44
Barra-guia
com ponta de
raio grande
Barra-guia
com ponta de
raio pequeno
Zona de
perigo
Zona de
perigo
S
A corrente de baixo impulso de recuo foi pro-
jectada com uma regulação de profundidade
arredondada e uma protecção de ligação
que deflecte a força de impulso de recuo e
permite que a madeira entre gradualmente
dentro do cortador.
Corrente de baixo impulso de recuo
Regulação de profundidade
arredondada
Protecção de ligação
alongada
Deflecte a força de im-
pulso de recuo e per-
mite que a madeira
entre gradualmente
dentro do cortador
S
Protecção da mão, projectada para reduzir o
risco de que a mão esquerda entre em con-
tacto com a serra de corrente se a mão es-
corregar da pega posterior.
S
Posição das pegas anterior e posterior, pro-
jectadas com distância entre pegas e ”em li-
nha” uma com a outra. O afastamento e a
posição ”em linha” das mãos, correspon-
dentes a este projecto, trabalham em con-
junto para proporcionar equilíbrio e resistên-
cia no controlo da rotação para trás, na
direcção do utilizador, se ocorrer um impulso
de recuo.
ATENÇÃO!
:
NÃO CONFIE EM
QUALQUER
DOS
DISPOSITIVOS
INTERNOS DA SERRA. VOCÊ DEVERÁ
USAR A SERRA DE MANEIRA ADEQUADA
E COM CUIDADO PARA EVITAR O impulso
de recuo. Recomenda--se o uso de barras
guias com redução de impulso de recuo e
correntes de serra de baixo impulso de recuo
para reduzir a possibilidade e magnitude de
impulso de recuo. A sua serra vem equipada
com uma barra e corrente de baixo impulso de
recuo como parte do equipamento original. Os
reparos no freio da corrente deverão ser feitos
por um agente de serviço autorizado. Leve a
sua unidade para o local onde foi comprada
caso
tenha
sido
comprada
de
um
representante de serviço ou para o
representante de serviço autorizado mais
próximo da sua area.
S
O contacto da ponta pode causar em al-
guns casos uma REACÇÃO contrária, ex-
tremamente brusca, com um puxão, da
barra-guia, para cima e para trás na direc-
ção do utilizador.
S
Se a corrente de serra ficar presa na parte
superior da barra-guia, esta pode ser
bruscamente puxada para trás na direc-
ção do utilizador.
S
Qualquer uma destas reacções pode cau-
sar a perda do controlo da moto-serra o que
pode provocar graves ferimentos. Não con-
fie exclusivamente nos dispositivos de segu-
rança incluídos na sua moto-serra.
MONTAGEM
Devem ser usadas luvas de protecção (não
fornecidas) durante a montagem.
FIXAÇÃO DO AMORTECEDOR
DENTADO
(Se ainda não estiverem fixas)
O amortecedor dentado pode ser usado
como uma engrenagem ao efectuar um
corte.
1. Afrouxe e desmonte as porcas do freio da
corrente e o freio da corrente da serra.
2. Conecte o amortecedor dentado com os
dois parafusos, como ilustrado.
FIXAÇÃO DA BARRA E DA COR-
RENTE
(Se ainda não estiverem fixas)
ATENÇÃO!
:
Reveja cada passo da
montagem se a serra for recebida montada.
Use sempre luvas quando manejar a corrente.
A corrente é afiada e pode provocar cortes
também quando não está em movimento!
1. Afrouxe e desmonte as porcas do freio da
corrente e o freio da corrente da serra.
2. Retire as cunhas de transporte de plásti-
co (se as houver).
Freio da
corrente
Porcas do freio
da corrente
Tambor da
embreagem
3. São usados um pino e um parafuso de
ajuste para ajustar a tensão da corrente.
É muito importante, durante a montagem
da barra, que o pino localizado no para-
fuso de ajuste esteja alinhado com um
furo na barra. Rodando o parafuso pro-
vocará o movimento do pino de ajuste
para cima e para baixo ao longo do para-
fuso. Localize este ajuste ante de come-
çar a montar a barra na serra. Veja a ilus-
tração abaixo.
37
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Mac 20X
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
46
Slaglengte, mm
32
Stationair toerental, t/min
3000
Vermogen, kW
1,3/13000
Ontstekingssysteem
Bougie
Torch R7
Elektrodenafstand, mm
0,5
Brandstof--/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter
0,38
Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
4 -- 8
Inhoud olietank, liter
0,2
Type oliepomp
Automatisch
Gewicht
Motorzaag zonder zaagblad, ketting en met lege tanks, kg
4,7
Lawaai--emissie
(zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)
110
Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A)
118
Geluidsniveau
(zie opm. 2)
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A)
96,3
Equivalent trillingsniveau, a
hveq
(zie opm. 3)
Voorste handvat, m/s
2
2,4
Achterste handvat, m/s
2
3,6
Ketting/zaagblad
Standaard zaagbladlengte, duim/cm
16/40
Aanbevolen zaagbladlengtes, duim/cm
16/40
Effectieve zaaglengte, duim/cm
15,5/39
Steek, duim
0,375
Dikte van de aandrijfschakel, duim/mm
0,050/1,3
Type aandrijfwielen/aantal tanden
6
Kettingsnelheid bij maximum vermogen, m/sec.
19
Opm. 1:
Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) vol-
gens EG--richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 2:
Het equivalente geluidsdrukniveau, volgens ISO 22868, wordt berekend als de
tijdsgewogen energiesom van de geluidsdrukniveaus onder verschillende werkomstandig-
heden. De typische statistische spreiding voor het equivalente geluidsdrukniveau geeft een
standaardafwijking van 1 dB(A).
Opm. 3:
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de tijds-
gewogen energiesom van de trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden. De
gerapporteerde gegevens voor het equivalente trillingsniveau vertonen een typische statis-
tische spreiding (standaardafwijking) 1 m/s
2
.