
ADP200 • Quick installation guide - Specifications and connection
61
Never open the device or covers while the AC Input power supply is switched on. Minimum time to wait before working on the terminals
or inside the device is listed
in section 4.6
.
Ne jamais ouvrir l’appareil lorsqu’il est suns tension. Le temps minimum d’attente avant de pouvoir travailler sur les bornes ou bien
àl’intérieur de l’appareil est indiqué dans la section 4.6.
Fire and Explosion Hazard:
Fires or explosions might result from mounting Drives in hazardous areas such as locations where flammable or combustible vapors or
dusts are present. Drives should be installed away from hazardous areas, even if used with motors suitable for use in these locations.
Risque d’incendies et d’explosions.
L’utilisation des drives dans des zônes à risques (présence de vapeurs ou de poussières inflammables), peut provoquer des incendies
ou des explosions. Les drives doivent être installés loin des zônes dangeureuses, et équipés de moteurs appropriés.
Protect the device from impermissible environmental conditions (temperature, humidity, shock etc.).
Protéger l’appareil contre des effets extérieurs non permis (température, humidité, chocs etc.).
To the output of the drive (terminals U, V, W) :
- no voltage should be connected to the output of the drive
- the parallel connection of several drives are not permissible
- the direct connection of the inputs and outputs (bypass) are not permissible
- capacitative load (e.g. Var compensation capacitors) should not be connected.
A la sortie du convertisseur (bornes U, V et W) :
- aucune tension ne doit être appliquée
- aucune charge capacitive ne doit être connectée
- il n’est pas permis de raccorder la sortie de plusieurs convertisseurs en parallèle
- il n’est pas permis d’effectuer une connexion directe de l’entrée avec la sortie du convertisseur (Bypass).
The electrical commissioning should only be carried out by qualified personnel, who are also responsible for the provision of a suitable
ground connection and a protected power supply feeder in accordance with the local and national regulations. The motor must be
protected against overloads.
La mise en service électrique doit être effectuée par un personnel qualifié. Ce dernier est responsable de l’existence d’une connexion
de terre adéquate et d’une protection des câbles d’alimentation selon les prescriptions locales et nationales. Le moteur doit être
protégé contre la surcharge.
Do not connect power supply voltage that exceeds the standard specification voltage fluctuation permissible. If excessive voltage is
applied to the Drive, damage to the internal components will result.
Ne pas raccorder de tension d’alimentation dépassant la fluctuation de tension permise par les normes. Dans le cas d’une alimentation
en tension excessive, des composants internes peuvent être endommagés.
Do not operate the Drive without the ground wire connected.
The motor chassis should be grounded to earth through a ground lead separate from all other equipment ground leads to prevent noise
coupling.
Ne pas faire fonctionner le drive sans prise de terre.
Le chassis du moteur doit être mis à la terre à l’aide d’un connecteur de terre separé des autres pour éviter le couplage des
perturbations.
No dielectric tests should be carried out on parts of the drive. A suitable measuring instrument (internal resistance of at least 10 kΩ/V)
should be used for measuring the signal voltages.
Il ne faut pas éxécuter de tests de rigidité diélectrique sur des parties du convertisseurs. Pour mesurer les tensions des signaux, il faut
utiliser des instruments de mesure appropriés (résistance interne minimale 10kΩ/V).
Caution