manualshive.com logo in svg
background image

40

33

34

31

32

MANUTENZIONE
FILTRO ARIA - 
Ogni 8 ore di lavoro, togliere il
coperchio (A, Fig. 31), e il prefiltro (B). Quindi
togliere il coperchio (E, Fig. 32), il filtro
principale (C) ed il filtro  supplementare (D). Se
necessario effettuare le sostituzioni, opure
effettuare la manutenzione come descritto.
Il prefiltro (B) va  lavato in un fluido detergente
pulito, non infliammabile (es. acqua saponata
calda) e bene asciugato. Successivamente va
oliato con olio 2T (12 g/o. 42 oz) distribuendo
bene l’olio sulla  superficie del prefiltro
strofinandolo con le  mani.
Il filtro principale (C) ed il filtro supplementare
(D) vanno puliti scuotendoli bene e con un
pennello morbido. Non utilizzare l’aria
compressa per pulire questi filtri.
Un filtro intasato causa un funzionamento
irregolare del motore; usura dei componenti
interni del motore,  aumento del consumo e
diminuzione della potenza.

ATTENZIONE - per un funzionamento
ottimale del troncatore, in fase di
rimontaggio, serrare bene il filtro principale
(C) con la chiave esagonale da 19 mm.
In condizioni di lavoro gravoso, ogni tre
prefiltri (B) sostituiti, sostituire il filtro
principale (C).

FILTRO CARBURANTE - Verificare
periodicamente le condizioni del filtro
carburante. In caso di sporcizia eccessiva,
sostituirlo (Fig. 33).

GRUPPO AVVIAMENTO - Tenere libere e
pulite le feritoie di raffreddamento del carter
gruppo avviamento (Fig. 34) con pennello o aria
compressa.
MOTORE - Pulire periodicamente le alette del
cilindro con pennello o aria compressa (Fig. 36).
L’accumulo di impurità sul cilindro può
provocare surriscadamento dannosi per il

MOTOR – In regelmässigen Zeitabständen  die
Kühlrippen des Zylinders mit einem Pinsel
reinigen oder mit Druckluft abblasen  (Abb. 36).
Starke Schmutzablagerungen am Motor Können
zu schädilchen Überhitzungen führen.
Prüfen, ob sich unter dem
Dekompressionsventil evtl. Schmutz
angesammelt hat, der  das Ventil in
Offenstellung blockiert.

ZÜNUDKERZE  – Die Zündkerze regelmäßig
reinigen  sowie den  Elektrodenabstand
einstellen (Abb. 35).
Eine Zündkerze NGK BRP6A bzw. einer
anderen Marke mit gleichwertigem Wärmewert
verwenden.

KEILRIEMEN  – Riemenspannung Täglich
überprüfen (s. Seite 22) und bei Bedarf den
Riemen auswechseln.

LANGERUNG
Alle vorangehenden Wartungsvorschiften
befolgen. Den Trennschleifer gründlich reinigen
und dessen Metalteile einfetten. Trennscheibe
abmontieren und horizonatl, auf eine ebene
Fläche, fern von Hitzequellen und trocken
aufbewahren. Den Kraftstootank entleeren und
den Tankdeckel wieder aufsetzen. Die
zündkerze abnehmen, ein werning Öl in den
Zylinder giessen (Abb. 37). Um das Öl zu
verteilen, einige  Male  den Startergriff ziehen
(Abb. 38) . Danach kerze weider einsezen . Den
Motor inKunststoffolie einwicken. Das Gerät
trocken lagern. Nach Möglichkeit sollte die
maschine nicht am Boden.

funzionamento del motore.
Controllare e pulire eventuali impurità alla base
della valvola di decompressione; potrebbe
rimanere aperta.

CANDELA - Periodicamente si raccomanda la
pulizia della candela e il controllo della distanza
degli elettrodi (Fig. 35). Utilizzare candela NGK
BRP6A o di altra marca di grado termico
equivalente.

CINGHIA - Giornalmente, verificare la tensione
della cinghia (vedi pag. 23) e sostituirla se
necessario.

