REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
N° 8000A2943
(09-03)
G.35
4- Piatto spingidischi, Clutch disc pressure plate, Pousse disques embrayage, Kupplungdruckplatte, Plato empuia discos
embrague
5- Piattello frizione, Clutch plate, Plteau embrayage, Kupplungsteller, Placa embrague
6- Sfera, Ball, Bille, Kugel, Esfera
7- Astina disinnesto, Clutch disengagement rod, Bille coilessau débrayage embrayage, Kupplungsteuerstange,
Varilla desembrague
8- Albero comando frizione, Clutch control shaft, Arbre commande embrayage, Kupplungswelle, Eje mando embrague
9- Mozzo portadischi frizione, Clutch disc hub, Moyeau porte disque embrayage, Kupplungscheibenhalternabe,
Cubo porta discos embrague
Verificare che le scanalature di alloggiamento dei dischi lisci non presentino tracce di usura o rotture.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
Check the housing grooves of discs without friction material for wear or failure.
If worn or breaked, replace the part.
Contrôler que les rainures de logement des disques lisse ne présentent pas traces d'usure ou ruptures.
En cas contraire, effectuer la substitution.
Prüfen, daß die Zwangsrinnen des Glatte Scheiben keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen.
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
Averiguar que las estrías de alojamiento de los discos lisos no presenten huellas de usura o roturas.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
10- Campana frizione, Clutch disc housing, Cage embrayage, Kupplungkorb, Campana embrague
Verificare che le scanalature di alloggiamento dei dischi d’attrito non presentino tracce di usura o rotture.
Verificare che le sedi dei cuscinetti a rullini non presentino tracce di usura.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
Check the housing grooves of discs with friction material for wear or failure.
Check the needle bearings seats for wear.
If worn or breaked, replace the clutch disc housing.
Contrôler que les rainures de logement des disques garnis ne présentent pas traces d'usure ou ruptures.
Contrôler que les sièges des roulements à aiguilles ne présentent pas traces d'usure.
En cas contraire, effectuer la substitution.
Prüfen, daß die Zwangsrinnen des Belegte Scheiben keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen.
Prüfen, daß die Sitze der Nadelkäfig keine Spuren von Wucher vorstellen.
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
Averiguar que las estrías de alojamiento de los discos equipados no presenten huellas de usura o roturas.
Averiguar que las sedes de los cojinetes de rodillos no presenten huellas de usura.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
11- Coppia ingranaggi trasmissione primaria, Set of matched primary, Engrenages transmission primaire,
Stirnraderpaar, Grupo engrenages transmisión primaria
Verificare le condizioni dei denti degli ingranaggi che non devono presentare tracce di usura o rotture.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
Check the teeth gear for wear and failure.
If worn or breaked, replace it.
Vérifier les conditions des dents des engrenages qui ne doivent pas présenter traces d'usure ou ruptures.
En cas contraire, effectuer la substitution.
Die Bedingungen von den Zähnen der Getriebe, die keine Spuren von Wucher oder Brechen vorstellen sollten, prüfen.
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
3
Controlar las condiciones de los dientes de los engranajes que no tienen que presentar huellas de usura o roturas.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
Man 570-2004-IMP. G-3 26-09-2003 14:50 Pagina G.35
Содержание te-smr 570/2004
Страница 6: ...N 8000A2943 09 03 4 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 4 ...
Страница 8: ...6 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 6 ...
Страница 9: ...N 8000A2943 09 03 7 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 7 ...
Страница 10: ...8 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 8 ...
Страница 11: ...N 8000A2943 09 03 9 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 9 ...
Страница 12: ...10 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 10 ...