58
ΠΡΟΣ∆ΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
Μετακινήστε το διακόπτη
στη θέση ΟΝ
.
Πιέστε αργά τη φούσκα
πλήρωσης
6
φορές
.
Με το δεξί σας χέρι
τραβήξτε με δύναμη το
κορδόνι της μίζας
5
ψοπές
.
Με το δεξί σας χέρι
τραβήξτε με δύναμη το
κορδόνι της μίζας μέχρι να
εκκινηθεί ο κινητήρας
.
Τραβήξτε εντελτοώς έξω
το τσοκ
/
γρήγορο ρελαντί
(
στη θέση ΠΛΗΡΕΣ
ΤΣΟΚ
(FULL)
.
Σπρώστε το μοχλό
τσοκ
/
γρήγορο ρελαντί
πίσω στη θέση ΜΙΣΟ
ΤΣΟΚ
(HALF)
.
ΣΥΜΒΟΛΩΝ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
:
Να
αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο του μπουζί
και να το τοποθετείτε σε μέρος που δεν
μπορεί να έλθει σε επαφή με το μπουζί
,
για
να αποτρέψετε το ενδεχόμενο να πάρει
εμπρός το αλυσοπρίονο κατά λάθος
,
όταν
στήνετε
,
ρυθμίζετε
,
μεταφέρετε
ή
επισκευάζετε το αλυσοπρίονο
,
εκτός αν
κάνετε ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ
.
Αυτό το αλυσοπρίονο για δασοκομικές
εργασίες είναι σχεδιασμένο μόνο για την κοπή
ξύλου
.
Το αλυσοπρίονο είναι ένα εργαλείο
κοπής ξύλου υψηλής ταχύτητας
,
γι
’
αυτό πρέπει
να παίρνετε ειδικές προφυλάξεις
,
για να
περιορίσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων
.
Η
απρόσεκτη ή ακατάλληλη χρήση αυτού του
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό
.
ΠΡΟΣΧΕ∆ΙΑΣΤΕ ΤΙΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΣΑΣ
S
∆ιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
,
ώστε να κατανοήσετε πλήρως και να
μπορείτε να ακολουθήσετε όλους τους
κανόνες ασφαλείας
,
τις προφυλάξεις και τις
οδηγίες χειρισμού
,
πριν επιχειρήσετε να
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
.
S
Περιορίστε τη χρήση του αλυσοπρίονου σε
ενήλικους χρήστες που μπορούν να
κατανοήσουν και να ακολουθήσουν όλους
τους κανόνες ασφαλείας
,
τις προφυλάξεις
και
τις
οδηγίες
χειρισμού
που
περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο
.
Ανετα
,
εφαρμοστά
ρούχα
Παπούτσια
ασφαλείας
Περικνημίδες
ασφαλείας
Γάντια βαρέως
τύπου
Ματογυάλια
ασφαλείας
Ωτοασπίδες
Κράνος ασφαλείας
S
Φορέστε
προστατευτική
εξάρτηση
.
Χρησιμοποιείτε
πάντα
υποδήματα
ασφαλείας
,
με ατσάλινη επένδυση στα άκρα
και αντιολισθητική σόλα
,
άνετα εφαρμοστά
ρούχα
,
αντιολισθητικά γάντια βαρέωςτύπου
,
αντιθαμβωτικά αεριζόμενα ματογυάλια
προστασίας ή μάσκα προσώπου για την
προστασία των ματιών σας
,
πιστοποιημένο
κράνος ασφαλείας και ωτοασπίδες για την
προστασία της ακοής σας
.
Μαζέψτε και
πιάστε τα μαλλιά σας
,
πάνω από το ύψος του
ώμου
.
S
Θα πρέπει πάντα να λαμβάνετε μέτρα
προστασίας
της
ακοής
σας
.
Οσοι
χρησιμοποιούν το αλυσοπρίονο σε τακτική
βάση
,
πρέπει να κάνουν τακτικές εξετάσεις
για την ακοή τους
,
γιατί ο θόρυβος του
αλυσοπρίονου μπορεί να βλάψει την ακοή
.
