manualshive.com logo in svg
background image

30

RIFORNIMENTO DI CARBURANTE (Fig. 17 - 18)
Questo motore è certificato ad operare con benzina senza
piombo.
Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1).
In tal modo si otterranno prestazioni ottimali nonché
lubrificazione corretta. In alternativa utilizzare olio
formulato per motori a due tempi raffreddati ad aria.

AVVERTENZA!! NON USARE OLIO PER MOTORI
DI AUTOMOBILI.

ATTENZIONE - I motori 2 tempi sono dotati di
potenza specifica elevata, consigliamo quindi l’uso

di  benzine normali o super, senza piombo di marca
conosciuta, con un numero di ottani non inferiore a
90.  
Nella preparazione della miscela usare solo olio
specifico per motori a 2 tempi. 
Agitare la tanica della
miscela prima di procedere al rifornimento (Fig. 19).
Eseguire il rifornimento carburante (Fig. 20) sempre a
motore spento e lontano da fiamme. Prima di svitare i
tappi dei serbatoi posizionare la troncatrice su di una
superficie piana e solida in modo che non possa
rovesciarsi. A motore caldo svitare il tappo serbatoio
lentamente. Riempire il serbatoio miscela solo per 3/4 per
permettere l’espansione della stessa. Preparare solo la
miscela necessaria all’uso, non lasciarla nel serbatoio o
tanica per molto tempo.

AVVIAMENTO MOTORE
Portare l’interruttore di massa (A, Fig. 21A) in posizione
“START”. Premendo il pulsante (B, Fig. 21B), la valvola di
decompressione viene aperta. Alla prima accensione verrà
automaticaente chiusa. Si consiglia di premere il pulsante
prima di ogni avviamento. Tirare la leva acceleratore (B,
Fig. 22) e bloccarla in semi-accelerazione premendo
l’apposito pulsante (C); rilasciare la leva (B).
Tirare la leva starter (D). Appoggiare la troncatrice sul
terreno in posizione stabile. Verificare che il disco sia
libero di girare e non urti corpi estranei. Tenere con la
mano sinistra l’impugnatura anteriore ed infilare il piede
destro sulla base dell’impugnatura posteriore (Fig. 23).
Tirare lentamente la funicella d’avviamento fino ad
incontrare resistenza, quindi tirare energicamente alcune
volte ed ai primi scoppi dei motore riportare la leva starter
(D, Fig. 24) nella posizione iniziale. Ripetere la manovra di
avviamento finché il motore non parte.
A motore avviato, premere l’acceleratore (B, Fig. 24) per
sbloccarlo dalla posizione di semiaccelerazione e portare il

Anspringen in die Ausgangsstellung zurückstellen. Diesen
Vorgang wiederholen, bis der Motor anspringt. Sobald der
Motor angesprungen ist, den Gashebel kurz drücken, um
ihn aus der Halbgasarretierung zu lösen und ihn dann
wieder auf Standgas bringen.

ZU BEACHTEN: Den Brennstoff gut mischen und immer
sauber halten. Nicht direkt in den Tank der Säge mischen.
VorAbnehmen derTankkappe den Bereich um die Kappe
mit einem sauberen Tuch abwischen. Dafür sorgen, daß
keine Fremdstoffe in den Benzintank gelangen können.

ACHTUNG - Den Chokehebel nicht benutzen,
wenn der Motor bereits warm ist.

ACHTUNG -

Die Halbgas-Vorrichtung

ausschließlich beim Anlassen des Motors
benutzen.

Benzin ist sehr leicht entflammbar und, unter
besonderen Bestimmungen, sehrexplosiv.
Immer den Motor stoppen. Nicht rauchen oder

eine offene Flamme oder Funken an die Säge kommen
lassen, wenn aufgetankt wird oder das
Brennstoffsystern gewartet wird. Immer in einem gut
ventillerten Raum mischen.

IMMER

den Treibstoff langsam einfüllen, um ein
Vergießen zu vermeiden.

IMMER

vor dem Auftanken erst prüfen, daß die
Treibstoffleitungen dicht und in gutem Zustand
sind.

IMMER

die Tankkappe nach dem Auftanken fest
anziehen.

