manualshive.com logo in svg
background image

31

22

23

24

in de uitgangsstand zetten. De starthandelingen herhalen,
totdat de motor begint te lopen. Als de motor loopt, de
gashendel (B, Fig. 24) indrukken om de halfgasstand te
ontgrendelen en de motor stationair te laten lopen.

OPMERKING: Meng uw brandstof grondig en zorg ervoor
dat het altijd zuiver blijft. Meng niet rechtstreeks in ^
brandstoftank. Wrijf de opperviakken rondom de
brandstofdop met een reine coek alvorens de dop te
verwijderen, Laat geen verontreinigingen in de
brandstoftank <omen.

LET OP - Ais de motor al warm is, de
chokehendel niet gebruiken om op te starten.

LET OP - Gebruik het semi-versnelling-
sapparaatje uitsluitend bij de startfase van de
motor.

Benzine is uiterst ontvlambaar en kan onder
bepaalde omstandigheden zeer ontplofbaar zijn.
Leg altijd de motor stil. Rook nooit en laat nooit

een vlam of vonken in de buurt van de zaagmachine
komen tijdens; het bijtanken of het onderhoud van het
brandstofsysteem. Meng altijd in een goed verluchte
ruimte.

WAT MOET EN WAT NIET MAG
• 
Voeg de brancistof langzaam toe om morsen te

vermijden.

• Voeg nooit brandstof toe terwij1 de motor draait
• Controleer en vergewis u ervan dat alle

brandstofleidingen goed vastzitten en in goede staat
verkeren alvorens brandstof toe te voegen.

• Voeg nooit brandstof toe aan een hete motor.
• Draai de dop van de brandstoftank goed aan na het

bijtanken.

• Voeg nooit  brandstof toe in een gesloten ruimte. Een

goede ventilatie is een vereiste.

• Wrijf de motor schoon na het bijtanken. Rook nooit

tijdens het bijtanken.

• Voeg nooit brandstof toe in een omgeving waar een

viam of vonken de gassen zouden kurmen ontsteken.

PLEIN DE CARBURANT (Fig. 17 - 18)
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb.
Utilisez du carburant (mélenge huile/essence) à 4%
(25:1). 
Cela permettra d’obtenir des performances
optimales et la lubrification appropriée, OU BIEN une huile
dont la formule est adaptée aux moteurs 2 temps, refroidis
à l’air.

MISE EN GARDE !! NE PAS UTILISER D’HUILE
MOTEUR TYPE AUTOMOBILE.

ATTENTION - Les moteurs à deux temps sont dotés
d’une puissance spécifique élevée, c’est pourquoi

nous conseillons d’utiliser de l’essence normale ou
super, sans plomb, de marque connue, dont l’indice
d’octanes soit au moins de 90. 
Dans la préparatio du
mélange n’utilisez que de l’huile spéciale pour moteurs
à deux temps. 
Agitez le jerrycan de mélange avant de
procéder au ravitaillement (Fig. 19). Eteignez toujours le
moteur avant de vous ravitailler en carburant (Fig. 20) et
n’approchez pas de flammes, lorsque vous effectuez un
ravitaillement. Avant de dévisser les bouchons des
réservoirs placez la découpeuse sur une surface plane et
solide pour quelle ne puisse pas se renverser. Si le moteur
est chaud dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Remplissez le réservoir à mélange aux trois-quarts afin de
permettre l’expansion du mélange. Ne préparez que le
mélange dont vous avez besoin et ne le laissez pas trop
longtemps dans le réservoir ou dans un jerrycan.

