:
Mantenha o ângulo de
gancho adequado de acordo com as especifi-
cações do fabricante da corrente que está a
utilizar. Um ângulo de gancho inadequado
aumenta a probabilidade de ricochete, o que
pode provocar ferimentos graves.
4. Verifique e baixe os indicadores de profun-
didade.
Calibrador de
profundidade
Indicador de
profundidade
Lima
S
Coloque o manómetro na cortador.
S
Se o indicador de profundidade for
mais alto do que o manómetro de
profundidade, lime até ficar nivelado
com a parte superior do manómetro.
S
Mantenha o canto frontal redondo do
indicador de profundidade com uma
lima plana.
NOTA:
A parte superior
do indicador de profundidade deve
estar nivelada com a metade da frente
arredondada com uma lima plana.
Se precisar de mais informações ou não tiver a
certeza
sobre
como
efectuar
este
procedimento, contacte o seu concessionário
autorizado.
FINAÇÃO DO CARBURADOR
ATENÇÃO!
:
A corrente ficarä se
movimentando durante a maior parte deste
procedimento. Use o seu equipamento de
proteção e observe todas as precauções de
segurança. Após fazer os ajustes, a corrente
não deverá se movimentar em marcha lenta.
O carburador foi devidamente ajustado na
fábrica. Poderá ser necessário fazer o ajuste
na velocidade da marcha lenta na ocorrência
de qualquer das seguintes condições:
S
O motor não funciona em marcha lenta
quando o acelerador é liberado. Ver
VELOCIDADE EM MARCHA LENTA--T
procedimento do ajuste.
S
A corrente se movimenta em marcha
lenta. Ver VELOCIDADE EM MARCHA
LENTA--T procedimento do ajuste.
Velocidade em Marcha Lenta -- T
Deixe o motor funcionar em marcha lenta. Se
a corrente se movimentar, a marcha lenta está
muito rápida. Se o motor começar a parar, a
marcha lenta está muito devagar. Ajuste a
velocidade até que o motor opere sem que a
corrente se movimente (marcha lenta muito
rápida) ou comece a parar (marcha lenta muito
devagar). O parafuso de marcha lenta está
localizado na área acima da primer bulb e está
marcado com a letra T.
S
Gire o parafuso de velocidade da marcha
lenta (T) no sentido horário para aumentar
a velocidade do motor se o motor começar
a parar ou morrer.
S
Gire o parafuso de velocidade da marcha
lenta (T) no sentido anti--horário para
diminuir a velocidade do motor se a
corrente se movimentar em marcha lenta.
ARMAZENAMENTO
ATENÇÃO!
:
Pare o motor, espere até
que arrefeça e proteja a moto-serra antes de a
armazenar ou transportar num veículo. Arma-
zene a moto-serra e o combustível numa área
onde os vapores de combustível não possam
alcançar faíscas ou chamas de esquentado-
res, motores eléctricos ou interruptores, for-
nos, etc. Armazene a moto-serra com todas as
protecções colocadas. Coloque-a de forma a
que nenhum objecto cortante possa causar fe-
rimentos. Armazene a moto-serra fora do al-
cance das crianças.
S
Antes de armazenar a moto-serra retire to-
do o combustível da unidade. Ligue o mo-
tor e espere até que pare.
S
Limpe a moto-serra antes de a armazenar.
Tenha especial cuidado com a zona de ad-
missão de ar, mantendo-a livre de sujida-
de. Utilize um detergente suave e uma es-
ponja para limpar as superfícies plásticas.
S
Não armazene a moto-serra ou o combus-
tível numa área onde os vapores de com-
bustível possam alcançar faíscas ou cha-
mas
de
esquentadores,
motores
eléctricos ou interruptores, fornos, etc.
S
Armazene a moto-serra numa área seca
longe do alcance das crianças.
S
Certifique--se de que a máquina foi
cuidadosamente limpa e submetida a uma
revisão
completa
antes
de
ser
armazenada por tempo prolongado.
S
A
protecção
de
transporte
do
equipamento de corte deve sempre ser
montada durante o transporte ou
armazenamento da máquina, de modo a
evitar contacto involuntário com a
corrente afiada. A corrente, mesmo
estando parada, pode causar ferimentos
graves ao utilizador ou outras pessoas
que entrem em contacto com a mesma.
ATENÇÃO!
:
É importante evitar a
formação de depósitos de resina nas peças
principais do sistema de alimentação tais
como o carburador, filtro do combustível, tu-
bo do combustível ou tanque de combustível
durante o armazenamento. Os combustí-
veis com mistura de álcool (com etanol ou
metanol) podem atrair humidade que provo-
ca a separação da mistura de combustível e
a formação de ácidos durante o armazena-
mento. O gás ácido pode danificar o motor.