120
3
5
4
7
〜
7.5 mm
2 mm
2
1
1
Fig.95
Abb.95
Fig.96
Abb.96
Einstellung des Unterfadenhalter
s
Réglage du reteneur de fil de crochet
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine und den Kompressor ausschalten.
Die Justierung des Unterfadenhalters darf ausschliesslich durch
qualifizierte Mechaniker erfolgen.
Achten Sie stets auf die Messerschneiden, um eine
Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger auszuschließen.
Toujours éteindre la machine et retirer la prise du secteur.
Les opérations suivantes doivent ètre effectuées par des techniciens
qualifiés.
Toujours manipuler les couteaux très prudemment, afin
d'éviter toute blessure des mains et/ou des doigts.
Den Unterfadenhalter
1
der Abbildung gemäß 2 mm links von
der Spitze des Obermessers positionieren. Den Unterfadenhalter
durch Lösen der Einstellschrauben
2
seitlich positionieren.
Der Unterfadenhalter muß parallel zum Untermesser stehen.
Nach der Justierung drehen Sie die Schraube
2
wieder fest.
Positionner le reteneur de fil
1
à 2 mm à gauche de la pointe du
couteau supérieur, comme indiqué sur la figure. Régler la hauteur
du reteneur de fil en desserrant les vis
2
. S'assurer que le reteneur
de fil de crochet est parallèle au couteau inférieur.
Après le réglage, resserrer la vis
2
.
Einstellung des Obermesseranhaltestücks
Réglage de la câle du couteau supérieur
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine und den Kompressor ausschalten.
Die Justierung des Messer-Anschlags darf ausschliesslich durch
qualifizierte Mechaniker erfolgen.
Achten Sie stets auf die Messerschneiden, um eine
Verletzungsgefahr für Hände und/oder Finger auszuschließen.
Toujours éteindre la machine et le compresseur.
Le réglage de la butée du couteau supérieur doit être effectué par
des techniciens qualifiés.
Toujours manipuler les couteaux très prudemment, afin d'é
viter toute blessure des mains et/ou des doigts.
Wenn sich die Untermesserführung
4
in der äußersten rechten
Position befindet, sollte der Standardabstand zwischen der
Messerhalterführung und dem Anschlagstück des Obermessers
3
zwischen 7 und 7.5 mm betragen. Lösen Sie zum Justieren
die Schraube
5
und verschieben Sie das Anschlagstück für das
Obermesser entsprechend. Nach der Justierung drehen Sie die
Schraube
5
wieder fest.
●
Bei größerem Abstand verringert sich die Länge des Nadelfadens.
●
Bei geringerem Abstand vergrößert sich die Länge des Nadelfadens.
Quand le guide
4
du couteau inférieur se trouve dans sa position la
plus à droite, la distance standard entre le guide du porte-couteau
et la butée du couteau supérieur
3
doit être comprise entre 7 et 7.5
mm. Pour le réglage, desserrer la vis
5
et décaler la butée du couteau
supérieur en conséquence. Après le réglage, resserrer la vis
5
.
●
Quand l'écartement est augmenté, la longueur du fil d'aiguille est
diminuée.
●
Quand l'écartement est diminué la longueur du fil d'aiguille est
augmentée.
Parallel zum
Untermesser
Parallèle au
couteau
inférieur
Содержание WT100 Series
Страница 10: ......
Страница 25: ...15 ...
Страница 31: ...21 A A 糸通し図 Threading diagram 伸びの大きい糸を通す場合 For more stretchable thread 図 14 Fig 14 ...
Страница 53: ...43 ...
Страница 74: ...64 ...
Страница 89: ...79 ...
Страница 95: ...85 A A Einfädeldiagramm Diagramme d enfilage Abb 14 Fig 14 Für elastschere Fäden Pour les fils élastiques ...
Страница 117: ...107 ...
Страница 138: ...128 ...
Страница 153: ...143 ...
Страница 159: ...149 A A Diagrama de enhebrado 穿线图 Fig 14 图 14 Para hilos máselásticos 穿伸缩大的线时 ...
Страница 181: ...171 ...
Страница 202: ......
Страница 203: ......