IMMER

nach dem Auftanken den Motor sauber
abwischen.

NIEMALS einen laufenden Motor auftanken.
NIEMALS einen heißen Motor auftanken.
NIEMALS den Motor in einem Raum ohne Ventilation

auftanken. Ausreichende Ventilation ist
notwendig.

NIEMALS während des Tankens rauchen.
NIEMALS den Motor in einem Raum, wo eine offene

Flamme oder Funken die Benzingase
entflammen könnten, auftanken.

motore al minimo.

NOTA:  miscelare accuratamente il carburante e
mantenerlo sempre pulito. Non miscelare direttamente nel
serbatoio del troncatore. Prima di rimuovere il tappo di
rifornimento, pulire l’area circostante con un panno pulito.
Non lasciare entrare sostanze contaminanti nel serbatoio
del carburante.

ATTENZIONE - Quando il motore è già caldo,
non usare lo starter per l’avviamento.

ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di
semiaccelerazione esclusivamente nella fase di
avviamento del motore.

In determinate condizioni, la benzina è altamente
infiammabile ed esplosiva. Spegnere sempre Il
motore. NON fumare né consentire la presenza

di fiamme libere o scintille durante l’effettuazione del
rifornimento di carburante o di interventi di
manutenzione del sistema di alimentazione. Eseguire
sempre la miscelazione in un’area ben ventilata.

COSE DA FARE
• Rifornire lentamente per evitare versamenti.
• Ispezionare tutti i tubi del carburante per assicurarsi che

siano ben serrati e in buone condizioni prima di rifornire
di carburante il motore.

• Dopo il rifornimento, avvitare il tappo del serbatoio di

carburante.

• Pulire le parti esterne dei motore dopo il rifornimento.

COSE DA NON FARE
NON rifornire di carburante il motore quando è in

funzione.

NON rifornire di carburante il motore quando è caldo.
NON rifornire di carburante il motore in ambienti chiusi.

È necessaria ventilazione adeguata.

NON fumare durante il rifornimento dei motore.

NON rifornire di carburante il motore in prossimità di

fiamme libere o scintille poiché potrebbero
provocare l’accensione dei vapori.

Italiano

AVVIAMENTO

19

20

18

BETRIEBSSTOFFTANKEN (Abb. 17 - 18)
Dieser Motor ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin
zertifiziert.
Benzin-/Ölgemisch  4% (25:1). Das bietet die beste
Leistung und sichert das richtige Abschmieren. ODER ein
01, das für einen luftgekühlten Zweitakt-Motor hergestellt
ist.

WARNUNG!! KEIN AUTOMOBILMOTORÖL
VERWENDEN .

ACHTUNG - Die Zweitaktmotoren haven eine hohe
Literleistung und deshalb empfehlen wir die

Benutzung von unverbleitem Normal- oder Superbenzin
bekannter Marken mit einer Oktanzahl von mindestens
90.  
Bei der Zubereitung des Gemisches ist
ausschließlich. Spezialöl für Zweltaktmotoren zu
verwenden.  Schütteln Sie den Kanister vor dem Einfüllen
(Abb. 19). Das Einfüllen muß bei abgeschalteter Säge
erfolgen und es darf sich kein offenes Feuer in der Nähe
befinden (Abb. 20). Bevor Sie den Benzindeckel öffnen
stellen Sie die Trennschleifer auf eine ebene und stabile
Oberfläche, damit sie nicht umkippen kann. Bei warmem
Motor, den Kraftstoffankdeckel langsam öffnen. Den
Kraftstofftank jeweils nur zu 3/4 aufüllen, damit sich der
Kraftstoff ausdehnen kann. Nur die tatsächlich benötigte
Gemischmenge vorbereiten. Tank nach Gebrauch leeren.
Den Kraftstoff nicht über längere Zeit im Kanister
steckenlassen.