Η μακρόχρονη έκθεση σε θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή
.
S
Κρατάτε τα μέλη του σώματός σας μακριά
από την αλυσίδα
,
όταν λειτουργεί ο
κινητήρας
.
S
Κρατάτε τα παιδιά
,
τους θεατές και τα ζώα
σε ελάχιστη απόσταση
10
μέτρων
,
μακριά
από το χώρο εργασίας
.
Μην αφήνετε άλλα
άτομα ή ζώα να βρίσκονται κοντά στο
αλυσοπρίονο
,
όταν βάζετε σε λειτουργία ή
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
.
S
Μη μεταχειρίζεστε ή χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο
,
όταν είστε κουρασμένος
,
άρρωστος ή αναστατωμένος
,
ή αν έχετε
κάνει
χρήση
αλκοόλ
,
υπνωτικών
ή
φαρμάκων
.
Πρέπει να βρίσκεστε σε καλή
φυσική
κατάσταση
και
πνευματική
εγρήγορση
.
Η εργασία με το αλυσοπρίονο
είναι εξοντωτική
.
Αν έχετε κάποια πάθηση
που μπορεί να επιδεινωθεί από την
εξοντωτική εργασία
,
επισκεφτείτε το γιατρό
σας πριν χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο
.
S
Σχεδιάστε καλά τις κινήσεις σας από πριν
.
Μην αρχίσετε να κόβετε
,
αν δεν έχετε
καθαρίσει το χώρο εργασίας
,
αν δεν έχετε
στηρίξει καλά τα πόδια σας και
,
σε
περίπτωση που κόβετε δένδρα
,
αν δεν έχετε
εξασφαλίσει τη διαδρομή υποχώρησής σας
.
23
S
Gashendelvergrendeling
. Controleer of
de gashendel vergrendeld is in de station-
aire stand wanneer de gashendelvergren-
deling in de oorspronkelijke stand staat.
S
Kettingvanger
. Controleer of de ketting-
vanger niet beschadigd is en of hij vast zit
in de het motorzaaghuis.
S
Trillingdempingssysteem
.
Controleer
het trillingdempingselement regelmatig op
materiaalbarsten en vervormingen. Con-
troleer of het trillingdempingselement vast
verankerd is tussen demotoreenheid en
de handvateenheid.
S
Stopschakelaar
. Start de motor en con-
troleer of de motor wordt uitgeschakeld
wanneer de stopschakelaar in de stops-
tand wordt gezet.
UW ZAAG IN GOEDE STAAT HOU-
DEN
S
Laat al het onderhoud aan uw kettingzaag
doen door een erkend onderhoudstechnicus
met uitzondering van de zaken in de onder-
houdsparagraaf van deze handleiding. Wan-
neer bijvoorbeeld ongeschikt gereedschap
wordt gebruikt om het vliegwiel te verwijde-
ren of vast te houden bij het onderhouden
van de koppeling, kan er structurele schade
ontstaan aan het vliegwiel en kan ertoe lei-
den dat het vliegwiel breekt.
S
Vergewis u ervan dat de ketting stopt met
bewegen wanneer u de gashendel loslaat.
Voor correctie raadpleegt u ”Carburator af-
stellen”.
S
Pas uw zaag in geen enkel opzicht aan.
Gebruik alleen de accessoires die zijn
meegeleverd of speciaal zijn aanbevolen
door de fabrikant.
S
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij
van olie of brandstofmengsel.
S
Houd de brandstof-- en oliedoppen,
schroeven en bevestigingsmiddelen ste-
vig vastgedraaid.
S
Gebruik alleen accessoires en reserveon-
derdelen van McCulloch zoals aanbevolen.
BRANDSTOF VOORZICHTIG BE-
HANDELEN
S
U dient niet te roken wanneer u met brand-
stof omgaat of wanneer u de zaag bedient.
S
Verwijder alle bronnen van vonken of vuur
uit het gebied waar brandstof wordt ge-
mengd of wordt uitgeschonken. Er mag
niet worden gerookt of geen werk worden
gedaan dat open vuur of het ontstaan van
vonken met zich meebrengt. Laat de mo-
tor afkoelen voordat u brandstof bijvult.
S
U dient brandstof te mengen en uit te
schenken in een buitenruimte op onbe-
dekte grond, brandstof op te slaan in een
koele, droge, goedgeventileerde ruimte en
een goedgekeurde, gemerkte container te
gebruiken voor alle brandstofdoeleinden.
Ruim al de gemorste brandstof op voordat
u de zaag start.
S
Ga tenminste 3 meter weg van de plaats
waar u de brandstof heeft bijgevuld, voor-
dat u de motor start.
S
Zet de motor uit en laat de zaag afkoelen in
een niet-ontvlambaar gebied, niet op dro-
ge bladeren, stro, papier, enz. Verwijder de
brandstofdop langzaam en vul de brand-
stof bij.
S
Bewaar het apparaat op een plaats waar
brandstofdampen niet in aanraking kun-
nen komen met vonken of open vuur van
geisers, elektrische motoren of schake-
laars, ovens, enz.
TERUGSLAG
WAARSCHUWING
:
Vermijd
terugslag
, hetgeen ernstige verwonding
kan veroorzaken. Terugslag is de achteruit--
en
omhoogslaande,
of
plotselinge
vooruitslaande beweging van de zaagblad,
die zich voordoet als de zaagketting bij de
bovenste tip van de zaagblad een willekeurig
voorwerp raakt zoals een boomstronk of een
tak, of wanneer het hout op gaat sluiten en de
zaagketting in de zaagsnede beklemd doet
raken. Met een vreemd voorwerp in het hout
in contact komen kan ook controleverlies
van de kettingzaag tot gevolg hebben.
S
Rotatieterugslag
kan voorkomen als de
bewegende ketting bij de bovenste tip van de
zaagblad met een voorwerp in aanraking
komt. Dit soort contact kan er de oorzaak
van zijn dat de ketting zich in het voorwerp
graaft, hetgeen de ketting een ogenblik doet
stoppen. Het gevolg hiervan is een
bliksemsnelle, achteruitslaande reactie die
de zaagblad omhoog en in de richting van de
gebruiker doet slaan.
S
Terugslag vanwege
bekneld raken kan
voorkomen wanneer het hout zich “insluit”
en de bewegende zaagketting klem zet in
de zaagsnede langs de bovenkant van de
zaagblad, en de zaagketting plotseling
doet stoppen. Dit plotselinge stoppen van
de ketting heeft een terugslag van de
gebruikte
kettingkracht
voor
het
houtsnijden tot gevolg, en heeft tot gevolg
dat de zaag in tegenovergestelde richting
van de kettingrotatie gaat draaien. De
zaag wordt rechtstreeks in de richting van
de gebruiker gedreven.
S
Intrekken
kan voorkomen als de
bewegende ketting in aanraking komt met
een vreemd voorwerp in de zaagsnede
langs de onderkant van de zaagblad, en
de zaag plotseling wordt gestopt. Dit
plotselinge stoppen trekt de zaag naar
voren en weg van de gebruiker, en kan er
gemakkelijk de oorzaak van zijn dat de
gebruiker controle over de zaag verliest.
Vermijd knijp--terugslag:
S
Pas heel erg op voor situaties of obstruc-
ties die ervoor kunnen zorgen dat mate-
riaal het uiteinde vastknijpt of op andere
wijze de ketting kan laten stoppen.
S
Zaag niet meer dan één stam tegelijk.
S
Draai de zaag niet wanneer het zaagblad
wordt teruggetrokken uit een valkerf bij
tegenwerking.
Vermijd intrekken:
S
Begin altijd met zagen met de motor op vol-
le snelheid en met de zaag rustend tegen
het hout.