77
6.Dispositifs de sécurité
Dans ce chapitre sont décrits tous les dispositifs de sécurité.
Il doit être lu avec attention.
AVERTISSEMENT
Dispositifs de sécurité
(1) Écran de protection contre le casse d’aguille
Ne laissez jamais la Écran de protection contre le casse
d’aguille ouverte.
La machine ne doit jamais être utilisée quand la Écran de protection
contre le casse d’aguille est ouverte. La Écran de protection contre
le casse d’aguille protège vos yeux contre les éclats d’aiguille en
cas de casse de l’aiguille.
(2) Dispositif limitant l’accès à l’aguille
N’insérez jamais vos doigts dans l’interstice !
L’aiguille est pourvue d’un Dispositif limitant l’accès à l’aguille vous
empêchant de vous coudre les doigts. Au-dessus se trouve un
interstice facilitant l’enfilage de l’aiguille. Si vous insérez vos doigts
dans cet interstice, l’aiguille risque de vous blesser.
(3) Garde-courroie
Ne pas le retirer !
Le volant et la courroie sont pourvus d’un garde-courroie.
Le volant et la courroie tournent à grande vitesse pendant le
fonctionnement de la machine. Pour éviter les accidents, la
machine doit toujours être utilisée avec le garde-courroie.
(4) Volant
Contrôlez le sens de rotation du volant. Vu de face, il doit tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
(5) Pied presseur
N’insérez jamais vos doigts dans l’interstice !
La plaque à aiguille et le pied presseur sont espacés de plus de 4
mm. Veillez à ne pas y coincer vos doigts.
N’insérez jamais vos doigts sous le pied presseur quand vous
relevez le pied presseur à l’aide de la pédale ou de la genouillère.
6.Schutzvorrichtungen
In diesem Abschnitt werden alle Schutzvorrichtungen beschrieben.
Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch.
VORSICHT
Schutzvorrichtungen
(1) Nadelbruchschutzschild
Lassen Sie den Nadelbruchschutzschild niemals offen.
Zum Schutz der Augen darf die Maschine nicht mit offenem
Nadelbruchschutzschild betrieben werden.
Der Nadelbruchschutzschild verhindert, dass bei Nadelbruch
entstehende Nadelsplitter in Ihre Augen gelangen können.
(2) Fingerabweiser
Die Finger niemals in den Zwischenraum stecken!
Damit Sie sich nicht in die Finger nähen, befindet sich ein
Fingerabweiser an der Nadel. Über dem Fingerabweiser ist allerdings
ein kleiner Zwischenraum, die für leichteres Einfädeln sorgt.
Wenn Sie Ihre Finger in diesen Zwischenraum stecken, besteht die
Gefahr, dass Sie sich die Finger an der Nadel verletzen.
(3) Riemenschutz
Nicht entfernen!
Handrad und Keilriemen sind mit einem Riemenschutz versehen.
Sowohl Handrad als auch Keilriemen drehen sich beim Betrieb
mit hoher Geschwindigkeit. Um Unfällen vorzubeugen, ist
die Maschine ausschließlich mit montiertem Riemenschutz zu
betreiben.
(4) Riemenscheibe
Überprüfen Sie die Drehrichtung des Handrads. Vom Handrad aus
gesehen sollte es sich im Uhrzeigersinn drehen.
(5) Presserfuß
Die Finger niemals in den Zwischenraum stecken!
Zwischen der Oberseite der Stichplatte und dem Presserfuß
befindet sich ein Zwischenraum von mehr als 4 mm.
Passen Sie auf, dass Sie Ihre Finger nicht darin einklemmen.
Schieben Sie die Finger nie unter den Presserfuß, wenn Sie
den Presserfuß automatisch mit dem Fußpedal bzw. mit dem
Knieschalter lüften.
Содержание WT100 Series
Страница 10: ......
Страница 25: ...15 ...
Страница 31: ...21 A A 糸通し図 Threading diagram 伸びの大きい糸を通す場合 For more stretchable thread 図 14 Fig 14 ...
Страница 53: ...43 ...
Страница 74: ...64 ...
Страница 89: ...79 ...
Страница 95: ...85 A A Einfädeldiagramm Diagramme d enfilage Abb 14 Fig 14 Für elastschere Fäden Pour les fils élastiques ...
Страница 117: ...107 ...
Страница 138: ...128 ...
Страница 153: ...143 ...
Страница 159: ...149 A A Diagrama de enhebrado 穿线图 Fig 14 图 14 Para hilos máselásticos 穿伸缩大的线时 ...
Страница 181: ...171 ...
Страница 202: ......
Страница 203: ......