![Bitzer ECOSTAR LHV5E Technical Information Download Page 36](http://html1.mh-extra.com/html/bitzer/ecostar-lhv5e/ecostar-lhv5e_technical-information_2759045036.webp)
36
7 Eliminating failures
When searching the causes for fail-
ures, it might be necessary to work in
the terminal box and on the electrics
of the condensing unit.
Danger!
Electric shock!
Electric charge > 50
μ
C.
Lethal voltages remain even
after the voltage supply has
been interrupted!
Wait at least 5 minutes after dis-
connecting voltage at all poles
before working at electr(on)ics!
Attention!
Protect controller B1 from over-
voltage!
Apply only the permissible volt-
age level at each terminal!
7.1 Operation monitoring and
failure diagnosis
With the BEST Software and via the
integrated web server the current
operating condition of ECOSTAR con-
densing unit can be monitored in real-
time. Operating data and failure mes-
sages are stored over a longer period
of time and can be evaluated as well.
Operation monitoring with BEST Soft-
ware in menu
M
ONITORING
.
The ECOSTAR control is equipped
with a failure diagnosis function. Fail-
ures of the systemare put out via all
communication channels. For reading
out and resetting failure messages
with the BEST Software in menu
A
LARMS
and at the integrated display
see chapter 7.3.
!
!
7 Elimination des défauts
Pour rechercher la cause de un défaut, il
peut être nécessaire de travailler dans la
boîte de raccordement et sur l'électrique
du groupe de condensation.
Danger !
Électrocution !
Charge électrique > 50
μ
C !
Tensions mortelles même après le
coupure de l'alimentation électrique !
Après avoir déconnecté tous les
pôles de l'alimentation électrique,
attendre au moins 5 minutes avant
de procéder à des travaux sur le
système électr(on)ique !
Attention !
Protéger le régulateur B1 de sur-
tension !
Appliquer seulement le niveau de
tension permissible à chaque borne !
7.1 Contrôle de fonctionnement et dia-
gnostic des défauts
Avec le BEST Software et via le serveur
web integré la condition de fonctionne-
ment actuelle de la groupe de condensa-
tion ECOSTAR peut être contrôlée en
temps réel. Données de fonctionnement
et rapports de défaut restent enregistrés
pour une période beaucoup longue et
peuvent être évalués aussi.
Contrôle de fonctionnement avec le
BEST Software dans menu
M
ONITORING
.
La régulation ECOSTAR est equipée
avec une fonction de diagnostic des
défauts. Défauts de l'installation sont sor-
tis par tous canals de communication.
Rapports de défaut extraire et remettre
avec le BEST Software dans menu
A
LARMS
et à l'écran d'affichage intégré
voir chapitre 7.3.
!
!
7 Störungen beheben
Bei der Suche nach Störungsursa-
chen kann es notwendig werden, im
An schluss kasten und an der Elektrik
des Verflüssigungssatzes zu arbeiten.
Gefahr!
Elektrischer Schlag!
Elektrische Ladung > 50
μ
C!
Lebensgefährliche Spannungen
auch nachdem die Spannungs-
zufuhr unterbrochen wurde.
An der Elektr(on)ik erst 5 Minu -
ten nach allpoligem Abschalten
der Spannung arbeiten!
Achtung!
Regler B1 vor Überspannung
schützen!
Nur zulässigen Spannungspegel
an die jeweilige Klemme legen!
7.1 Betriebsüberwachung und
Störungs diagnose
Mit der BEST Software und über den
integrierten Webserver kann der aktu -
elle Betriebszustand des ECOSTAR
Verflüssigungssatzes in Echtzeit über-
wacht werden. Betriebsdaten und
Störungsmeldungen bleiben über
einen größeren Zeitraum gespeichert
und können ebenfalls ausgewertet
werden.
Betriebsüberwachung mit der BEST
Software in Menü
Ü
BERWACHUNG
.
Die ECOSTAR Regelung ist mit einer
Störungs diagnosefunktion ausgestat-
tet. Störungen der Anlage werden
über alle Kommunikationskanäle aus-
gegeben. Störungsmeldungen mit der
BEST Software auslesen und zurück-
setzen in Menü
A
LARME
und am inte-
grierten Display siehe Kapitel 7.3.
!
!
KT-203-1