ANLASSEN DES MOTORS
Ein-/Ausschalter (A, Abb. 21A) in “START”-Stellung
bringen. Wenn der Knopf (B, Abb. 21 B) gedrückt wird,
öffnet sich das Druckreduzierventil. Bei der ersten
Zündung wird es automatisch geschlossen. Wir
empfehlen, den Knopfjedesmal vor dem Anlassen zu
drücken, Den Gashebel (B, Abb. 22) ziehen und in
Halbgas-stellung sperren, indem die entsprechende Taste
(C) gedrückt wird, den Hebel (B) loslassen. Starterhebel
(D) ziehen. Die Trennschleifer in stabiler Lage auf dem
Boden abstellen. Überprüfen sie ob die Scheibe frei läuft
und ob sie keine Fremdkörper berührt. Mit der linken Hand
den vorderen Handgriff gut festhalten, den rechten Fuß in
das Unterteil des hinteren Handgriffes setzen (Abb. 23)
und mit der rechten Hand langsam das Anlasserseil
ziehen, bis Widerstand bemerkbar wird. Nun das
Anlasserseil mehrmals kräftig ziehen und den Chokehebel
(D, Abb. 24) den Cholkehebel sofort nach dem ersten

Deutsch

STARTVORGANG

4%-25:1

4%-25:1

OIL (FI.OZ)

OIL (FI.OZ)

GAS

(Gal)

IMPERIAL

US

BENZINA - ESSENCE

GASOLINE - BENZIN - GASOLINA

BENZINE - 

BENZNH

OLIO - HUILE - OIL - ÖL

ACEITE - OLIE - OLEO - 

ΛΑ∆Ι

4%-25 : 1

l

10 l
25 l

200 cm

3

400 cm

3

1000 cm

3

GAS

(Gal)

1
2
5

5.2

10.4

26

6.4

12.8

32

1
2
5

17

25:1 (4%)

Содержание 963TT-A

Страница 1: ...ITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRU ES I D NL F GB E P GR Mod 52010467 Apr 2006 CENTROFFSET R E Printed in...

Страница 2: ...anutenzione N B Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegn...

Страница 3: ...Voorwaarden 40 AVANT DE COMMENCER Avant d utiliser la scie trancher d crite dans ce manuel veiller lire et comprendre toutes les mises en garde et instructions LES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS FIGUR...

Страница 4: ...tenham lido este manual Defini es dos S mbolos 5 7 Refer ncia Modelo 8 Decalques Descri es e Locais 9 10 AVISOS DE SEGURAN A SIM E N O 17 Uso 19 Refer ncia Bediening en kenmerken 20 Dados Tecnicos 21...

Страница 5: ...perar a m quina pela primeira vez Obbligatorio Mandatory Verpflichtet Verplicht Obligatoire Obligatorio Obrigat rio Indicazione Indication Hinweis Aanwijzing Indication Indicaci n Indica o Definizioni...

Страница 6: ...st ncia das M os e dos P s Pericolo gas di scarico tossici Danger Poison Exhaust Gas Gefahr Giftiges Abgas Opgelet giftige uitlaatgassen Danger Gaz d chappement toxiques Peligro gases de escape t xico...

Страница 7: ...la en marcha Preste Muita Aten o ao Cuidado e Prote o da M quina Antes de Ligar Togliere tutti gli attrezzi dall area di lavoro e dalla macchina Remove Tools From Area and Machine Alle Werkzeuge aus d...

Страница 8: ...E VIBRATION NIVEL DE VIBRACI N N VEL DE VIBRA O EN 1454 EN 28662 1 LIVELLO PRESSIONE PRESSURE LEVEL SCHALLDRUCK GELUIDSDRUK NIVEAU NIVEAU DE PRESSION PRESI N AC STICA N VEL DE PRESS O LpA eq EN 1454 E...

Страница 9: ...ommag s ou perdus Warning Verify that all safety warning and operation labels are properly affixed to the unit and are clearly legible Replace any labels that have become damaged or removed Advertenci...

Страница 10: ...n tapa filtro de aria Coloca o tampa filtro do ar a Collocazione convogliatore carter copricinghia Lokalization Seitlichdeckel Lokaliteit zijdeksel Positionnement couvercle lat ral Location side cover...

Страница 11: ...durante il maneggio del carburante COSA DA FARE Spostare la macchina almeno 3 metri dal punto di rifornimento di carburante prima di avviare il motore ed assicurarsi che i tappi della benzina sul tro...

Страница 12: ...ftank entfernt ist ehe der Motor angelassarstellt wird und da die Tankkappen an der S ge und am Treibstofftank fest zugeschraubt sind IMMER daf r sorgen da die S gescheibe nichts ber hrt ehe der Motor...

Страница 13: ...ig bij het opheffen en het transporteren van deze machine WAT MOET Controleer steeds of er ich ondergrondse elektrische kabels bevinden alvorens te zagen Indien u twijfelt neemt u best contact op met...

Страница 14: ...rvoir d essence de la scie et celui du bidon d essence FAIRE Avant de faire d marrer le moteur s assurer que le disque ne touche rien FAIRE Prendre des pr cautions pour soulever et transporter cette m...

Страница 15: ...and the fuel can are properly tightened DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine DO use cautions when lifting and transporting this machine DO always check for buri...

Страница 16: ...de arrancar el motor y aseg rese de apretar bien la tapa de la gasolina en la sierra y del bid n de combustible SEGURIDAD ANTE TODO ADVERTENCIAS HACER y NO HACER ADVERTENCIA EL NO RESPETAR ESTAS ADVER...

Страница 17: ...estejam devidamente fechadas SIM assegure se de que a l mina n o esteja tocando em nada antes de ligar o motor SIM tenha cuidado quando estiver levantando e transportando esta m quina SIM sempre verif...

Страница 18: ...18 1 8 3 17 5 400 14 35 6 200 12 30 2 54 2 54 20 20 10 E v k 1 8 3 17 2 54 20 180 Diamant Boart Inc...

Страница 19: ...subit des tests approfondis Observez strictement nos instructions et votre machine vous donnera une longue dur e de service en conditions d utilisation normale Applications Sciage du b ton avec un di...

Страница 20: ...r 6 Porcas da cobertura da correa 17 Alavanca do acelerador 7 R lo Rodas 18 Tampa do dep sito de combust vel 8 Porcas de Montagem de Bra o 19 Parafuso tensor da correia 9 V lvula de decompress o 20 Pa...

Страница 21: ...RGqOH 0RGHO 0RGHOR 7ipo 7 S 7ype Miscelazione carburante rapporto 7UHLEVWRIIJHPLVFK 9HUKlOWQLV UDQGVWRI PHQJVHO verhouding DUEXUDQW PpODQJH SURSRUWLRQV Fuel Mix Ratio RPEXVWLEOH 0H FOD UHODFLyQ RPEXVW...

Страница 22: ...cel les et des scories des mat riaux coup s vers l op rateur MONTAGE DES REVERSIERBAREN ARMS Den Arm A B Abb 1 an seiner Einbaustelle auf den Stiftschrauben ansetzen und den Keilriemen auf der Triebri...

Страница 23: ...erticais preciso girar o bra o do moto cortador de 180 de modo que o disco de corte se encontre no lado contr rio do bra o Fig 3 7 ROTA O DO BRA O REVERS VEL Fig 3 5 Retire os tr s parafusos H para de...

Страница 24: ...n Stift A Abb 9 in die entsprechende Bohrung einf hren um die Riemenscheibe zu arretieren dann Mutter Abb 10 lockern Mutter B Abb 11 Unterlegescheibe C und Aussen D und Innenflansch F entfernen Vor de...

Страница 25: ...fuso do eixo da l mina e para o lado direito MANTENHA TODOS OS PROTETORES NO LUGAR ATIEN O Desligue sempre o motor antes de trocar o disco Respeite sempre o sentido de rotaq o as instruq6es e as adver...

Страница 26: ...Anweisungen und Warnhinweise auf der Scheibe beachten 26 MONTAGGIO BRACCIO REVERSIBILE 16 Montare il braccio A B Fig 1 nella propria se de sui prigionieri L e la cinghia trapezoidale nella puleggia m...

Страница 27: ...met 180 totdat de juiste Fig 3 positie wordt bereikt MONTAGE DU BRAS REVERSIBLE 16 Monter le bras A B Fig 1 dans son si ge sur les prisonniers et la courroie trap zo dale sur la poulie motricer R Fix...

Страница 28: ...apretar el bul n a 2 5 kgm 25 Nm ATENCION Pare siempre el motor antes de cambiar el disco Respete siempre la direcci n de rotaci n las instrucciones y las observaciones indicadas en el disco mismo REV...