RIMESSAGGIO
Seguire tutte le norme di manutenzione
precedentemente descritte. Pulire perfettamente
la troncatrice e ingrassare le parti metalliche.
Togliere il disco ed immagazzinarlo in posizione
orizzontale su una  superficie piana e lontana
da fonti di colore o di umidità. Togliere il
carburante dal serbatoio e rimontare il tappo.
Togliere la candela; versare un poco di olio nel
cilindro (Fig. 37). Ruotare l’albero motore alcune
volte tramite la funicella avviamento per
distribuire l’olio (Fig. 38).  Rimontare la candela.
Avvolgere il motore con tela di plastica.
Conservare in ambiente secco, possibilmente
non a diretto contatto con il suolo. 

Italiano

MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO

WARTUNG
LUFTFILTER  
– Alle  8 Betriebsstunden den
Deckel (A, Abb. 37) und den Vorfilter (B)
abnehmen. Dann den Deckel (E, Abb. 32), den
Hauptfilter (C)  und den Zusatzfilter (D)
abnehmen. Gegebenenfalls die Teile erstzen,
bzw. die Wartung wie beschrieben durchführen.
Die Vorfilter (B) werden in einer sauberen, nicht
entzündbaren Reinigungsflüssigkeit (z.B.
warmes Seifenwasser) gewaschen und gut
getrocknet. Danach werden sie  mit Öl 2T (12
g/0.42 oz.) eingeölt; das Öl muss gut auf der
Oberfläche des Vorfilters verteilt, und mit den
Händen eingerieben werden.
Der Hauptfilter (C) und derZusatzfilter (D)
werden gut ausgeschüttelt und mit einem
weichen pinsel gereingt. Benutzen Sie zum
Reinigen dieser Filter  keine Druckluft.
Bitte beachten Sie, daß ein verstopfer Filter
einen ungleichmässigen Motorlauf, den
Verschleiß der lnnenteile des Motors, eine
erhöhten Kraftstoffverbrauch und eine
Leistungsminderung zur Folge hat.

ACHTUNG  – Für einen optimalen Betrieb
der Trennmaschine muss der Vorfilter (C)
beim  darauffolgenden Einbau mit dem 19
mm-Sechskantschlüssel gut angezogen
werden.
Im Falle besonders schwieriger
Betriebsbedingungen muss bei jedem
dritten Ersatz des Vorfilters (B)  auch  der
Hauptfilter (C) ersetzl werden.

KRAFTSTOFF-FILTER  – Der kraftstoff-filter
muß regelmäßig überprüft und bei zu starler
Verschmutzung ersetzt werden (Abb.33). 

STARTERGRUPPE  

Luftschlitze des

Anlasserdeckels freihalten und regelmäßig mit
einem Pinsel oder Druckluff reinigen (Abb. 34).

Deutsch

WARTUNG - LAGERUNG

Содержание 963TT-A

Страница 1: ...ITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRU ES I D NL F GB E P GR Mod 52010467 Apr 2006 CENTROFFSET R E Printed in...

Страница 2: ...anutenzione N B Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegn...

Страница 3: ...Voorwaarden 40 AVANT DE COMMENCER Avant d utiliser la scie trancher d crite dans ce manuel veiller lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGUR...

Страница 4: ...tenham lido este manual Defini es dos S mbolos 5 7 Refer ncia Modelo 8 Decalques Descri es e Locais 9 10 AVISOS DE SEGURAN A SIM E N O 17 Uso 19 Refer ncia Bediening en kenmerken 20 Dados Tecnicos 21...

Страница 5: ...perar a m quina pela primeira vez Obbligatorio Mandatory Verpflichtet Verplicht Obligatoire Obligatorio Obrigat rio Indicazione Indication Hinweis Aanwijzing Indication Indicaci n Indica o Definizioni...

Страница 6: ...st ncia das M os e dos P s Pericolo gas di scarico tossici Danger Poison Exhaust Gas Gefahr Giftiges Abgas Opgelet giftige uitlaatgassen Danger Gaz d chappement toxiques Peligro gases de escape t xico...

Страница 7: ...la en marcha Preste Muita Aten o ao Cuidado e Prote o da M quina Antes de Ligar Togliere tutti gli attrezzi dall area di lavoro e dalla macchina Remove Tools From Area and Machine Alle Werkzeuge aus d...

Страница 8: ...E VIBRATION NIVEL DE VIBRACI N N VEL DE VIBRA O EN 1454 EN 28662 1 LIVELLO PRESSIONE PRESSURE LEVEL SCHALLDRUCK GELUIDSDRUK NIVEAU NIVEAU DE PRESSION PRESI N AC STICA N VEL DE PRESS O LpA eq EN 1454 E...

Страница 9: ...ommag s ou perdus Warning Verify that all safety warning and operation labels are properly affixed to the unit and are clearly legible Replace any labels that have become damaged or removed Advertenci...

Страница 10: ...n tapa filtro de aria Coloca o tampa filtro do ar a Collocazione convogliatore carter copricinghia Lokalization Seitlichdeckel Lokaliteit zijdeksel Positionnement couvercle lat ral Location side cover...

Страница 11: ...durante il maneggio del carburante COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sul tro...

Страница 12: ...ftank entfernt ist ehe der Motor angelassarstellt wird und da die Tankkappen an der S ge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind IMMER daf r sorgen da die S gescheibe nichts ber hrt ehe der Motor...

Страница 13: ...ig bij het opheffen en het transporteren van deze machine WAT MOET Controleer steeds of er ich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen Indien u twijfelt neemt u best contact op met...

Страница 14: ...rvoir d essence de la scie et celui du bidon d essence FAIRE Avant de faire d marrer le moteur s assurer que le disque ne touche rien FAIRE Prendre des pr cautions pour soulever et transporter cette m...

Страница 15: ...and the fuel can are properly tightened DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine DO use cautions when lifting and transporting this machine DO always check for buri...

Страница 16: ...de arrancar el motor y aseg rese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bid n de combustible SEGURIDAD ANTE TODO ADVERTENCIAS HACER y NO HACER ADVERTENCIA EL NO RESPETAR ESTAS ADVER...

Страница 17: ...estejam devidamente fechadas SIM assegure se de que a l mina n o esteja tocando em nada antes de ligar o motor SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta m quina SIM sempre verif...

Страница 18: ...18 1 8 3 17 5 400 14 35 6 200 12 30 2 54 2 54 20 20 10 E v k 1 8 3 17 2 54 20 180 Diamant Boart Inc...

Страница 19: ...subit des tests approfondis Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue dur e de service en conditions d utilisation normale Applications Sciage du b ton avec un di...

Страница 20: ...r 6 Porcas da cobertura da correa 17 Alavanca do acelerador 7 R lo Rodas 18 Tampa do dep sito de combust vel 8 Porcas de Montagem de Bra o 19 Parafuso tensor da correia 9 V lvula de decompress o 20 Pa...

Страница 21: ...RGqOH 0RGHO 0RGHOR 7ipo 7 S 7ype Miscelazione carburante rapporto 7UHLEVWRIIJHPLVFK 9HUKlOWQLV UDQGVWRI PHQJVHO verhouding DUEXUDQW PpODQJH SURSRUWLRQV Fuel Mix Ratio RPEXVWLEOH 0H FOD UHODFLyQ RPEXVW...

Страница 22: ...cel les et des scories des mat riaux coup s vers l op rateur MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS Den Arm A B Abb 1 an seiner Einbaustelle auf den Stiftschrauben ansetzen und den Keilriemen auf der Triebri...

Страница 23: ...erticais preciso girar o bra o do moto cortador de 180 de modo que o disco de corte se encontre no lado contr rio do bra o Fig 3 7 ROTA O DO BRA O REVERS VEL Fig 3 5 Retire os tr s parafusos H para de...

Страница 24: ...n Stift A Abb 9 in die entsprechende Bohrung einf hren um die Riemenscheibe zu arretieren dann Mutter Abb 10 lockern Mutter B Abb 11 Unterlegescheibe C und Aussen D und Innenflansch F entfernen Vor de...

Страница 25: ...fuso do eixo da l mina e para o lado direito MANTENHA TODOS OS PROTETORES NO LUGAR ATIEN O Desligue sempre o motor antes de trocar o disco Respeite sempre o sentido de rotaq o as instruq6es e as adver...

Страница 26: ...Anweisungen und Warnhinweise auf der Scheibe beachten 26 MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE 16 Montare il braccio A B Fig 1 nella propria se de sui prigionieri L e la cinghia trapezoidale nella puleggia m...

Страница 27: ...met 180 totdat de juiste Fig 3 positie wordt bereikt MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE 16 Monter le bras A B Fig 1 dans son si ge sur les prisonniers et la courroie trap zo dale sur la poulie motricer R Fix...

Страница 28: ...apretar el bul n a 2 5 kgm 25 Nm ATENCION Pare siempre el motor antes de cambiar el disco Respete siempre la direcci n de rotaci n las instrucciones y las observaciones indicadas en el disco mismo REV...

Страница 29: ...rter I Aperte a alavanca N e rode a protec o do di sco P de 180 at a obter a posi o correcta Fig 3 ATEN O Se utiliza se um disco dia mantado quando se efectua a rota o do bra o preciso efectuar tamb m...

Страница 30: ...entflammen k nnten auftanken motore al minimo NOTA miscelare accuratamente il carburante e mantenerlo sempre pulito Non miscelare direttamente nel serbatoio del troncatore Prima di rimuovere il tappo...

Страница 31: ...bruits d allumage du moteur remettez le levier du starter ID Fig 24 dans sa position initiale R p tez cette manoeuvre de d marragejusqu ce que le moteurparte Une fois parti appuyez sur l acc l rateur...

Страница 32: ...e en un lugar encerrado Se requiere ventilaci n adecuada NO fume mientras llena de combustible NO llene de combustible en un lugar donde haya llama expuesta o chispas que podr an inflamar el vapor bef...

Страница 33: ...AVISO N O USE LEO PARA CARROS ATEN O Os motores a dois tempos s o dotados de uma pot ncia especifica elevada pelo que aconselhamos a utiliza o de combust vel normal ou super sem chumbo de marca conhe...

Страница 34: ...interrupteur de masse A Fig 25 en position STOP MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum reduzieren Den Motor abstellen indem der Ein Aus Schalter A Abb 25 in STOP...

Страница 35: ...acelerador levando o motor para a posicao de ralenti Pare o motor e ponha o intterruptor de massa A Fig 25 na posicao STOP A A E 25 STOP Espa ol Portugu s STOPPING THE ENGINE Release the Throttle Lev...

Страница 36: ...serinstellung in der N he der Trennschleifer ausfzuhalten WARNUNG Den motor nicht ohne Last mit hooher Geschwindgkeit laufen lassen Le troncatrici sono dotate di dispositivi che impediscono al motore...

Страница 37: ...sont quip es de dispositifs qui emp chent le moteur et par cons quent le disque de coupe de d passer un certain nombre de tours Quand vous sentez une variation de tours avec le moteur plein r gime et...

Страница 38: ...ersonas esten cerca de la cortadora mientras est trabajando ni durante la fase de registro de la carburaci n No huga funcionar el motor a alta velocidad sin carga revolutions these mechanisms are func...

Страница 39: ...jectado e construido em conformidade aplica o das directivas 97 68 CEE e 2002 88 CEE e da Exhaust Emission Standards O Exhaust Emission Control System inclui o sistema de alimenta o o sistema de aspir...

Страница 40: ...teilen einige Male den Startergriff ziehen Abb 38 Danach kerze weider einsezen Den Motor inKunststoffolie einwicken Das Ger t trocken lagern Nach M glichkeit sollte die maschine nicht am Boden funzion...

Страница 41: ...marreur soient toujours d gag es Fig 34 Utilisez un pinceau ou de l air comprim MOTEUR Nettoyez r guli rement les ailettes du cylindre avec un pinceau ou l air comprim Fig 36 L accumulation d impuret...

Страница 42: ...cuerda de arranque para distribuir el aceite Fig 38 Coloque de nueva la buj a Envuelva el motor en tela de pl stico Conservelo en un ambiente seco mejor a un si no est en contacto directo con el suelo...

Страница 43: ...3 GRUPO DE ARRANQUE Mantenha livre e limpos os orificios de arrefecimento do carter do grupo de arranque Fig 34 com pincel ou ar 34 36 35 NGK BRP6A 10 37 38 comprimido MOTOR Limpe regularmente as alhe...

Страница 44: ...ungsgem ssen Betriebs d rfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet werden Alle voor de V S wordt een waterkit art nr 52012062 Fig 39 geleverd De kit voor he nat zagen biedt de mogely le heid om water op h...

Страница 45: ...irmemente Aseg rese que las superficies de contacto de las bridas est n limpias Cuando guarde la m quina se recomienda retirar la hoja y guardada cuidadosamente ATENCION Todas las operaciones de mante...

Страница 46: ...46 NOTE...

Страница 47: ...47...

Страница 48: ...NTE O SUPERIOR A 85 dB A LET OP HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 d...

Отзывы: