OPERAZIONI GENERALI
GENERAL OPERATIONS
OPERATIONS GENERALES
ALLGEMEINE OPERATIONEN
OPERACIONES GENERALES
Stacco pannelli laterali
Svitare le due viti (1) di fissaggio e togliere i pannelli laterali (ricordare, nel rimontaggio, di posizionare nuovamente le bussole (2)
ed anteriormente il distanziale (3) sotto al pannello sinistro).
Removal of side panel
Loosen the two screws (1) and remove the side panels. When reassembling, remember to fit bushes (2) and spacer (3) on the front,
under the left panel.
Démontage panneaux latéraux
Desserrer les deux vis (1) et ôter les panneaux latéraux. Au remontage, se rappeler de placer les douilles (2) et l’entretoise (3) sur le
front, au dessous du panneau gauche.
Ausbau der seitlichen Bleche
Die beiden Befestigungsschrauben (1) ausschrauben und die Seitenpaneele abnehmen (beim Wiedereinbau darauf achten, die
Buchsen (2) und vorn das Abstandsstück (3) unter dem linken Paneel wieder zu positionieren).
Remoción de los paneles laterales
Desenroscar los dos tornillos (1) de fijación y retirar los paneles laterales (acordarse de, en el remontaje, colocar de nuevo los
casquillos (2) y en la parte delantera el distanciador (3) debajo del panel izquierdo).
Stacco telaietto posteriore, parafango posteriore e filtro aria
Staccare la connessione (A) tra cablaggio principale e fanale posteriore.
Rimuovere il raccordo di aspirazione (B) dal motore. Togliere la vite superiore (9), la vite inferiore (4), la molla del silenziatore di
scarico ed estrarre il telaietto posteriore in lega leggera (5) completo di scatola filtro, silenziatore di scarico e parafango posteriore
(il fanalino posteriore rimarrà fissato al parafango). Svitare le quattro viti (6) di fissaggio e rimuovere il parafango posteriore
unitamente alle bussole (7). Togliere le tre viti (8) e rimuovere la scatola filtro.
Removal of rear frame, mudguard and air filter
Remove the connection (A) between the main wiring harness and the rear light.
Remove the suction union (B) from the engine.
Remove the upper screw (9), the lower screw (4), the exhaust silencer spring, the light alloy rear frame (5) with the filter box, the
exhaust muffler, and the rear mudguard (the rear light remains fastened to the mudguard).
Loosen the four screws (6) and remove the rear mudguard with the intermediate bushes (7).
Remove the three screws (8) and the filter box.
Démontage cadre et pare-boue arrière et filtre à air
Oter la connexion (A) entre le câblage principal et le feu arrière.
Oter le raccord (B) de suction du moteur.
Oter la vis supérieure (9), la vis inférieure (4), le ressort du tujau d’échappement, le cadre arrière en alliage léger (5) avec la boîte
à filtre, le silencieux d’échappement et le pare-boue arrière (le feu arrière reste fixé au pare-boue).
Desserrer les quattre vis (6) et ôter le pare-boue arrière avec les, douilles intermédiaires (7).
Oter les trois vis (8) et la boîte à filtre.
Ausbau des hinteren Fahrgestells, des hinteren Kotflügels und des Luftfilters
Die Anschlüsse (A) zwischen Hauptverkabelung und hinterem Scheinwerfer abnehmen).
Den Sauganschluß (B) vom Motor entfernen. Die obere Schraube (9), die untere Schraube (4), die Auspuffrohre Feder abnehmen
und den hinteren Leichtmetall-Rahmen zusammen (5) mit Filterschachtel, Schalldämpfer und hinterem Schutzblech abziehen
(die hintere Leuchte bleibt auf dem Schutzblech befestigt). Die vier Befestigungsschrauben (6) lösen und das hintere Schutzblech
zusammen mit den Zwischenbuchsen (7) abnehmen. Die drei Schrauben (8) abnehmen und die Filterschachtel entfernen.
Remoción del bastidor trasero, el guardabarros y el filtro del aire
Desconectar la conexión (A) entre cableado principal y faro trasero.
Retirar el rácor de aspiración (B) del motor. Retirar el tornillo superior (9), el tornillo inferiores (4), el muelle del silenciador de
escape y retirar el bastidor trasero en aleación ligera (5) completo de caja de filtro, silenciador de escape y guardabarros trasero
(el faro trasero quedará fijado al guardabarros). Desenroscar los quatro tornillos (6) de fijación y retirar el guardabarros trasero
junto con los casquillos intermedios (7). Retirar los tres tornillos (8) y retirar la caja de filtro.
N° 8000A2943
(09-03)
E.5
Man 570-2004-IMP. E 25-09-2003 8:40 Pagina E.5
Содержание te-smr 570/2004
Страница 6: ...N 8000A2943 09 03 4 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 4 ...
Страница 8: ...6 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 6 ...
Страница 9: ...N 8000A2943 09 03 7 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 7 ...
Страница 10: ...8 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 8 ...
Страница 11: ...N 8000A2943 09 03 9 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 9 ...
Страница 12: ...10 N 8000A2943 09 03 Man 570 COP 2004 24 09 2003 9 38 Pagina 10 ...