Страница 29: ...rter I Aperte a alavanca N e rode a protec o do di sco P de 180 at a obter a posi o correcta Fig 3 ATEN O Se utiliza se um disco dia mantado quando se efectua a rota o do bra o preciso efectuar tamb m...

Страница 30: ...entflammen k nnten auftanken motore al minimo NOTA miscelare accuratamente il carburante e mantenerlo sempre pulito Non miscelare direttamente nel serbatoio del troncatore Prima di rimuovere il tappo...

Страница 31: ...bruits d allumage du moteur remettez le levier du starter ID Fig 24 dans sa position initiale R p tez cette manoeuvre de d marragejusqu ce que le moteurparte Une fois parti appuyez sur l acc l rateur...

Страница 32: ...e en un lugar encerrado Se requiere ventilaci n adecuada NO fume mientras llena de combustible NO llene de combustible en un lugar donde haya llama expuesta o chispas que podr an inflamar el vapor bef...

Страница 33: ...AVISO N O USE LEO PARA CARROS ATEN O Os motores a dois tempos s o dotados de uma pot ncia especifica elevada pelo que aconselhamos a utiliza o de combust vel normal ou super sem chumbo de marca conhe...

Страница 34: ...interrupteur de masse A Fig 25 en position STOP MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum reduzieren Den Motor abstellen indem der Ein Aus Schalter A Abb 25 in STOP...

Страница 35: ...acelerador levando o motor para a posicao de ralenti Pare o motor e ponha o intterruptor de massa A Fig 25 na posicao STOP A A E 25 STOP Espa ol Portugu s STOPPING THE ENGINE Release the Throttle Lev...

Страница 36: ...serinstellung in der N he der Trennschleifer ausfzuhalten WARNUNG Den motor nicht ohne Last mit hooher Geschwindgkeit laufen lassen Le troncatrici sono dotate di dispositivi che impediscono al motore...

Страница 37: ...sont quip es de dispositifs qui emp chent le moteur et par cons quent le disque de coupe de d passer un certain nombre de tours Quand vous sentez une variation de tours avec le moteur plein r gime et...

Страница 38: ...ersonas esten cerca de la cortadora mientras est trabajando ni durante la fase de registro de la carburaci n No huga funcionar el motor a alta velocidad sin carga revolutions these mechanisms are func...

Страница 39: ...jectado e construido em conformidade aplica o das directivas 97 68 CEE e 2002 88 CEE e da Exhaust Emission Standards O Exhaust Emission Control System inclui o sistema de alimenta o o sistema de aspir...

Страница 40: ...teilen einige Male den Startergriff ziehen Abb 38 Danach kerze weider einsezen Den Motor inKunststoffolie einwicken Das Ger t trocken lagern Nach M glichkeit sollte die maschine nicht am Boden funzion...

Страница 41: ...marreur soient toujours d gag es Fig 34 Utilisez un pinceau ou de l air comprim MOTEUR Nettoyez r guli rement les ailettes du cylindre avec un pinceau ou l air comprim Fig 36 L accumulation d impuret...

Страница 42: ...cuerda de arranque para distribuir el aceite Fig 38 Coloque de nueva la buj a Envuelva el motor en tela de pl stico Conservelo en un ambiente seco mejor a un si no est en contacto directo con el suelo...

Страница 43: ...3 GRUPO DE ARRANQUE Mantenha livre e limpos os orificios de arrefecimento do carter do grupo de arranque Fig 34 com pincel ou ar 34 36 35 NGK BRP6A 10 37 38 comprimido MOTOR Limpe regularmente as alhe...

Страница 44: ...ungsgem ssen Betriebs d rfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet werden Alle voor de V S wordt een waterkit art nr 52012062 Fig 39 geleverd De kit voor he nat zagen biedt de mogely le heid om water op h...

Страница 45: ...irmemente Aseg rese que las superficies de contacto de las bridas est n limpias Cuando guarde la m quina se recomienda retirar la hoja y guardada cuidadosamente ATENCION Todas las operaciones de mante...

Страница 46: ...46 NOTE...

Страница 47: ...47...

Страница 48: ...NTE O SUPERIOR A 85 dB A LET OP HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 d...

Отзывы: