
20
5 Commissioning ECOSTAR
• Setting up communication with
ECOSTAR. See chapter 4.5.
• Open terminal box of condensing
unit.
• Switch on main switch in terminal
box.
• Close terminal box of condensing
unit.
• Check control parameters and set
them, if necessary (see chapter
5.1).
• Change authorization codes (see
chapter 5.2).
• Switch on the control (see chapter
5.3).
• The capacitances of the frequency
inverter and of the fans are now
charged.
The ECOSTAR condensing unit will
be ready for operation after about
60 s.
• In case of cooling demand, the
compressor will start.
5.1 Set individual control parame-
ters
Check factory setting and adapt it to
the real need.
• With the BEST Software:
Check all listed data
In menu
C
ONFIGURATION
window
M
AIN SETUP
and change them if necessary.
• With the integrated display:
Enter authorization code for the
I
NSTALLER
(see chapter 5.2).
Perform the
S
ETUP
G
UIDE
from
menu 4.3.8 on.
It is also possible to perform the
S
ETUP
G
UIDE
with the external dis-
play.
Frequently changed parameters
• Time
manual change between summer
and winter time
• Date
• Refrigerant
Most LHV7E can only be operated
with R134a.
5 Mettre en service l'ECOSTAR
• Configurer la communication avec
ECOSTAR. Voir chapitre 4.5
• Ouvrir la boîte de raccordement du
groupe de condensation.
• Activer l'interrupteur principal dans la
boîte de raccordement.
• Fermer la boîte de raccordement du
groupe de condensation.
• Vérifier les paramètres de régulation et
les ajuster si nécessaire (voir chapitre
5.1).
• Changer les codes d'autorisation (voir
chapitre 5.2).
• Mettre la régulation en service (voir
chapitre 5.3).
• Les condensateurs du convertisseur
de fréquences et des ventilateurs sont
alors chargés.
Le groupe de condensation ECOSTAR
est prêt à fonctionner après environ
60 s.
• Le compresseur démarre en cas de
demande de froid.
5.1 Vérifier les paramètres de régula-
tion individuels
Contrôler le réglage d'usine et aspirer-le
à la demande réele.
• Avec le BEST Software:
Contrôler toutes données inscrites
dans menu
C
ONFIGURATION
fenêtre
M
AIN SETUP
et changer-les si nécessaire.
• Avec l'écran d'affichage intégré:
Saisir le code d'autorisation du
I
NSTAL
-
LER
(voir chapitre 5.2).
Exécuter le
S
ETUP
G
UIDE
à partir du
menu 4.3.8.
Le
S
ETUP
G
UIDE
peut être exécuté
aussi avec l'affichage externe.
Modifications de paramètres souvent
choisies
• Heure
passer manuellement de l'heure d'été
à l'heure d'hiver
• Date
• Fluide frigorigène
Le plupart des groupes LHV7E peu-
vent opérés seulement avec R134a.
5 ECOSTAR in Betrieb nehmen
• Kommunikation mit ECOSTAR ein-
richten. Siehe Kapitel 4.5.
• An schlusskasten des Verflüssi-
gungssatzes öffnen.
• Hauptschalter im An schlusskasten
einschalten.
• An schlusskasten des Verflüssi-
gungssatzes schließen.
• Regelparameter prüfen und sofern
erforderlich einstellen (siehe Kapi-
tel 5.1).
• Berechtigungscodes ändern (siehe
Kapitel 5.2)
• Regelung einschalten (siehe Kapi-
tel 5.3).
• Die Kondensatoren des Frequenz -
umrichters und der Ventilatoren
werden jetzt geladen.
Der ECOSTAR Verflüssigungssatz
ist nach etwa 60 s betriebsbereit.
• Bei Kältebedarf läuft der Verdichter
an.
5.1 Individuelle Regelparameter
einstellen
Werksein stellung prüfen und an den
tatsächlichen Bedarf anpassen.
• Mit der BEST Software:
Menü
K
ONFIGURATION
Fenster
H
AUPTEINSTELLUNGEN
alle eingetragenen Werte prüfen
und bei Bedarf ändern.
• Mit dem integrierten Display:
Berechtigungscode für den
M
ON
-
TEUR
eingeben (siehe Kapitel 5.2).
S
ETUP
G
UIDE
ab Menü 4.3.8 aus-
führen.
Der
S
ETUP
G
UIDE
lässt sich auch mit
dem externen Display durchführen.
Häufig gewählte Parameterände-
rungen
• Uhrzeit
manuell zwischen Sommer- und
Winterzeit umstellen
• Datum
• Kältemittel
Die meisten LHV7E können nur mit
R134a betrieben werden.
KT-203-1