DEMARRAGE DU MOTEUR
Mettez l’interrupteur de masse (A, Fig. 21A) sur la position
“START”. En pressant le bouton (B, Fig, 21B), la valve de
dècompression s’ouvrit. Au premier ignition elle se fermerà
automatiquement. On conseille de pousser le bouton
avant chaque ignition.
Tirez le levier de l’accélérateur (B, Fig. 22) et appuyez sur
le bouton (C) qui le bloquera à mi-accélération; relâchez le
levier (B). Tirez le levier du starter (D). Posez la
découpeuse sur le terrain en position stable. Faites
attention à ce que le disque tourne librement et n’aille pas
frapper des corps étrangers. Serrez bien dans la main
gauche l’avant de la poignée et enfilez le pied droit sur la
base de la poignée arrière (Fig. 23). Tirez lentement le
câble du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
légère résistance puis tirez énergiquement plusieurs fois
et aux premiers bruits d’allumage du moteur, remettez le
levier

du starter (ID, Fig. 24) dans sa position initiale. Répétez
cette manoeuvre de démarragejusqu’à ce que le
moteurparte. Une fois parti, appuyez sur l’accélérateur (B,
Fig. 24) afin qu’il sorte de sa position de demi-accélération
et faites tourner le moteur au ralenti.

REMARQUE:  Bien mélanger le carburant. Toujours le
garder propre. Ne pas faire le mélange directement dans
le réservoir de la scie. Avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant, nettoyer tout autour avec un chiffon
propre. Ne pas laisser d’impuretés pénétrer dans le
réservoir de carburant.

ATTENTION - Quand le moteur e st chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.

ATTENTION - N’utilisez le dispositif de
mi-accélération que dans la phase de démarrage
du moteur.

L’essence est un liquide extrêmement
inflammable et fortement explosif dans certaines
conditions. Toujours arrêter le moteur. Ne pas

fumer et ne pas approcher de flamme vive ni
d’étincelle de la scie pendant que l’on fait le plein de
carburant ou l’entretien du circuit de carburant.
Toujours effectuer le mélange dans un endroit bien
aéré.

FAIRE

le plein lentement pour éviter les débordements.

FAIRE

Inspecter et s’assurer que toutes les conduites
de carburant sont serrées et en bon état avant
de
refaire le plein.

FAIRE

Bien refermer le bouchon du réservoir de
carburant après avoir fait le plein.

FAIRE

Essuyer le moteur après avoir fait le plein.

NE PAS faire la plein quand le moteur est en marche. 
NE PAS faire le plein quand le moteur est chaud.
NE PAS faire le plein dans un endroit clos. Une aération

appropriée est nécessaire.

NE PAS fumer en faisant le plein.
NE PAS faire le plein dans un endroit où des flammes

vives ou étincelles peuvent enflammer les
vapeurs d’essence.

BRANDSTOFMENGSEL (Fig. 17 - 18)
Deze motor is gecertificeerd om te werken op loodvrije
benzine.
Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken.
Dit waarborgt zowel de beste prestatie als de geschikte
smering. U mag ook olie gebruiken die geschikt is voor
luchtgekoelde, tweetaktmotoren.

WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
AUTOMOTOROLIE.

LET OP- 2-taktmotoren hebben een hoog specifiek
vermogen daarom raden wij het gebruik van

normale of super benzine van een bekend merk aan, al
dan niet loodvrij en met een octaangehal van minstens
90.  
Bij het mengen alleen specifleke olle voor 2-
taktmotoren  
gebruiken. De jerrycan met het mengsel
schudden alvorens over te gaan tot het biivullen (Fig. 19).
Brandstof (Fig. 20) altijd bijvullen, als de motor
uitgeschakeld is en buiten bereik van open vuur. Alvorens
de doppen van ~en viakke en de tanks af te schroeven de
snijmachine op e stevige ondergrond plaatsen, zodat deze
niet kan omvalien. Wanneer de motor warm is, de dop van
de tank langzaam losschroeven. Vul de mengseltank voor
slechts 3/4 om de expaInsie toe te staan. Slechts zoveel
mengsel klaarmaken, als nodig is voor het gebruik; geen
brandstof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten
zitten.

STARTEN VAN DE MOTOR
Zetde aardingsschakelaar (A, Fig. 21A) in de
“START”-positie. Door het drukken op de drukknop (B,
Fig. 21B) gaat de decompressieklep open. Bij de eerste
ontsteking zal deze automatisch gesloten worden. Het is
raadzaam voor elke start eerst op de drukknop te drukken.
Trek aan de versnellingshencel (13, Fig. 22) en zet deze
vast in semiversnellingspositie door op de daarvoor
bedoelde knop (C) te drukken; laat de hendel (B) los. De
chokehendel aantrekken (D). De snjmachine stevig op de
grond zetten. Controleren, dat de schijf vrij kan draaien en
geen vreemde voorwerpen raakt. Met de linkerhand de
voorste handgreep stevig vasthouden en de rechtervoet
op de basis van de achterste handgreep zetten (Fig, 23).
Langzaam aan het startkoordje trekken tot er weerstand
wordt gevoeld. Dan enkele keren een stevige ruk geven
en, als de motor reageert, de chokehendel (D, Fig. 24).
Trek vervolgens enkele malen stevig en breng bij de
eerste explosies van de motor de starthendel (D, Fig. 24)

Nederlands

STARTEN

21A

21B

Français

MISE EN ROUTE

Содержание 963TT-A

Страница 1: ...ITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRU ES I D NL F GB E P GR Mod 52010467 Apr 2006 CENTROFFSET R E Printed in...

Страница 2: ...anutenzione N B Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegn...

Страница 3: ...Voorwaarden 40 AVANT DE COMMENCER Avant d utiliser la scie trancher d crite dans ce manuel veiller lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGUR...

Страница 4: ...tenham lido este manual Defini es dos S mbolos 5 7 Refer ncia Modelo 8 Decalques Descri es e Locais 9 10 AVISOS DE SEGURAN A SIM E N O 17 Uso 19 Refer ncia Bediening en kenmerken 20 Dados Tecnicos 21...

Страница 5: ...perar a m quina pela primeira vez Obbligatorio Mandatory Verpflichtet Verplicht Obligatoire Obligatorio Obrigat rio Indicazione Indication Hinweis Aanwijzing Indication Indicaci n Indica o Definizioni...

Страница 6: ...st ncia das M os e dos P s Pericolo gas di scarico tossici Danger Poison Exhaust Gas Gefahr Giftiges Abgas Opgelet giftige uitlaatgassen Danger Gaz d chappement toxiques Peligro gases de escape t xico...

Страница 7: ...la en marcha Preste Muita Aten o ao Cuidado e Prote o da M quina Antes de Ligar Togliere tutti gli attrezzi dall area di lavoro e dalla macchina Remove Tools From Area and Machine Alle Werkzeuge aus d...

Страница 8: ...E VIBRATION NIVEL DE VIBRACI N N VEL DE VIBRA O EN 1454 EN 28662 1 LIVELLO PRESSIONE PRESSURE LEVEL SCHALLDRUCK GELUIDSDRUK NIVEAU NIVEAU DE PRESSION PRESI N AC STICA N VEL DE PRESS O LpA eq EN 1454 E...

Страница 9: ...ommag s ou perdus Warning Verify that all safety warning and operation labels are properly affixed to the unit and are clearly legible Replace any labels that have become damaged or removed Advertenci...

Страница 10: ...n tapa filtro de aria Coloca o tampa filtro do ar a Collocazione convogliatore carter copricinghia Lokalization Seitlichdeckel Lokaliteit zijdeksel Positionnement couvercle lat ral Location side cover...

Страница 11: ...durante il maneggio del carburante COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sul tro...

Страница 12: ...ftank entfernt ist ehe der Motor angelassarstellt wird und da die Tankkappen an der S ge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind IMMER daf r sorgen da die S gescheibe nichts ber hrt ehe der Motor...

Страница 13: ...ig bij het opheffen en het transporteren van deze machine WAT MOET Controleer steeds of er ich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen Indien u twijfelt neemt u best contact op met...

Страница 14: ...rvoir d essence de la scie et celui du bidon d essence FAIRE Avant de faire d marrer le moteur s assurer que le disque ne touche rien FAIRE Prendre des pr cautions pour soulever et transporter cette m...

Страница 15: ...and the fuel can are properly tightened DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine DO use cautions when lifting and transporting this machine DO always check for buri...

Страница 16: ...de arrancar el motor y aseg rese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bid n de combustible SEGURIDAD ANTE TODO ADVERTENCIAS HACER y NO HACER ADVERTENCIA EL NO RESPETAR ESTAS ADVER...

Страница 17: ...estejam devidamente fechadas SIM assegure se de que a l mina n o esteja tocando em nada antes de ligar o motor SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta m quina SIM sempre verif...

Страница 18: ...18 1 8 3 17 5 400 14 35 6 200 12 30 2 54 2 54 20 20 10 E v k 1 8 3 17 2 54 20 180 Diamant Boart Inc...

Страница 19: ...subit des tests approfondis Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue dur e de service en conditions d utilisation normale Applications Sciage du b ton avec un di...

Страница 20: ...r 6 Porcas da cobertura da correa 17 Alavanca do acelerador 7 R lo Rodas 18 Tampa do dep sito de combust vel 8 Porcas de Montagem de Bra o 19 Parafuso tensor da correia 9 V lvula de decompress o 20 Pa...

Страница 21: ...RGqOH 0RGHO 0RGHOR 7ipo 7 S 7ype Miscelazione carburante rapporto 7UHLEVWRIIJHPLVFK 9HUKlOWQLV UDQGVWRI PHQJVHO verhouding DUEXUDQW PpODQJH SURSRUWLRQV Fuel Mix Ratio RPEXVWLEOH 0H FOD UHODFLyQ RPEXVW...

Страница 22: ...cel les et des scories des mat riaux coup s vers l op rateur MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS Den Arm A B Abb 1 an seiner Einbaustelle auf den Stiftschrauben ansetzen und den Keilriemen auf der Triebri...

Страница 23: ...erticais preciso girar o bra o do moto cortador de 180 de modo que o disco de corte se encontre no lado contr rio do bra o Fig 3 7 ROTA O DO BRA O REVERS VEL Fig 3 5 Retire os tr s parafusos H para de...

Страница 24: ...n Stift A Abb 9 in die entsprechende Bohrung einf hren um die Riemenscheibe zu arretieren dann Mutter Abb 10 lockern Mutter B Abb 11 Unterlegescheibe C und Aussen D und Innenflansch F entfernen Vor de...

Страница 25: ...fuso do eixo da l mina e para o lado direito MANTENHA TODOS OS PROTETORES NO LUGAR ATIEN O Desligue sempre o motor antes de trocar o disco Respeite sempre o sentido de rotaq o as instruq6es e as adver...

Страница 26: ...Anweisungen und Warnhinweise auf der Scheibe beachten 26 MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE 16 Montare il braccio A B Fig 1 nella propria se de sui prigionieri L e la cinghia trapezoidale nella puleggia m...

Страница 27: ...met 180 totdat de juiste Fig 3 positie wordt bereikt MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE 16 Monter le bras A B Fig 1 dans son si ge sur les prisonniers et la courroie trap zo dale sur la poulie motricer R Fix...

Страница 28: ...apretar el bul n a 2 5 kgm 25 Nm ATENCION Pare siempre el motor antes de cambiar el disco Respete siempre la direcci n de rotaci n las instrucciones y las observaciones indicadas en el disco mismo REV...

Страница 29: ...rter I Aperte a alavanca N e rode a protec o do di sco P de 180 at a obter a posi o correcta Fig 3 ATEN O Se utiliza se um disco dia mantado quando se efectua a rota o do bra o preciso efectuar tamb m...

Страница 30: ...entflammen k nnten auftanken motore al minimo NOTA miscelare accuratamente il carburante e mantenerlo sempre pulito Non miscelare direttamente nel serbatoio del troncatore Prima di rimuovere il tappo...

Страница 31: ...bruits d allumage du moteur remettez le levier du starter ID Fig 24 dans sa position initiale R p tez cette manoeuvre de d marragejusqu ce que le moteurparte Une fois parti appuyez sur l acc l rateur...

Страница 32: ...e en un lugar encerrado Se requiere ventilaci n adecuada NO fume mientras llena de combustible NO llene de combustible en un lugar donde haya llama expuesta o chispas que podr an inflamar el vapor bef...

Страница 33: ...AVISO N O USE LEO PARA CARROS ATEN O Os motores a dois tempos s o dotados de uma pot ncia especifica elevada pelo que aconselhamos a utiliza o de combust vel normal ou super sem chumbo de marca conhe...

Страница 34: ...interrupteur de masse A Fig 25 en position STOP MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum reduzieren Den Motor abstellen indem der Ein Aus Schalter A Abb 25 in STOP...

Страница 35: ...acelerador levando o motor para a posicao de ralenti Pare o motor e ponha o intterruptor de massa A Fig 25 na posicao STOP A A E 25 STOP Espa ol Portugu s STOPPING THE ENGINE Release the Throttle Lev...

Страница 36: ...serinstellung in der N he der Trennschleifer ausfzuhalten WARNUNG Den motor nicht ohne Last mit hooher Geschwindgkeit laufen lassen Le troncatrici sono dotate di dispositivi che impediscono al motore...

Страница 37: ...sont quip es de dispositifs qui emp chent le moteur et par cons quent le disque de coupe de d passer un certain nombre de tours Quand vous sentez une variation de tours avec le moteur plein r gime et...

Страница 38: ...ersonas esten cerca de la cortadora mientras est trabajando ni durante la fase de registro de la carburaci n No huga funcionar el motor a alta velocidad sin carga revolutions these mechanisms are func...

Страница 39: ...jectado e construido em conformidade aplica o das directivas 97 68 CEE e 2002 88 CEE e da Exhaust Emission Standards O Exhaust Emission Control System inclui o sistema de alimenta o o sistema de aspir...

Страница 40: ...teilen einige Male den Startergriff ziehen Abb 38 Danach kerze weider einsezen Den Motor inKunststoffolie einwicken Das Ger t trocken lagern Nach M glichkeit sollte die maschine nicht am Boden funzion...

Страница 41: ...marreur soient toujours d gag es Fig 34 Utilisez un pinceau ou de l air comprim MOTEUR Nettoyez r guli rement les ailettes du cylindre avec un pinceau ou l air comprim Fig 36 L accumulation d impuret...

Страница 42: ...cuerda de arranque para distribuir el aceite Fig 38 Coloque de nueva la buj a Envuelva el motor en tela de pl stico Conservelo en un ambiente seco mejor a un si no est en contacto directo con el suelo...

Страница 43: ...3 GRUPO DE ARRANQUE Mantenha livre e limpos os orificios de arrefecimento do carter do grupo de arranque Fig 34 com pincel ou ar 34 36 35 NGK BRP6A 10 37 38 comprimido MOTOR Limpe regularmente as alhe...

Страница 44: ...ungsgem ssen Betriebs d rfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet werden Alle voor de V S wordt een waterkit art nr 52012062 Fig 39 geleverd De kit voor he nat zagen biedt de mogely le heid om water op h...

Страница 45: ...irmemente Aseg rese que las superficies de contacto de las bridas est n limpias Cuando guarde la m quina se recomienda retirar la hoja y guardada cuidadosamente ATENCION Todas las operaciones de mante...

Страница 46: ...46 NOTE...

Страница 47: ...47...

Страница 48: ...NTE O SUPERIOR A 85 dB A LET OP HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 d...

Отзывы: