background image

5 - 11

CHAS

DEMONTAGE DE L’ETRIER DE FREIN

È

Avant

É

Arrière

Organisation de la dépose:

1

 Démontage de l’étrier de frein avant

2

 Démontage de l’étrier de frein arrière

Organisation de la dépose

Ordre

Nom de la pièce

Qté

Remarques

DEMONTAGE DE L’ETRIER 
DE FREIN

1

 

Plaquette de frein

2

2

 Support 

d’étrier de frein

1

3

 Piston 

d’étrier de frein

2

Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

4

 Joint 

antipoussière

2

Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

5

 Joint 

de 

piston

2

6

 Manchon 

supérieur

1

7

 Manchon 

inférieur

1

8

 

Goupille de plaquette

2

9

 

Plaquette de frein

2

0

 Piston 

d’étrier de frein

1

Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

A

 Joint 

antipoussière

1

Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.

B

 

Joint de piston

1

2

1

FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE

VORDER- UND HINTERRADBREMSE

BREMSSATTEL ZERLEGEN

È

Vorne

É

Hinten

Demontage-Arbeiten:

1

 Vorderen Bremssattel zerlegen

 

2

 Hinteren Bremssattel zerlegen

Demontage-Arbeiten 

Reihen-

folge

Bezeichnung

Anz.

Bemerkungen

BREMSSATTEL ZERLEGEN

1

 Bremsbelag 

2

2

 Bremssattelhalterung

1

3

 Bremssattelkolben

2

Siehe 

unter 

“DEMONTAGE-ARBEITEN”.

4

 Staubschutzring

2

Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.

5

 Kolbendichtung

2

6

 Stiftführung

1

7

 Muffenführung

1

8

 Haltestift

2

9

 Bremsbelag 

2

0

 Bremssattelkolben

1

Siehe 

unter 

“DEMONTAGE-ARBEITEN”.

A

 Staubschutzring

1

Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.

B

 

Kolbendichtung

1

2

1

Summary of Contents for YZ85( P) /LC

Page 1: ...5PA 28199 83 OWNER S SERVICE MANUAL MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER UND WARTUNGS HANDBUCH YZ85 T YZ85LW T ...

Page 2: ...ER S SERVICE MANUAL 2004 by Yamaha Motor Co Ltd 1st Edition April 2004 All rights reserved Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co Ltd is expressly prohibited Printed in Japan ...

Page 3: ... auch auszugsweise ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co Ltd nicht gestattet Gedruckt in Japan YZ85 T YZ85LW T MANUEL D ATELIER DU PROPRIETAIRE 2004 Yamaha Motor Co Ltd 1re édition avril 2004 Tous droits réservés Toute reimpression ou utillisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co Ltd est formellement interdite Imprimé au Japon ...

Page 4: ...please contact your Yamaha dealer NOTE As improvements are made on this model some data in this manual may become out dated If you have any questions please con sult your Yamaha dealer WARNING PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS MACHINE DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU HAVE ATTAINED A SATISFACTORY KNOWLEDGE OF ITS CONTROLS AND OPERATING FEATURES A...

Page 5: ...zen können lesen Sie bitte diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch Der Yamaha Händler gibt bei Fragen gerne Auskunft INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d une Yamaha séries YZ Ce modèle est l aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course Il représente l échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait d...

Page 6: ... PROTECTIVE APPAREL When operating this machine always wear an approved helmet with gog gles or a face shield Also wear heavy boots gloves and protective cloth ing Always wear proper fitting cloth ing that will not be caught in any of the moving parts or controls of the machine 4 ALWAYS MAINTAIN YOUR MACHINE IN PROPER WORKING ORDER For safety and reliability the machine must be properly maintained...

Page 7: ...anlage verschüttet wird Während des Tankens offene Flam men und Funken fernhalten und kei nesfalls rauchen SICHERHEITSINFORMATION NOTICE IMPORTANTE CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTI NEE A LA COMPETITION UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME Il est illégal d utiliser cette machine sur une rue route ou artère publique L utilisation de tous terrains sur les domaines publics peut également être illégale Priè...

Page 8: ...s Carbon monoxide is a dangerous gas which can cause unconscious ness or can be lethal 8 PARK THE MACHINE CAREFULLY TURN OFF THE ENGINE Always turn off the engine if you are going to leave the machine Do not park the machine on a slope or soft ground as it may fall over 9 THE ENGINE EXHAUST PIPE MUF FLER AND OIL TANK WILL BE VERY HOT AFTER THE ENGINE HAS BEEN RUN Be careful not to touch them or to...

Page 9: ...des vapeurs d essence en excès ou laissez de l essence pénétrer dans vos yeux prendre immédiatement contact avec un médecin Si de l essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements laver immédiatement la peau avec du savon et de l eau et changer de vêtements 7 N UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE QUATE Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant u...

Page 10: ... any questions regarding the operation or maintenance of your machine please consult your Yamaha dealer NOTE This manual should be considered a perma nent part of this machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold EC060000 NOTICE Some data in this manual may become out dated due to improvements made to this model in the future If there is any question you have regardin...

Page 11: ... Aufgrund der konti nuierlichen Bemühungen von Yamaha um technischen Fortschritt und Qualitätsstei gerung können einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht mehr zutreffen Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Yamaha Händler AU NOUVEAU PROPRIETAIRE Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques du fonctionnement et des entretiens de base et des délais d inspe...

Page 12: ...d damage to the machine NOTE A NOTE provides key information to make pro cedures easier or clearer WARNING CAUTION EC082000 FINDING THE REQUIRED PAGE 1 This manual consists of seven chapters General information Specifications Regular inspection and adjustments Engine Chassis Electrical and Tun ing 2 The table of contents is at the beginning of the manual Look over the general layout of the book be...

Page 13: ... dési rés Arquer le manuel à son bord de la manière indiquée pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l article désirés AVERTISSEMENT ATTENTION BENUTZERHINWEISE KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE Das Ausrufezeichen bedeutet GEFAHR Achten Sie auf Ihre Sicherheit Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt Fahrer Mechaniker und andere Personen in Verletzungs oder...

Page 14: ...t of each removal and disassembly section 1 An easy to see exploded diagram 1 is provided for removal and disassembly jobs 2 Numbers 2 are given in the order of the jobs in the exploded diagram A number that is enclosed by a circle indicates a disassembly step 3 An explanation of jobs and notes is presented in an easy to read way by the use of symbol marks 3 The meanings of the symbol marks are gi...

Page 15: ... die weitere Informationen benötigt werden sind schrittweise Ergän zungen 6 zusätzlich zu dem Explosionsdia gramm und der Arbeitsanweisungstabelle aufgeführt FORMAT DU MANUEL Dans ce manuel toutes les procédures sont décrites pas à pas Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire contenant des explications claires pour toutes les procédures de d...

Page 16: ...ghtening C Specified value Service limit D Resistance Ω Voltage V Electric current A Illustrated symbols E to I in the exploded diagrams indicate grade of lubricant and loca tion of lubrication point E Apply transmission oil F Apply engine oil G Apply molybdenum disulfide oil H Apply lightweight lithium soap base grease I Apply molybdenum disulfide grease Illustrated symbols J to K in the exploded...

Page 17: ...PHIQUES Voir l illustration Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu 1 Renseignements généraux 2 Caractéristiques 3 Contrôles et réglages courants 4 Moteur 5 Partie cycle 6 Partie électrique 7 Mises au point Les symboles graphiques 8 à D permettent d identifier les spécifications encadrées dans le texte 8 Avec de montage du moteur 9 Outil ...

Page 18: ...EC090010 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS ENGINE CHASSIS ELECTRICAL TUNING ...

Page 19: ...SSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITEN 3 MOTOR ENG 4 FAHRWERK CHAS 5 ELEKTRISCHE ANLAGE ELEC 6 ABSTIMMUNG TUN 7 GEN INFO INSP ADJ INDEX RENSEIGNEMENTS GENERAUX CARACTERISTI QUES CONTROLES ET REGLAGES COURANTS MOTEUR PARTIE CYCLE PARTIE ELECTRIQUE MISES AU POINT ...

Page 20: ... CONTROL FUNCTIONS 1 9 FUEL AND ENGINE MIXING OIL 1 13 STARTING AND BREAK IN 1 14 TORQUE CHECK POINTS 1 17 CLEANING AND STORAGE 1 18 CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS 2 1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS 2 4 ENGINE 2 4 CHASSIS 2 8 YZ85 2 8 YZ85LW 2 10 ELECTRICAL 2 14 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS 2 15 DEFINITION OF UNITS 2 15 CABLE ROUTING DIAGRAM 2 16 ...

Page 21: ... 2 8 YZ85 2 8 YZ85LW 2 10 PARTIE ELECTRIQUE 2 14 CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE 2 15 DEFINITION DES UNITES 2 15 CHEMINEMENT DES CABLES 2 16 INHALT KAPITEL 1 ALLGEMEINES BESCHREIBUNG 1 1 FAHRZEUG IDENTIFIZIERUNG 1 2 WICHTIGE INFORMATION 1 3 ANSCHLÜSSE PRÜFEN 1 6 SPEZIALWERKZEUGE 1 7 ARMATUREN UND DEREN FUNKTION 1 9 KRAFTSTOFF UND BEIZUMISCHENDES MOTORÖL 1 13 ANLASSEN UND EINFAHREN 1 14 ANZUGS...

Page 22: ... ENGINE SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS 4 1 EXHAUST PIPE AND SILENCER 4 2 RADIATOR 4 3 CARBURETOR AND REED VALVE 4 6 CYLINDER HEAD CYLINDER AND PISTON 4 15 CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 4 26 KICK SHAFT SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR 4 33 WATER PUMP 4 41 CDI MAGNETO 4 45 ENGINE REMOVAL 4 49 CRANKCASE AND CRANKSHAFT 4 53 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK 4 59 ...

Page 23: ...DEPOSE DU MOTEUR 4 49 CARTER ET VILEBREQUIN 4 53 BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION 4 59 KAPITEL 3 REGELMÄSSIGE INSPEKTION UND EINSTELLARBEITEN WARTUNGSINTERVALLE 3 1 WARTUNGS UND EINSTELLARBEITEN VOR FAHRTBEGINN 3 4 MOTOR 3 5 FAHRGESTELL 3 16 ELEKTRISCHE ANLAGE 3 36 KAPITEL 4 MOTOR SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN 4 1 KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER 4 2 KÜHLER 4 3 VERGAS...

Page 24: ... 5 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE 5 9 FRONT FORK 5 27 HANDLEBAR 5 41 STEERING 5 46 SWINGARM 5 51 REAR SHOCK ABSORBER 5 58 CHAPTER 6 ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM 6 1 IGNITION SYSTEM 6 2 CHAPTER 7 TUNING ENGINE 7 1 CHASSIS 7 10 ...

Page 25: ...POSANTS ELECTRIQUES ET SCHEMA DE CABLAGE 6 1 SYSTEME D ALLUMAGE 6 2 CHAPITRE 7 MISE AU POINT MOTEUR 7 1 CHASSIS 7 10 KAPITEL 5 FAHRWERK VORDER UND HINTERRAD 5 1 VORDER UND HINTERRADBREMSE 5 9 TELESKOPGABEL 5 27 LENKER DEMONTIEREN 5 41 LENKKOPF 5 46 SCHWINGE 5 51 FEDERBEIN 5 58 KAPITEL 6 ELEKTRISCHE ANLAGE ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN 6 1 ZÜNDANLAGE 6 2 KAPITEL 7 EINSTELLUNG MOTOR 7 1 FAHRWE...

Page 26: ...diator cap 7 Kickstarter crank 8 Fuel tank 9 Coolant drain bolt 0 Rear brake pedal A Radiator B Valve joint C Fuel cock D Air filter E Drive chain F Shift pedal G Starter knob H Front fork NOTE The machine you have purchased may differ slightly from those shown in the following Designs and specifications are subject to change without notice 5PA10020 5PA10010 5PAR0001 ...

Page 27: ...to diffère peut être partiellement de celle montrée sur ces photos La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis ALLGEMEINES BESCHREIBUNG 1 Kupplungshebel 2 Motor Stoppschalter 3 Vorderrad Bremshebel 4 Gasdrehgriff 5 Tankdeckel 6 Kühlerdeckel 7 Kickstarterhebel 8 Kraftstofftank 9 Kühlmittel Ablaßschraube 0 Fußbremspedal A Kühler B Auslaufschutzventil C Kraftstoffhahn D ...

Page 28: ...n the authorities will need the number to search for and identify your machine EC121001 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER The vehicle identification number 1 is stamped on the right of the steering head pipe 5PA10040 EC123001 ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number 1 is stamped into the elevated part of the right side of the engine 5PA10050 EC124000 MODEL LABEL The model label 1 is affixed to th...

Page 29: ...ilote Les infor mations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de pièces de rechange FAHRZEUG IDENTIFIZIERUNG Es gibt zwei wichtige Gründe die Identifizie rungsnummer Ihrer Maschine zu kennen 1 Wenn Sie bei der Bestellung von Ersatztei len Ihrem Yamaha Händler diese Nummer nennen kann er das Modell das Sie besit zen genau bestimmen 2 Wenn Ihre Maschine gestohlen werden soll...

Page 30: ...using hole at the bottom 5PA10070 5PA10080 2 Use proper tools and cleaning equipment Refer to SPECIAL TOOLS section 5PA10090 3 When disassembling the machine keep mated parts together They include gears cylinders pistons and other mated parts that have been mated through normal wear Mated parts must be reused as an assembly or replaced 5PA10100 4 During the machine disassembly clean all parts and ...

Page 31: ... permettra de s assurer que tou tes les pièces ont été correctement remontées 5 Travailler à l écart de toute flamme WICHTIGE INFORMATION VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZERLEGUNG 1 Entfernen Sie vor dem Ausbau und der Zerlegung alle Schmutz Schlamm und Staubreste sowie Fremdkörper Wenn Sie die Maschine mit einem Hoch druckreiniger waschen decken Sie fol gende Teile sorgfältig ab Schalldämpfer Auslaßö...

Page 32: ... WASHERS PLATES AND COTTER PINS 1 All lock washers plates 1 and cotter pins must be replaced when they are removed Lock tab s should be bent along the bolt or nut flat s after the bolt or nut has been properly tightened 5PA10120 EC135001 BEARINGS AND OIL SEALS 1 Install the bearing s 1 and oil seal s 2 with their manufacturer s marks or numbers facing outward In other words the stamped letters mus...

Page 33: ...héité appliquer une légère cou che de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres Huiler généreusement les roulements avant de les mettre en place ATTENTION Ne pas sécher les roulements à l air comprimé Cela endommagerait les surfaces de roulement ERSATZTEILE 1 Nur Original Ersatzteile von Yamaha ver wenden Nur von Yamaha empfohlene Schmierstoffe verwenden DICHTUNGEN DICHTRINGE UND O RINGE 1...

Page 34: ...d be inspected carefully before reassembly Always replace piston pin clips after one use Replace distorted circlips When installing a circlip 1 make sure that the sharp edged corner 2 is posi tioned opposite to the thrust 3 it receives See the sectional view 4 Shaft 5PA10150 ...

Page 35: ... 2 soit positionné du côté opposé à la poussée 3 qu il reçoit Voir la vue en coupe 4 Arbre SICHERUNGSRINGE 1 Alle Sicherungsringe sind vor dem Wieder einbau sorgfältig zu kontrollieren Den Sicherungsring des Kolbenbolzens auf jeden Fall nach einmaligem Gebrauch durch ein Neuteil ersetzen Verbogene Sicherungsringe durch Neuteile ersetzen Beim Einbau eines Sicherungsrings 1 stets darauf achten daß d...

Page 36: ...hat it will not come off 5 If the terminal comes off bend up the pin 1 and reinsert the terminal into the con nector 5PA10170 6 Connect Connector NOTE The two connectors click together 7 Check for continuity with a tester NOTE If there in no continuity clean the terminals Be sure to perform the steps 1 to 7 listed above when checking the wire harness For a field remedy use a contact revitalizer av...

Page 37: ...sponible dans le commerce Tester le connecteur comme illustré ANSCHLÜSSE PRÜFEN Behandlung bei Schmutz Rost Feuchtigkeit etc auf dem Steckverbinder 1 Trennen Steckverbinder 2 Die einzelnen Anschlußklemmen mit Druckluft trocken blasen 3 Den Steckverbinder zwei bis drei Mal zusammenstecken und wieder trennen 4 Am Kabel ziehen um zu prüfen daß er sich nicht löst 5 Wenn sich eine Anschlußklemme abzieh...

Page 38: ...used to remove the flywheel magneto YM 1189 90890 01189 YU 1235 90890 01235 Rotor holding tool This tool is used when loosening or tightening the fly wheel magneto securing nut YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Dial gauge and stand Stand These tools are used to check each part for runout or bent YU 3097 YU 1256 90890 01252 YU 90050 90890 01274 YU 90050 90890 01275 YM 1277 90890 01277...

Page 39: ... rod YM 01454 90890 01454 YM 01495 90890 01495 Drive gear holder This tool is used when removing or tightening the pri mary drive gear securing nut YM 01495 90890 01495 YU 3112 C 90890 03112 Pocket tester Use this tool to inspect the coil resistance output voltage and amperage YU 3112 C 90890 03112 YM 91042 90890 04086 Clutch holding tool This tool is used to hold the clutch when removing or insta...

Page 40: ...cteur de volant magnétique Cet outil sert à extraire le volant magnétique YM 1189 90890 01189 YU 1235 90890 01235 Outil de maintien de rotor Cet outil permet de desserrer ou de serrer l écrou de fixa tion du volant magnétique YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Comparateur à cadran et support Support Ces outils permettent de contrôler la déformation ou le plié des pièces YU 3097 YU 125...

Page 41: ...et le montage de la tige amortisseur YM 01454 90890 01454 YM 01495 90890 01495 Support de pignoon menant Cet outil est utilisé pour la dépose ou le serrage de l écrou de fixation du pignon primaire YM 01495 90890 01495 YU 3112 C 90890 03112 Multimètre Cet instrument permet de mesurer la résistance la tension de sortie et l intensité des bobines YU 3112 C 90890 03112 YM 91042 90890 04086 Outil de m...

Page 42: ...auen YU 1135 A 90890 01135 YM 1189 90890 01189 Schwungrad Abzieher Dieses Werkzeug wird zum Ausbau des Schwung rad Magneten benutzt YM 1189 90890 01189 YU 1235 90890 01235 Rotor Haltevorrichtung Dieses Werkzeug wird zum Lösen oder Festziehen der Befestigungsmuttern des Schwungrad Magneten benutzt YU 1235 90890 01235 YU 3097 90890 01252 YU 1256 Meßuhr und Ständer Ständer Diese Werkzeuge werden zur ...

Page 43: ...benutzt YM 01454 90890 01454 YM 01495 90890 01495 Antriebszahnradhalter Dieses Werkzeug dient zum Entfernen oder Festzie hen der Primärantriebszahnrad Befestigungsmutter YM 01495 90890 01495 YU 3112 C 90890 03112 Taschen Multimeter Dieses Meßgerät wird zur Prüfung des Spulenwider standes der Ausgangsspannung und der Ampere zahl benutzt YU 3112 C 90890 03112 YM 91042 90890 04086 Kupplungshalter Die...

Page 44: ...r ratios of the constant mesh 6 speed transmission are ideally spaced The gears can be shifted by using the shift pedal 1 on the left side of the engine 5PA10440 KICKSTARTER CRANK Rotate the kickstarter crank 1 away from the engine Push the starter down lightly with your foot until the gears engage then kick smoothly and forcefully to start the engine This model has a primary kickstarter crank so ...

Page 45: ...ans l autre sens ARMATUREN UND DEREN FUNKTION MOTORSTOPPSCHALTER Der Motorstoppschalter 1 befindet sich auf der linken Seite des Lenkers Den Motorstopp schalter gedrückt halten bis der Motor abstirbt KUPPLUNGSHEBEL Der Kupplungshebel 1 befindet sich auf der lin ken Seite des Lenkers er dient zum Ein und Auskuppeln Zum Ausrücken der Kupplung den Kupplungshebel zum Lenkgriff ziehen und zum Einrücken...

Page 46: ...iltering the fuel The fuel cock has the two positions OFF With the lever in this position fuel will not flow Always return the lever to this posi tion when the engine is not running ON With the lever in this position fuel flows to the carburetor Normal riding is done with the lever in this position 5PA10490 EC159000 STARTER KNOB CHOKE When cold the engine requires a richer air fuel mixture for sta...

Page 47: ...tarter afin d ouvrir le circuit pour le démarrage Une fois le moteur chaud le repousser afin de refermer le circuit VORDERRAD BREMSHEBEL Der Vorderrad Bremshebel 1 befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers Ziehen Sie den Bremshebel zum Lenker um die Vorder radbremse zu aktivieren FUSSBREMSPEDAL Das Fußbremspedal 1 befindet sich auf der rechten Seite der Maschine Treten Sie das Bremspedal nie...

Page 48: ...d before starting out NIPPLE WRENCH This nipple wrench 1 is used to tighten the spoke 5PA10520 5PA10530 AIR FILTER CASE COVER In order to prevent water from entering the car buretor while the machine is operated in the rain attach the air filter case cover 1 to the rear frame Air filter case cover installation 1 Set the air filter case cover as shown and install it to the seat rail of the rear fra...

Page 49: ...ntionnel mainte nir soulever l avant du couvercle du boîtier du filtre à air Engager ensuite la rainure a du couvercle sur le bord du boîtier du filtre à air b AUSLAUFSCHUTZVENTIL Das Auslaufschutzventil 1 ist in den Kraftstoff tank Belüftungsschlauch eingebaut und ver hindert ein Ausfließen von Kraftstoff ACHTUNG Beim Einbau darauf achten daß der Pfeil zum Kraftstofftank und nach unten weist ABNE...

Page 50: ...1 12 GEN INFO HANDLEBAR PROTECTOR To install the handlebar protector 1 fasten it to the tension bar with the plastic bands 2 5PA10530 1 2 CONTROL FUNCTIONS ...

Page 51: ...tion de guidon 1 la fixer à la barre de tension avec les liens en plastique 2 FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION LENKERGRIFFSCHUTZ Zum Anbringen des Lenkergriffschutzes 1 diesen mit den Plastikbändern 2 an der Spannstange befestigen 1 12 ...

Page 52: ...gher octane grade CAUTION Never mix two types of oil in the same batch clotting of the oil could result If you wish to change oil types be sure to drain the fuel tank and the carburetor float bowl of old premix prior to filling with the new type Recommended fuel Premium unleaded gasoline only with a research octane number of 95 or higher Fuel tank capacity 5 L 1 10 Imp gal 1 32 US gal Mixing oil R...

Page 53: ... Yamalube 2 R huile 2 temps pour compétition Yamalube Rapport de mélange 30 1 En cas de non disponibilité utiliser un autre type d huile KRAFTSTOFF UND BEIZUMISCHENDES MOTORÖL Mischen Sie Öl und Benzin in dem unten angegebenen Verhältnis Verwenden Sie aus schließlich frisches Markenbenzin und mischen Sie Öl und Benzin erst am Tag des Rennens Verwenden Sie keine vorgefertigte Mischung die älter ist...

Page 54: ... With the throttle completely closed start the engine by kicking the kickstarter crank forcefully with firm stroke 4 Run the engine at idle or slightly higher until it warms up this usually takes about one or two minutes 5 The engine is warmed up when it responds normally to the throttle with the starter knob CHOKE turned off CAUTION Do not warm up the engine for extended periods STARTING A WARM E...

Page 55: ... le moteur en actionnant vigoureusement la pédale de kick d une pression ferme ATTENTION Afin d éviter d endommager le moteur et assu rer le meilleur rendement possible il convient de roder la moto de la manière expliquée ci après ANLASSEN UND EINFAHREN ACHTUNG Vor dem Anlassen der Maschine alle Punkte der Checkliste Routinekontrolle vor Fahrtbeginn durchführen WARNUNG Den Motor niemals in geschlo...

Page 56: ...k full throttle response Stop and check the spark plug 6 After again allowing the engine to cool restart and run the machine for five more minutes Full throttle and the higher gears may be used but sustained full throttle operation should be avoided Check the spark plug condition 7 Allow the engine to cool remove the top end and inspect the piston and cylinder Remove any high spots on the piston w...

Page 57: ...a moto et rouler pendant 10 à 15 minutes environ La moto est maintenant prête pour la course Huile pour mélange Yamalube 2 R Rapport de mélange 15 1 EINFAHRVORSCHRIFTEN 1 Vor dem Starten des Motors den Tank wie folgt mit einem Einfahr Kraftstoff füllen 2 Die Routinekontrollen vor Fahrtbeginn am Motorrad durchführen 3 Motor starten und warmlaufen lassen Leerlaufdrehzahl kontrollieren und die Funkti...

Page 58: ...ECK POINTS Tighten all such fasteners as required When any of the following parts have been replaced they must be broken in CYLINDER AND CRANKSHAFT About one hour of break in operation is necessary PISTON RING AND GEARS These parts require about 30 minutes of break in operation at half throttle or less Observe the condition of the engine care fully during operation ...

Page 59: ...es nécessitent un rodage d environ 30 minutes à une ouverture des gaz de 1 2 au maximum Surveiller attentivement l état du moteur pendant le rodage ACHTUNG Nach dem Einfahren bzw vor jedem Ren nen müssen Sie die komplette Maschine gemäß ANZUGSMOMENTE KONTROL LIEREN auf lose Verbindungen und Befestigungsteile kontrollieren Alle Schraubverbindungen vorschrifts mäßig anziehen Nach Erneuerung eines de...

Page 60: ...racket Front fork to lower bracket Assembly of links Link to frame Link to rear shock absorber Link to swingarm Rear shock absorber to frame Tightening of pivot shaft Tightening of wheel axle Tightening of wheel axle Wheel to rear wheel sprocket Brake caliper to front fork Brake disc to wheel Tightening of union bolt Brake master cylinder to handlebar Tightening of bleed screw Tightening of brake ...

Page 61: ...au guidon Fourche au té supérieur Fourche au té inférieur Ensemble de timonerie Timonerie au cadre Timonerie à l amortisseur arrière Timonerie au bras oscillant Amortisseur arrière au cadre Serrage de l arbre de pivot Serrage de l axe de roue Serrage de l axe de roue Roue au pignon de roue arrière Etrier à la fourche avant Disque à la roue Serrage du boulon d accouplement Maître cylindre au guidon...

Page 62: ...skopgabel an untere Gabelbrücke Montage der Übertragungshebel Übertragungshebel an Rahmen Übertragungshebel an Stoßdämpfer Übertragungshebel an Schwinge Stoßdämpfer an Rahmen Gelenkbolzen festziehen Radachse festziehen Radachse festziehen Rad an Hinterradritzel Bremssattel an Teleskopgabel Bremsscheibe an Rad Hohlschraube festziehen Hauptbremszylinder an Lenker Entlüftungsschraube festziehen Festz...

Page 63: ...GEN INFO MEMO ...

Page 64: ...tion of wheel bear ings front forks brakes and transmission seals Many expensive repair bills have resulted from improper high pressure detergent applications such as those avail able in coin operated car washers 4 After the majority of the dirt has been hosed off wash all surfaces with warm water and a mild detergent Use an old toothbrush to clean hard to reach places 5 Rinse the machine off imme...

Page 65: ...entes car elles contien nent souvent des abrasifs 9 Lorsque le nettoyage est terminé mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes REINIGUNG UND STILLEGUNG REINIGUNG Eine regelmäßige Reinigung Ihrer Maschine sorgt nicht nur für gutes Aussehen sondern verbessert auch das allgemeine Betriebsverhalten und ver längert die Lebensdauer vieler Komponenten 1 Decken ...

Page 66: ...switch pushed in kick the engine over several times to coat the cylinder walls with oil 3 Remove the drive chain clean it thoroughly with solvent and lubricate it Reinstall the chain or store it in a plastic bag tied to the frame 4 Lubricate all control cables 5 Block the frame up to raise the wheels off the ground 6 Tie a plastic bag over the exhaust pipe out let to prevent moisture from entering...

Page 67: ... les surfaces métalliques extérieures d une fine couche d huile Ne pas enduire d huile les par ties en caoutchouc et la housse de selle N B Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto STILLEGUNG Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen werden um Schäden zu verhindern Die Maschine zuerst gründlich reinigen und dann wie folgt f...

Page 68: ...n USA ZA 1 255 mm 49 4 in EUROPE CDN AUS NZ Minimum ground clearance 351 mm 13 8 in 393 mm 15 5 in Dry weight YZ85 YZ85LW Without oil and fuel 66 kg 145 5 lb 69 kg 152 1 lb Engine Engine type Liquid cooled 2 stroke gasoline Cylinder arrangement Single cylinder forward inclined Displacement 84 7 cm3 2 98 Imp oz 2 86 US oz Bore stroke 47 5 47 8 mm 1 870 1 882 in Compression ratio 8 2 1 Starting syst...

Page 69: ...duction ratio 47 14 3 357 52 14 3 714 USA ZA 48 14 3 429 EUROPE CDN AUS NZ Transmission type Constant mesh 6 speed Operation Left foot operation Gear ratio 1st 27 11 2 454 2nd 32 17 1 882 3rd 26 17 1 529 4th 22 17 1 294 5th 26 23 1 130 6th 25 25 1 000 Chassis YZ85 YZ85LW Frame type Semi double cradle Caster angle 26 3 26 9 Trail 88 mm 3 46 in 105 5 mm 4 15 in Tire YZ85 YZ85LW Type With tube Size f...

Page 70: ...wingarm link type monocross suspension Shock absorber Front shock absorber Coil spring air oil damper Rear shock absorber Coil spring gas oil damper Wheel travel YZ85 YZ85LW Front wheel travel 275 mm 10 8 in Rear wheel travel 282 mm 11 1 in 287 mm 11 3 in Electrical Ignition system CDI magneto ...

Page 71: ...inder clearance 0 040 0 045 mm 0 0016 0 0018 in 0 1 mm 0 004 in Piston size D 47 457 47 472 mm 1 8684 1 8690 in Measuring point H 20 mm 0 79 in Piston off set 1 0 mm 0 039 in EX side Piston pin bore inside diameter 14 004 14 015 mm 0 5513 0 5518 in 14 040 mm 0 5528 in Piston pin outside diameter 13 996 14 000 mm 0 5510 0 5512 in 13 975 mm 0 5502 in Piston ring Type Plain Dimensions B T 0 8 2 0 mm ...

Page 72: ...lutch spring free length 33 0 mm 1 30 in 31 0 mm 1 22 in Quantity 5 Clutch housing thrust clearance 0 10 0 35 mm 0 0039 0 0138 in Clutch housing radial clearance 0 022 0 051 mm 0 0009 0 0020 in Clutch release method Inner push cam push Shifter Shifter type Cam drum and guide bar Guide bar bending limit 0 05 mm 0 002 in Kickstarter Type Kick and mesh type Carburetor Type manufacturer PWK28 KEIHIN I...

Page 73: ...in Valve bending limit 0 2 mm 0 008 in Cooling Radiator core size Width 117 8 mm 4 64 in Height 240 mm 9 45 in Thickness 32 mm 1 26 in Radiator cap opening pressure 95 125 kPa 0 95 1 25 kg cm2 13 5 17 8 psi Radiator capacity 0 32 L 0 28 Imp qt 0 34 US qt Water pump Type Single suction centrifugal pump Item Standard Limit ...

Page 74: ... valve M3 0 5 4 1 0 1 0 7 Exhaust pipe M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Exhaust pipe stay M6 1 0 1 12 1 2 8 7 Silencer M6 1 0 1 12 1 2 8 7 Fiber silencer M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Crankcase M6 1 0 11 8 0 8 5 8 Left crankcase cover M6 1 0 4 5 0 5 3 6 Right crankcase cover M6 1 0 4 10 1 0 7 2 Right crankcase cover M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Clutch cover M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Transmission oil drain bolt M8 1 25 1 10 1 0 7 2 Kic...

Page 75: ...r tube with inner tube and damper rod fully com pressed without spring 80 120 mm 3 15 4 72 in Oil grade Suspension oil 01 Inner tube outer diameter 36 mm 1 42 in Front fork top end 24 mm 0 94 in Rear suspension USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Shock absorber travel 102 mm 4 02 in Spring free length 220 mm 8 66 in Fitting length 215 mm 8 46 in 212 mm 8 35 in Min Max 202 5 218 5 mm 7 97 8 60 in Spring rate ...

Page 76: ... 0 006 in Pad thickness 4 0 mm 0 16 in 0 8 mm 0 03 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia 22 22 mm 0 875 in 2 Brake fluid type DOT 4 Rear disc brake Disc outside dia Thickness 190 3 0 mm 7 84 0 12 in 190 2 5 mm 7 84 0 12 in Deflection limit 0 15 mm 0 006 in Pad thickness 3 7 mm 0 15 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 12 7 mm 0 500 in Caliper cylinder i...

Page 77: ...ter tube with inner tube and damper rod fully com pressed without spring 80 120 mm 3 15 4 72 in Oil grade Suspension oil 01 Inner tube outer diameter 36 mm 1 42 in Front fork top end Zero mm Zero in Rear suspension AUS NZ EUROPE Shock absorber travel 102 mm 4 02 in Spring free length 220 mm 8 66 in Fitting length 207 mm 8 15 in 212 mm 8 35 in Min Max 202 5 218 5 mm 7 97 8 60 in Spring rate STD K 5...

Page 78: ... 0 006 in Pad thickness 4 0 mm 0 16 in 0 8 mm 0 03 in Master cylinder inside dia 11 0 mm 0 433 in Caliper cylinder inside dia 22 22 mm 0 875 in 2 Brake fluid type DOT 4 Rear disc brake Disc outside dia Thickness 190 3 0 mm 7 84 0 12 in 190 2 5 mm 7 84 0 12 in Deflection limit 0 15 mm 0 006 in Pad thickness 3 7 mm 0 15 in 1 0 mm 0 04 in Master cylinder inside dia 12 7 mm 0 500 in Caliper cylinder i...

Page 79: ... 2 2 Front fork and brake hose holder M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Throttle grip cap M5 0 8 2 4 0 4 2 2 Throttle cable cap M4 0 7 2 1 0 1 0 7 Front brake master cylinder M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Brake lever mounting bolt M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever mounting nut M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Brake lever position locknut M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Clutch lever holder M5 0 8 2 4 0 4 2 2 Front brake master cylinder cap M4 0 7 2 2 0...

Page 80: ... 25 1 53 5 3 38 Rear shock absorber and frame M10 1 25 1 36 3 6 25 Rear shock absorber and relay arm M10 1 25 1 36 3 6 25 Rear frame upper M8 1 25 1 26 2 6 19 Rear frame lower M8 1 25 2 16 1 6 11 Swingarm and brake hose holder M5 0 8 4 1 0 1 0 7 Drive chain tensioner upper M8 1 25 1 23 2 3 17 Drive chain tensioner lower M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Drive chain support M8 1 25 2 16 1 6 11 Drive chain suppor...

Page 81: ...66 Ω at 20 C 68 F Black Green Blue Pickup coil resistance color 248 372 Ω at 20 C 68 F White Blue White Red CDI unit model manufacturer 5PA 00 YAMAHA Ignition coil Model manufacturer 5PA 00 YAMAHA Minimum spark gap 6 mm 0 24 in Primary coil resistance 0 18 0 28 Ω at 20 C 68 F Secondary coil resistance 6 3 9 5 kΩ at 20 C 68 F Spark plug cap Resistance 4 6 kΩ at 20 C 68 F Part to be tightened Thread...

Page 82: ...Distance between flats B Outside thread diameter EC230000 DEFINITION OF UNITS A Nut B Bolt TORQUE SPECIFICATION Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 5PA20050 Unit Read Definition Measure mm cm millimeter centimeter 10 3 meter 10 2 meter Length Length kg kilogram 103 gram Weight N Newton 1 kg ...

Page 83: ...OPE CDN AUS NZ 1 286 mm 50 6 in Garde au sol minimale 351 mm 13 8 in 393 mm 15 5 in Poids à sec YZ85 YZ85LW Sans huile ni carburant 66 kg 145 5 lb 69 kg 152 1 lb Moteur Type de moteur Moteur 2 temps refroidi par liquide essence Disposition des cylindres Monocylindre incliné vers l avant Cylindrée 84 7 cm3 2 98 lmp oz 2 86 US oz Alésage course 47 5 47 8 mm 1 870 1 882 in Taux de compression 8 2 1 S...

Page 84: ... AUS NZ 52 14 3 714 Type de boîte de vitesse Prise constante 6 rap ports Commande Pied gauche Taux de réduction 1ère 27 11 2 454 2ème 32 17 1 882 3ème 26 17 1 529 4ème 22 17 1 294 5ème 26 23 1 130 6ème 25 25 1 000 Châssis YZ85 YZ85LW Type de cadre Simple berceau dédoublé Angle de chasse 26 3 26 9 Chasse 88 mm 3 46 in 105 5 mm 4 15 in Pneus YZ85 YZ85LW Type Avec chambre à air Taille avant 70 100 17...

Page 85: ...licoïdal pneumatique amortisseur à huile Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal pneumatique amortisseur hydrau lique Débattement des roues YZ85 YZ85LW Roue avant 275 mm 10 8 in Roue arrière 282 mm 11 1 in 287 mm 11 3 in Partie électrique Système d allumage Volant magnétique CDI ...

Page 86: ... 040 à 0 045 mm 0 0016 à 0 0018 in 0 1 mm 0 004 in Taille du piston D 47 457 à 47 472 mm 1 8684 à 1 8690 in Point de mesure H 20 mm 0 79 in Excentrement du piston 1 0 mm 0 039 in côté EX Diamètre intérieur de l alésage de l axe de piston 14 004 à 14 015 mm 0 5513 à 0 5518 in 14 040 mm 0 5528 in Diamètre extérieur de l axe de piston 13 996 à 14 000 mm 0 5510 à 0 5512 in 13 975 mm 0 5502 in Segment ...

Page 87: ...0 mm 1 30 in 31 0 mm 1 22 in Quantité 5 Jeu de butée de cloche d embrayage 0 10 à 0 35 mm 0 0039 à 0 0138 in Jeu radial de cloche d embrayage 0 022 à 0 051 mm 0 0009 à 0 0020 in Méthode de débrayage Poussée interne poussée par came Sélecteur Type de sélecteur Tambour de came et barre de gui dage Limite de flexion de barre de guidage 0 05 mm 0 002 in Kick Type Kick et type à engrenage Carburateur T...

Page 88: ...oupape 0 2 mm 0 008 in Refroidissement Taille du faisceau du radiateur Largeur 117 8 mm 4 64 in Hauteur 240 mm 9 45 in Epaisseur 32 mm 1 26 in Pression d ouverture du bouchon de radiateur 95 à 125 kPa 0 95 à 1 25 kg cm2 13 5 à 17 8 psi Capacité du radiateur 0 32 L 0 28 Imp qt 0 34 US qt Pompe à eau Type Pompe centrifuge à aspiration unique Elément Standard Limite ...

Page 89: ...d échappement M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Support du tuyau d échappement M6 1 0 1 12 1 2 8 7 Silencieux M6 1 0 1 12 1 2 8 7 Fibre silencieux M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Carter M6 1 0 11 8 0 8 5 8 Demi carter gauche M6 1 0 4 5 0 5 3 6 Demi carter droit M6 1 0 4 10 1 0 7 2 Demi carter droit M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Couvercle d embrayage M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Boulon de vidange d huile de boîte de vitesses M8 1 25 1 10 1 0 ...

Page 90: ...t tige d amortisseur entièrement com primés sans ressort 80 à 120 mm 3 15 à 4 72 in Type d huile Huile pour suspension 01 Diamètre extérieur du tube plongeur 36 mm 1 42 in Extrémité supérieure de la fourche avant 24 mm 0 94 in Suspension arrière USA CDN AUS NZ ZA EUROPE Débattement d amortisseur 102 mm 4 02 in Longueur de ressort libre 220 mm 8 66 in Longueur de raccord 215 mm 8 46 in 212 mm 8 35 ...

Page 91: ...e 4 0 mm 0 16 in 0 8 mm 0 03 in Diamètre intérieur du maître cylindre 11 0 mm 0 433 in Diamètre intérieur du cylindre d étrier 22 22 mm 0 875 in 2 Type de liquide de frein DOT n 4 Frein à disque arrière Diamètre extérieur Epaisseur 190 3 0 mm 7 84 0 12 in 190 2 5 mm 7 84 0 12 in Limite de déflexion 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de plaquette 3 7 mm 0 15 in 1 0 mm 0 04 in Diamètre intérieur du maître c...

Page 92: ...eur et tige d amortisseur entièrement com primés sans ressort 80 à 120 mm 3 15 à 4 72 in Type d huile Huile pour suspension 01 Diamètre extérieur du tube plongeur 36 mm 1 42 in Extrémité supérieure de la fourche avant Zéro mm zéro in Suspension arrière AUS NZ EUROPE Débattement d amortisseur 102 mm 4 02 in Longueur de ressort libre 220 mm 8 66 in Longueur de raccord 207 mm 8 15 in 212 mm 8 35 in M...

Page 93: ...te 4 0 mm 0 16 in 0 8 mm 0 03 in Diamètre intérieur du maître cylindre 11 0 mm 0 433 in Diamètre intérieur du cylindre d étrier 22 22 mm 0 875 in 2 Type de liquide de frein DOT n 4 Frein à disque arrière Diamètre extérieur Epaisseur 190 3 0 mm 7 84 0 12 in 190 2 5 mm 7 84 0 12 in Limite de déflexion 0 15 mm 0 006 in Epaisseur de plaquette 3 7 mm 0 15 in 1 0 mm 0 04 in Diamètre intérieur du maître ...

Page 94: ...4 0 4 2 2 Couvercle du logement de câble des gaz M4 0 7 2 1 0 1 0 7 Maître cylindre de frein avant M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Boulon de montage du levier de frein M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Ecrou de montage du levier de frein M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Contre écrou de réglage de position du levier de frein M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Demi palier de levier d embrayage M5 0 8 2 4 0 4 2 2 Couvercle de maître cylindre de frein avant ...

Page 95: ...et bras relais M10 1 25 1 36 3 6 25 Cadre arrière supérieur M8 1 25 1 26 2 6 19 Cadre arrière inférieur M8 1 25 2 16 1 6 11 Bras oscillant et support de durit de frein M5 0 8 4 1 0 1 0 7 Tendeur de chaîne de transmission supérieur M8 1 25 1 23 2 3 17 Tendeur de chaîne de transmission inférieur M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Support de chaîne de transmission M8 1 25 2 16 1 6 11 Couvercle de support de chaîne ...

Page 96: ...à 20 C 68 F Noir Vert Bleu Résistance de la bobine d excitation couleur 248 à 372 Ω à 20 C 68 F Blanc Bleu Blanc Rouge Modèle fabricant du bloc CDI 5PA 00 YAMAHA Bobine d allumage Modèle fabricant 5PA 00 YAMAHA Longueur minimum d étincelle 6 mm 0 24 in Résistance de l enroulement primaire 0 18 à 0 28 Ω à 20 C 68 F Résistance de l enroulement secondaire 6 3 à 9 5 kΩ à 20 C 68 F Capuchon de bougie R...

Page 97: ...tre à température ambiante A Distance entre les plats B Diamètre extérieur du filet DEFINITION DES UNITES A Ecrou B Bou lon SPECIFICATION DE COUPLE Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 5PA20050 Unité Signification Définition Mesure mm cm millimètre centimètre 10 3 mètre 10 2 mètre Longueur Lo...

Page 98: ...S NZ 1 286 mm 50 6 in Mindest Bodenfreiheit 351 mm 13 8 in 393 mm 15 5 in Trockengewicht YZ85 YZ85LW Ohne Öl und Kraftstoff 66 kg 145 5 lb 69 kg 152 1 lb Motor Motortyp Flüssigkeitsgekühlter 2 Takt Benzinmotor Zylinderanordnung Einzylinder nach vorn geneigt Hubraum 84 7 cm3 2 98 lmp oz 2 86 US oz Bohrung Hub 47 5 47 8 mm 1 870 1 882 in Verdichtungsverhältnis 8 2 1 Startsystem Kickstarter Schmiersy...

Page 99: ...iebe klauengeschaltetes 6 Gang Schaltung Fußschalthebel links Untersetzungsverhältnis 1 Gang 27 11 2 454 2 Gang 32 17 1 882 3 Gang 26 17 1 529 4 Gang 22 17 1 294 5 Gang 26 23 1 130 6 Gang 25 25 1 000 Fahrwerk YZ85 YZ85LW Bauart Scheifenrohrrahmen mit geteiltem Unterzug Lenkkopfwinkel 26 3 26 9 Nachlauf 88 mm 3 46 in 105 5 mm 4 15 in Reifen YZ85 YZ85LW Typ Schlauchreifen Reifengröße vorn 70 100 17 ...

Page 100: ...hydraulisch gedämpfte Teleskopgabel mit Spi ralfeder Hinten Federbein mit gasdruckunterstütztem Stoß dämpfer und Spiralfeder Federweg YZ85 YZ85LW Vorn 275 mm 10 8 in Hinten 282 mm 11 1 in 287 mm 11 3 in Elektrische Anlage Zündsystem CDI Schwungradmagnetzünder ...

Page 101: ...0 045 mm 0 0016 0 0018 in 0 1 mm 0 004 in Kolbendurchmesser D 47 457 47 472 mm 1 8684 1 8690 in Meßpunkt H 20 mm 0 79 in Kolbenversatz 1 0 mm 0 039 in Auslaßseitig EX Innendurchmesser der Kolbenbolzenbohrung 14 004 14 015 mm 0 5513 0 5518 in 14 040 mm 0 5528 in Außendurchmesser des Kolbenbolzens 13 996 14 000 mm 0 5510 0 5512 in 13 975 mm 0 5502 in Kolbenring Typ Gerade Abmessungen B T 0 8 2 0 mm ...

Page 102: ...0 in 31 0 mm 1 22 in Anzahl 5 Kupplungsgehäuse Axialspiel 0 10 0 35 mm 0 0039 0 0138 in Kupplungsgehäuse Radialspiel 0 022 0 051 mm 0 0009 0 0020 in Kupplungs Ausrückmechanismus Schraubenspindel Druckstange Schaltung Schaltmechanismus Schaltwalze und Führungsstange Max Führungsstangenschlag 0 05 mm 0 002 in Kickstarter Bauart Rastenmechanismus Vergaser Typ Hersteller PWK28 KEIHIN Kennzeichnung 5PA...

Page 103: ... 008 in Kühlsystem Kühlerabmessungen Breite 117 8 mm 4 64 in Höhe 240 mm 9 45 in Dicke 32 mm 1 26 in Kühlerverschlußdeckel Öffnungsdruck 95 125 kPa 0 95 1 25 kg cm2 13 5 17 8 psi Kühlsystem Fassungsvermögen 0 32 L 0 28 Imp qt 0 34 US qt Wasserpumpe Bauart Kreiselpumpe mit einfacher Zulauföffnung Bezeichnung Spezifikation Grenzwert ...

Page 104: ...rümmer M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Krümmerschutz M6 1 0 1 12 1 2 8 7 Schalldämpfer M6 1 0 1 12 1 2 8 7 Faser Schalldämpfer M6 1 0 2 12 1 2 8 7 Kurbelgehäuse M6 1 0 11 8 0 8 5 8 Linker Kurbelgehäusedeckel M6 1 0 4 5 0 5 3 6 Rechter Kurbelgehäusedeckel M6 1 0 4 10 1 0 7 2 Rechter Kurbelgehäusedeckel M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Kupplungsdeckel M6 1 0 6 10 1 0 7 2 Getriebeöl Ablaßschraube M8 1 25 1 10 1 0 7 2 Kicksta...

Page 105: ...tandrohres Gabel und Dämpfer rohr vollständig eingefedert ohne Gabelfeder 80 120 mm 3 15 4 72 in Ölsorte Teleskopgabelöl 01 Außendurchmesser des Innenrohres 36 mm 1 42 in Position der oberen Gabelbrücke 24 mm 0 94 in Federelement hinten USA CDN AUS NZ ZA EUROPA Federweg 102 mm 4 02 in Ungespannte Länge der Feder 220 mm 8 66 in Einbaulänge 215 mm 8 46 in 212 mm 8 35 in Min Max 202 5 218 5 mm 7 97 8...

Page 106: ...agstärke 4 0 mm 0 16 in 0 8 mm 0 03 in Innendurchmesser des Hauptbrems zylinders 11 0 mm 0 433 in Innendurchmesser des Bremszylin ders 22 22 mm 0 875 in 2 Bremsflüssigkeit DOT 4 Hinterrad Scheibenbremse Außendurchmesser der Scheibe Stärke 190 3 0 mm 7 84 0 12 in 190 2 5 mm 7 84 0 12 in Max Bremsscheibenverzug 0 15 mm 0 006 in Bremsbelagstärke 3 7 mm 0 15 in 1 0 mm 0 04 in Innendurchmesser des Haup...

Page 107: ...Standrohres Gabel und Dämpfer rohr vollständig eingefedert ohne Gabelfeder 80 120 mm 3 15 4 72 in Ölsorte Teleskopgabelöl 01 Außendurchmesser des Innenrohres 36 mm 1 42 in Position der oberen Gabelbrücke Null mm null in Federelement hinten AUS NZ EUROPA Federweg 102 mm 4 02 in Ungespannte Länge der Feder 220 mm 8 66 in Einbaulänge 207 mm 8 15 in 212 mm 8 35 in Min Max 202 5 218 5 mm 7 97 8 60 in S...

Page 108: ...n Bremsbelagstärke 4 0 mm 0 16 in 0 8 mm 0 03 in Innendurchmesser des Hauptbrems zylinders 11 0 mm 0 433 in Innendurchmesser des Bremszylin ders 22 22 mm 0 875 in 2 Bremsflüssigkeit DOT 4 Hinterrad Scheibenbremse Außendurchmesser der Scheibe Stärke 190 3 0 mm 7 84 0 12 in 190 2 5 mm 7 84 0 12 in Max Bremsscheibenverzug 0 15 mm 0 006 in Bremsbelagstärke 3 7 mm 0 15 in 1 0 mm 0 04 in Innendurchmesse...

Page 109: ...halter M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Gasdrehgriffkappe M5 0 8 2 4 0 4 2 2 Gaszugkappe M4 0 7 2 1 0 1 0 7 Vorderrad Bremshauptzylinder M6 1 0 2 9 0 9 6 5 Bremshebel Befestigungsschraube M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Bremshebel Befestigungsmutter M6 1 0 1 6 0 6 4 3 Bremshebelpositionierungs Sperrmutter M6 1 0 1 5 0 5 3 6 Kupplungshebelhalter M5 0 8 2 4 0 4 2 2 Vorderrad Bremshauptzylinderkappe M4 0 7 2 2 0 2 1 4 Vorderr...

Page 110: ...terer Stoßdämpfer und Rahmen M10 1 25 1 36 3 6 25 Hinterer Stoßdämpfer und Umlenkhebel M10 1 25 1 36 3 6 25 Rahmen Hinterteil oben M8 1 25 1 26 2 6 19 Rahmen Hinterteil unten M8 1 25 2 16 1 6 11 Schwinge und Bremsschlauchhalter M5 0 8 4 1 0 1 0 7 Kettenspanner oben M8 1 25 1 23 2 3 17 Kettenspanner unten M6 1 0 1 10 1 0 7 2 Antriebskettenstütze M8 1 25 2 16 1 6 11 Abdeckung der Antriebskettenstütz...

Page 111: ...ule 2 44 66 Ω bei 20 C 68 F Schwarz Grün Blau Impulsgeber Widerstand Farbe 248 372 Ω bei 20 C 68 F Weiß Blau Weiß Rot CDI Einheit Modell Hersteller 5PA 00 YAMAHA Zündspule Modell Hersteller 5PA 00 YAMAHA Min Zündfunkenstrecke 6 mm 0 24 in Primärwicklungs Widerstand 0 18 0 28 Ω bei 20 C 68 F Sekundärwicklungs Widerstand 6 3 9 5 kΩ bei 20 C 68 F Zündkerzenkappe Widerstand 4 6 kΩ bei 20 C 68 F Bautei...

Page 112: ...ene Schraubverbindungen Die Teile sollten Raumtemperatur haben A Schlüsselweite B Gewindedurchmesser EINHEITEN A Mutter B Schrau be ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE Nm m kg ft lb 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm 22 mm 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm 14 mm 16 mm 6 15 30 55 85 130 0 6 1 5 3 0 5 5 8 5 13 4 3 11 22 40 61 94 5PA20050 Einheit Bedeutung Definition Anwendung mm cm Millimeter Zentimeter 10 3 m 10 2 m Länge Län...

Page 113: ...2 16 SPEC MEMO ...

Page 114: ...ssion oil breather hose A Radiator breather hose B Clutch cable C Spark plug lead D Cable guide E Brake hose holder È Pass the fuel tank breather hose between the handlebar and tension bar then insert its end into the hole of the steering stem É Fasten the ground lead together with the ignition coil Ê Clamp the brake hose with the brake hose holder Ë Fit the brake hose into the guides of the prote...

Page 115: ...xer la durit de frein à l aide du support de durit de frein Ë Fixer la durit de frein dans les guides de la protection CHEMINEMENT DES CABLES SEILZUGFÜHRUNG SEILZUGFÜHRUNG 1 Schlauchführung 2 Bremsschlauch 3 Gaszug 4 Tankentlüftungsschlauch 5 Kabel zum Motor Stoppschalter 6 Kabel zum CDI Magnetzünder 7 Schelle 8 Vergaser Entlüftungsschlauch 9 Vergaser Überlaufschlauch 0 Getriebeöl Entlüftungsschla...

Page 116: ...he transmission oil breather hose through the hose guide É Clamp the sub wire harness at the tape on it within the arrow mark Ê Pass the sub wire harness on the left of the CDI unit Ë Pass the reservoir hose between the brake hose and swingarm bracket Ì Pass the reservoir hose through the hose guides Í Install the brake hose so that its pipe portion directs as shown and lightly touches the projec ...

Page 117: ...ntée comme sur l illustration et tou che légèrement la saillie du maître cylindre de frein CHEMINEMENT DES CABLES SEILZUGFÜHRUNG 1 Neben Kabelbaum 2 CDI Zündeinheit 3 Zündspule 4 Kupplungszug 5 Kabelführung 6 Getriebeöl Entlüftungsschlauch 7 Befestigungsband der CDI Zündeinheit 8 Schelle 9 Bremsschlauch 0 Bremsschlauchhalter A Schlauchführung B Schlauch zum Bremsflüssigkeitsbehälter C Bremsflüssig...

Page 118: ...top switch lead 5 Brake hose 6 Hose guide È Fasten the engine stop switch lead to the han dlebar with the plastic band É Pass the brake hose in front of the number plate Ê Cross the clutch cable and throttle cable over the number plate boss CABLE ROUTING DIAGRAM ...

Page 119: ...laque de numéro Ê Croiser le câble d embrayage et le câble des gaz sur le bossage de la plate de numéro CHEMINEMENT DES CABLES SEILZUGFÜHRUNG 1 Gaszug 2 Kupplungszug 3 Schelle 4 Kabel zum Motorstoppschalter 5 Bremsschlauch 6 Schlauchführung È Den Motorstoppschalter mit dem Plastikband am Lenker befestigen É Den Bremsschlauch vor dem Nummernschild verlegen Ê Kupplungs und Gaszug über der zur Befest...

Page 120: ...pect carbon deposits and eliminate them PISTON RING Inspect Replace Check ring end gap PISTON PIN SMALL END BEARING Inspect Replace CYLINDER HEAD Inspect and clean Retighten Inspect carbon deposits and eliminate them Check gasket CYLINDER Inspect and clean Replace Inspect score marks Inspect wear CLUTCH Inspect and adjust Replace Inspect housing friction plate clutch plate and spring TRANSMISSION ...

Page 121: ... cylinder bolts and union bolts Replace pads Replace brake fluid Every one year FRONT FORKS Inspect and adjust Replace oil Replace oil seal Suspension oil 01 FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL Clean and lube Lithium base grease REAR SHOCK ABSORBER Inspect and adjust Lube Retighten After rain ride Molybdenum disulfide grease DRIVE CHAIN GUIDE ROLLERS AND SUPPORT Inspect SWINGARM Inspect and retighte...

Page 122: ...e looseness Retighten sprocket bolt Inspect bearings Replace bearings Lubricate Lithium base grease THROTTLE CONTROL CABLE Check routing and connection Inspect and Lubricate Yamaha cable lube or SAE 10W 30 motor oil Item After break in Every race Every third race Every fifth race As re quired Remarks ...

Page 123: ...ontrôler Remplacer Contrôler l écartement des extrémités AXE DE PISTON ROULEMENT DE PIED DE BIELLE Contrôler Remplacer CULASSE Contrôler et nettoyer Resserrer Inspecter et éliminer les éventuels dépôts de calamine Contrôler le joint CYLINDRE Contrôler et nettoyer Remplacer Contrôler les marques de rayures Contrôler l usure EMBRAYAGE Contrôler et régler Remplacer Contrôler la cloche le dis que de f...

Page 124: ...uites Resserrer les boulons du disque de frein de l étrier du maître cylindre et les bou lons raccords Remplacer les plaquettes Changer le liquide de frein Une fois par an FOURCHE AVANT Contrôler et régler Remplacer l huile Remplacer la bague d étanchéité Huile pour suspension 01 BAGUE D ETANCHEITE ET JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE AVANT Nettoyer et lubrifier Graisse à base de lithium AMORTISSEUR ...

Page 125: ...eus et la ten sion des rayons Resserrer le boulon de la roue dentée Contrôler les roulements Remplacer les roulements Lubrifier Graisse à base de lithium ACCELERATEUR CABLE DE COM MANDE Contrôler le cheminement et le raccorde ment Contrôler et lubrifier Lubrifiant pour câbles Yamaha ou huile moteur SAE 10W 30 Elément Après rodage A cha que course Toutes les trois courses Toutes les cinq courses Si...

Page 126: ... und diese entfernen KOLBENRINGE Prüfen Ersetzen Stoßspiel kontrollieren KOLBENBOLZENLAGER Prüfen Ersetzen ZYLINDERKOPF Prüfen und säubern Nachziehen Auf Kohlenstoffablage rungen überprüfen und diese entfernen Dichtung prüfen ZYLINDER Prüfen und säubern Ersetzen Auf Riefen prüfen Auf Verschleiß prüfen KUPPLUNG Prüfen und einstellen Ersetzen Gehäuse Reib und Stahlscheiben sowie Feder prüfen KUPPLUN...

Page 127: ...gkeiten prüfen Schrauben an Bremssattel Brems scheiben und Hauptbremszylinder sowie Hohlschrauben nachziehen Bremsbeläge erneuern Bremsflüssigkeit erneuern Jedes Jahr TELESKOPGABEL Prüfen und einstellen Öl wechseln Dichtringe wechseln Teleskopgabelöl 01 GABELDICHTRING UND STAUBMAN SCHETTE Säubern und schmieren Lithiumfett verwenden HINTERER STOSSDÄMPFER Prüfen und einstellen Öl wechseln Nachziehen...

Page 128: ...f Radlager und Reifenverschleiß sowie Felgen schlag prüfen Kettenradschrauben nachziehen Lager prüfen Lager erneuern Schmieren Lithiumfett verwenden GASZUG UND DREHGRIFF Seilzugführung und befestigung prü fen Prüfen und schmieren Yamaha Seilzugfett oder Motoröl SAE 10W 30 ver wenden Bezeichnung Nach dem Einfah ren Nach jedem Ren nen Nach 3 Ren nen Nach 5 Ren nen Nach Bedarf Bemerkungen 3 3 ...

Page 129: ...drive chain slack and alignment Check that the drive chain is lubricated properly P 3 22 24 Wheels Check for excessive wear and tire pressure Check for loose spokes and have no excessive play P 3 31 32 Steering Check that the handlebar can be turned smoothly and have no excessive play P 3 32 34 Front forks and rear shock absorber Check that they operate smoothly and there is no oil leakage P 3 24 ...

Page 130: ...ôler la tension et l alignement de la chaîne Contrôler que la chaîne est correctement lubrifiée P 3 22 à 24 Roues Contrôler l usure et la pression de gonflage des pneus Contrôler que les rayons sont bien tendus et ne présentent pas de jeu excessif P 3 31 à 32 Direction Contrôler que le mouvement du guidon s effectue en douceur et ne présente pas de jeu excessif P 3 32 à 34 Fourche avant et amortis...

Page 131: ...htung prüfen Kette bei Bedarf schmieren S 3 22 24 Räder Reifen auf übermäßigen Verschleiß und korrekten Druck prüfen Speichenspannung kontrollieren S 3 31 32 Lenkung Auf Schwergängigkeit und übermäßiges Spiel prüfen S 3 32 34 Teleskopgabel und hinterer Stoßdämpfer Auf Funktion und Undichtigkeit überprüfen S 3 24 30 Seilzüge Kupplungs Gas und Bremszüge auf Schwergängigkeit prüfen Sicherstellen daß ...

Page 132: ...ate the cap counterclockwise to the detent This procedure allows any residual pres sure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning counterclockwise and remove it CAUTION Hard water or salt water is harmful to the engine parts You may use distilled water if you can t get soft water 5PA30010 1 Place the machine on a level place and hold it in an upright position...

Page 133: ...oidissement Niveau du liquide de refroidissement a bas Ajouter du liquide de refroidissement 1 Radiateur MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTOR KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN MOTOR KÜHLFLÜSSIGKEITSTAND KONTROLLIEREN WARNUNG Der heiße Kühler steht unter Druck Daher niemals den Kühlerverschlußdeckel 1 die Ablaßschraube oder Kühlsystemschläu che bei heißem Motor abnehmen Au...

Page 134: ...rain bolt 1 3 Remove Radiator cap Drain the coolant completely 4 Clean Cooling system Thoroughly flush the cooling system with clean tap water 5 Install Copper washer Coolant drain bolt 5PA30030 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Fill Radiator Engine To specified level Recommended coolant High quality ethylene glycol anti freeze containing anti corrosion for aluminum engine Coolant 1 and water soft wa...

Page 135: ...ntenant un agent anticorrosion pour moteurs en aluminium Rapport de mélange liquide de refroi dissement 1 et eau eau non calcaire 2 50 50 Quantité de liquide de refroidissement 0 54 L 0 48 Imp qt 0 57 US qt KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN WARNUNG Den Kühlerverschlußdeckel unter keinen Umständen bei heißem Motor abnehmen ACHTUNG Darauf achten daß keine Kühlflüssigkeit auf lackierte Flächen gelangt Sollte ...

Page 136: ...ow Add coolant Handling notes of coolant The coolant is harmful so it should be han dled with special care WARNING When coolant splashes to your eye Thoroughly wash your eye with water and see your doctor When coolant splashes to your clothes Quickly wash it away with water and then with soap When coolant is swallowed Quickly make him vomit and take him to a doctor EC355000 RADIATOR CAP INSPECTION...

Page 137: ...er un médecin dans les plus brefs délais CONTROLE DU BOUCHON DE RADIATEUR 1 Contrôler Joint bouchon du radiateur 1 Soupape et siège de soupape 2 Craquelures endommagement Remplacer Dépôts de tartre 3 Nettoyer ou remplacer ACHTUNG Auf keinen Fall verschiedene Sorten Äthylenglykol Frostschutzmittel mit Kor rosionsschutz für Aluminium Motoren vermischen Destilliertes Wasser notfalls sauberes Leitungs...

Page 138: ...n the specified pres sure for 10 seconds Replace Radiator cap tester YU 24460 01 90890 01325 Radiator cap tester adapter YU 33984 90890 01352 Radiator cap opening pressure 95 125 kPa 0 95 1 25 kg cm2 13 5 17 8 psi 5PA30060 COOLING SYSTEM INSPECTION 1 Inspect Coolant level 2 Attach Radiator cap tester 1 Radiator cap tester adapter 2 3 Apply the specified pressure Radiator cap tester YU 24460 01 908...

Page 139: ... de bouchon de radiateur 1 Embout d adaptation du testeur de bouchon de radiateur 2 3 Appliquer la pression spécifiée Testeur de bouchon de radiateur YU 24460 01 90890 01325 Embout d adaptation du testeur de bouchon de radiateur YU 33984 90890 01352 Pression standard 180 kPa 1 8 kg cm2 25 6 psi KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN 1 Anschließen Kühlerdeckel Tester 1 Adapter für Kühle...

Page 140: ...lace Radiator hose 3 Swelling Replace 5PA30080 CLUTCH ADJUSTMENT 1 Check Clutch lever free play a Out of specification Adjust Clutch lever free play a 10 15 mm 0 39 0 59 in 5PA30090 2 Adjust Clutch lever free play NOTE Make minute adjustment on the lever side After adjustment check proper operation of clutch lever Clutch lever free play adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjuster 2 unt...

Page 141: ...écrou 1 Faire tourner le dispositif de réglage 2 jusqu à ce que le jeu a se situe dans les limi tes spécifiées Serrer le contre écrou ACHTUNG Den vorgeschriebenen Druck nicht über schreiten Der Kühler muß bis zum Rand gefüllt sein 4 Kontrollieren Druck Druckverlust innerhalb von 10 Sekunden Erneuern Kühlerschlauch 1 Kühlerschlauchanschlüsse 2 Undichtigkeit instand setzen oder erneu ern Kühlerschlä...

Page 142: ... adjuster 2 until the specified free play is obtained Tighten the locknut NOTE Before adjusting the throttle cable free play the engine idle speed should be adjusted WARNING After adjusting turn the handlebar to right and left and make sure that the engine idling does not run faster 5PA30120 THROTTLE LUBRICATION 1 Remove Throttle cable cap 1 5PA30130 2 Apply Lithium soap base grease On the throttl...

Page 143: ...1 2 Appliquer Graisse à savon de lithium A l extrémité du câble des gaz a et sur la por tion d enroulement du câble b 3 Monter Couvercle du logement du câble des gaz T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb GASZUGSPIEL EINSTELLEN 1 Kontrollieren Gaszugspiel am Gasdrehgriff a Unvorschriftsmäßig Einstellen Gaszugspiel am Gasdrehgriff a 3 5 mm 0 12 0 20 in 2 Einstellen Gaszugspiel am Gasdrehgriff Arbeitsschritte ...

Page 144: ...Remove Seat Fitting bolt 1 Washer 2 Air filter element 3 Air filter guide 4 5PA30150 2 Clean Air filter element Clean them with solvent NOTE After cleaning remove the remaining solvent by squeezing the element CAUTION Do not twist the element when squeezing the element Leaving too much of solvent in the ele ment may result in poor starting 5PA30160 3 Inspect Air filter element Damage Replace 4 App...

Page 145: ... Huile pour filtre à air en mousse ou huile équi valente sur l élément N B Comprimer pour éliminer l excès d huile L élé ment doit être humide mais sans excès LUFTFILTER REINIGEN HINWEIS Frühzeitige und sachgemäße Luftfilterwartung hilft Motorverschleiß und beschädigung vor zubeugen ACHTUNG Den Motor niemals ohne Luftfilter betrei ben da eindringende Staubpartikel erhöh ten Verschleiß am Kolben un...

Page 146: ...r filter element with its projection a facing upward 5PA30190 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb TRANSMISSION OIL REPLACEMENT 1 Start the engine and warm it up for several minutes and then turn off the engine and wait for five minute 2 Place the machine on a level place and hold it on upright position by placing the suitable stand under the engine 3 Place a suitable container under the engine 4 Remove Oi...

Page 147: ...rt adéquat sous le moteur 3 Déposer un récipient adéquat sous le moteur 4 Déposer Boulon de vidange d huile 1 Capuchon de l orifice de remplissage d huile 2 Vidanger l huile de boîte de vitesses 5 Montieren Luftfilterführung 1 auf den Luftfiltereinsatz ausrichten 2 6 Auftragen Lithiumfett auf die Paßfläche a des Luftfiltereinsat zes 7 Montieren Luftfiltereinsatz 1 Scheibe Halteschraube HINWEIS Luf...

Page 148: ... oil change 0 50 L 0 44 Imp qt 0 52 US qt 6 Install Copper washer Oil drain bolt 1 5PA30210 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Fill Transmission oil Recommended oil Yamalube 4 10W 30 or SAE 10W 30 type SE motor oil Oil capacity periodic oil change 0 50 L 0 44 Imp qt 0 52 US qt 8 Check Oil leakage 9 Install Oil filter cap 1 5PA30220 ...

Page 149: ...alube 4 10W 30 ou SAE 10W 30 type SE Quantité d huile vidange d huile périodique 0 50 L 0 44 Imp qt 0 52 US qt 8 Contrôler Fuites d huile 9 Monter Capuchon de l orifice de remplissage d huile 1 5 Kontrollieren Getriebeölmenge Zu gering nachfüllen Ölfüllmenge ohne Filterwechsel 0 50 L 0 44 Imp qt 0 52 US qt 6 Montieren Kupferscheibe Ölablaßschraube 1 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Befüllen Getriebe...

Page 150: ... air screw by the speci fied number of turns Pilot air screw 2 turns out example 5PA30230 ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT 1 Start the engine and thoroughly warm it up 2 Adjust Engine idling speed Adjustment steps Turn the throttle stop screw 1 until the engine runs at the lowest possible speed To increase idle speed Turn the throt tle stop screw 1 in a To decrease idle speed Turn the throt tle stop...

Page 151: ...AGE DU REGIME DE RALENTI CONTROLE DU TUYAU D ECHAPPEMENT LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN KRÜMMER KONTROLLIEREN LEERLAUFGEMISCH EINSTELLEN 1 Einstellen Leerlaufgemisch Regulierschraube 1 LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN 1 Motor anlassen und einige Minuten warm laufen lassen 2 Einstellen Leerlaufdrehzahl Arbeitsschritte Leerlaufgemisch Regu lierschraube einstellen HINWEIS Um den Kr...

Page 152: ...Replace Fiber 2 4 Install Inner pipe NOTE Fully apply Quick gasket Yamaha bond No 1215 or equivalent as shown Quick gasket ACC QUICK GS KT YAMAHA Bond No 1215 90890 85505 5PA30270 5 Install Washer Bolt fiber 1 Silencer 2 Bolt silencer 3 Right side cover Seat 5PA30280 T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb ...

Page 153: ...m kg 8 7 ft lb T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb SCHALLDÄMPFER DÄMMATERIAL ERNEUERN 1 Demontieren Sitzbank Rechte Seitenabdeckung Schraube Schalldämpfer 1 Schalldämpfer 2 Schraube Dämmaterial 3 Scheibe 2 Demontieren Innenrohr 1 3 Auswechseln Dämmaterial 2 4 Montieren Innenrohr HINWEIS Vollflächiger Auftrag von Quick Gasket YAMAHA Dichtmasse Nr 121...

Page 154: ...to the reservoir b Install the diaphragm Be careful not to spill any fluid or allow the reservoir to overflow c Connect the clear plastic tube 2 tightly to the caliper bleed screw 1 d Place the other end of the tube into a con tainer e Slowly apply the brake lever or pedal sev eral times f Pull the lever in or push down on the pedal Hold the lever or pedal in position g Loosen the bleed screw and ...

Page 155: ...dale T R Vis de purge 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb i Répéter les opérations e à h jusqu à l éli mination totale des bulles d air du circuit FAHRGESTELL BREMSSYSTEM ENTLÜFTEN WARNUNG Bremssystem entlüften wenn die Anlage zerlegt wurde ein Bremsschlauch gelöst oder entfernt wurde der Bremsflüssigkeitsstand stark abge sunken war die Anlage nicht einwandfrei funktioniert Eine nicht korrekt durchgeführte En...

Page 156: ...ation of the brake after bleeding the brake system EC362040 FRONT BRAKE ADJUSTMENT 1 Check Brake lever position a 2 Remove Lever cover 3 Adjust Brake lever position 4 Install Lever cover Standard brake lever position 95 mm 3 74 in Extent of adjustment 76 97 mm 2 99 3 82 in Brake lever position adjustment steps Loosen the locknut 1 Turn the adjusting bolt 2 until the lever position a is within spec...

Page 157: ...écrou T R Contre écrou 5 Nm 0 5 m kg 3 6 ft lb ATTENTION Veiller à bien serrer le contre écrou pour évi ter toute baisse d efficacité du freinage 3 Montieren Behälterschwimmer Vorderradbremse Membrane Ausgleichsbehälterdeckel HINWEIS Kann die Anlage nicht zufriedenstellend ent lüftet werden sollte die Bremsflüssigkeit einige Stunden ruhen Den Entlüftungsvor gang erst wiederholen wenn die winzigen ...

Page 158: ... specified height Tighten the locknut WARNING Adjust the pedal height between the maximum È and the minimum É as shown In this adjustment the bolt 3 end b should protrude out of the lower adjusting nut 4 but not be less than 2 mm 0 08 in c away from the brake pedal 5 After the pedal height adjustment make sure that the rear brake does not drag 5PA30340 È É 5PA30350 FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND R...

Page 159: ...PLACEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT 1 Déposer Capuchon en caoutchouc 2 Contrôler Epaisseur de la plaquette de frein a Hors spécifications Remplacer l ensemble Epaisseur de la plaquette de frein 4 0 mm 0 16 in Limite 0 8 mm 0 03 in HINTERRADBREMSE EINSTELLEN 1 Kontrollieren Höhenposition a des Fußbremspedals Unvorschriftsmäßig einstellen Höhenposition a des Fußbremspe dals 4 10 mm 0 16 0 39 in ...

Page 160: ...ke caliper 2 counterclockwise a Replace the brake pads 3 Connect the transparent hose 4 to the bleed screw 5 and place the suitable con tainer under its end Loosen the bleed screw and push the brake caliper piston in CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Tighten the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake caliper 6 and brake cali per support bolt 7 NOTE Apply t...

Page 161: ...b Monter l étrier de frein 6 et le boulon du sup port de l étrier de frein 7 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon du support d étrier de frein T R Boulon du support d étrier de frein 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb 3 Erneuern Bremsbeläge 4 Kontrollieren Bremsflüssigkeitsstand Siehe unter BREMSFLÜSSIGKEITS STAND KONTROLLIEREN 5 Kontrollieren Bremshebelfunktion Weich oder schwammig b...

Page 162: ...emoving the brake caliper from the swingarm loosen the pad pins Remove the pad pins 3 and brake pads 4 Connect the transparent hose 5 to the bleed screw 6 and place the suitable con tainer under its end Loosen the bleed screw and push the brake caliper piston in CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Tighten the bleed screw T R Bleed screw 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Install the brake pads 7 and...

Page 163: ... 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb Monter les goupilles de plaquettes 7 et les plaquettes de frein 8 N B Monter la plaquette de frein en plaçant la cale d épaisseur 9 du côté du piston de l étrier de frein HINTERRAD BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN 1 Kontrollieren Stärke des Bremsbelages a Unter Grenzwert komplett erneuern Stärke des Bremsbelages 3 7 mm 0 15 in Grenzwert 1 0 mm 0 04 in 2 Auswechseln B...

Page 164: ...p È Front É Rear WARNING Use only designated quality brake fluid to avoid poor brake performance Refill with same type and brand of brake fluid mixing fluids could result in poor brake performance Be sure that water or other contaminants do not enter master cylinder when refill ing Clean up spilled fluid immediately to avoid erosion of painted surfaces or plas tic parts Install the brake caliper 0...

Page 165: ...e frein 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb Goupille de plaquette 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb N B Appliquer du LOCTITE sur le boulon côté arrière de l étrier de frein Liquide de frein recommandé DOT n 4 3 Kontrollieren Bremsflüssigkeitsstand Siehe unter BREMSFLÜSSIGKEITS STAND KONTROLLIEREN 4 Kontrollieren Bremspedalfunktion Weich oder schwammig bei Betätigung Bremssystem entlüften Siehe unter BREMSSYSTEM ENTLÜF ...

Page 166: ...n length push down on the drive chain to increase its ten sion Measure the length between drive chain roller 1 and F as shown Perform this measurement at two or three different places Drive chain length 15 links Limit 194 3 mm 7 65 in 5PA30510 2 Remove Master link clip Joint 1 Drive chain 2 5PA30490 3 Clean Drive chain Place it in kerosene and brush off as much dirt as possible Then remove the cha...

Page 167: ...possible à la brosse Retirer ensuite la chaîne et la sécher CONTROLE DES PIGNONS CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION KETTENRÄDER KONTROLLIEREN ANTRIEBSKETTE ERNEUERN KETTENRÄDER KONTROLLIEREN 1 Kontrollieren Kettenradzähne a Übermäßiger Verschleiß erneuern HINWEIS Antriebskettenrad Hinterradritzel und Antriebskette als Satz erneuern ANTRIEBSKETTE ERNEUERN 1 Messen Antriebskette Länge von 15 Kett...

Page 168: ...t SAE 10W 30 motor oil or suit able chain lubricants 5PA30540 EC36A060 DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1 Elevate the rear wheel by placing the suit able stand under the engine 2 Check Drive chain slack a In the center between the drive axle and rear wheel axle Out of specification Adjust NOTE Before checking and or adjusting rotate the rear wheel through several revolutions and check the slack severa...

Page 169: ... maximale Contrôler et ou régler le jeu de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans cette position chaîne tendue Jeu de la chaîne de transmission 35 à 45 mm 1 4 à 1 8 in 4 Kontrollieren Beweglichkeit der Antriebskette a Kette reinigen schmieren und wie abgebil det halten Schwergängigkeit erneuern 5 Montieren Antriebskette 1 Laschen 2 Kettenschloßfeder 3 ACHTUNG Die Kettenschloßfeder bei de...

Page 170: ...juster exactly the same amount to maintain correct axle alignment There are marks a on each side of chain puller alignment NOTE Turn the adjuster so that the chain is in line with the sprocket as viewed from the rear CAUTION Too small chain slack will overload the engine and other vital parts keep the slack within the specified limits Tighten the axle nut while pushing down the drive chain T R Axl...

Page 171: ...es limites spécifiées Serrer l écrou d axe tout en appuyant sur la chaîne de transmission afin de la tendre T R Écrou d axe 90 Nm 9 0 m kg 65 ft lb Serrer les contre écrous T R Contre écrou 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 3 Einstellen Antriebskettendurchhang INSPEKTION DER ANTRIEBSKETTENSTÜTZE 1 Kontrollieren Verschleißgrenzwert der Antriebskettenstütze Grenzwert erreicht Markierung a Erset zen Siehe unte...

Page 172: ...on the inner tube 5PA30590 FRONT FORK INTERNAL PRESSURE BLEEDING NOTE If the front fork initial movement feels stiff dur ing a run bleed the front fork internal pressure 1 Elevate the front wheel by placing a suit able stand under the engine 2 Remove the air bleed screw 1 and release the internal pressure from the front fork 3 Install Air bleed screw EC36H002 FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUS...

Page 173: ... DETENTE DE LA FOURCHE AVANT 1 Régler Force d amortissement de détente En tournant le dispositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amortis sement de détente Visser le dispositif de réglage 1 Plus mou b Diminuer la force d amortis sement de détente Dévisser le dispositif de réglage 1 T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb GABELDICHTRING UND STAUBMANSCHETTE REINIGEN 1 Demontieren Protektor 1 Staubma...

Page 174: ...ach front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position Standard position 7 clicks out EC36J001 FRONT FORK COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT 1 Remove Rubber cap 2 Adjust Compression damping force By turning the adjuster 1 Stiffer a Increase the compression...

Page 175: ...spositif de réglage 1 Plus dur a Augmenter la force d amortis sement de compression Visser le dispositif de réglage 1 Plus mou b Diminuer la force d amortis sement Dévisser le dispositif de réglage 1 NORMALEINSTELLUNG Zum Erreichen der Normaleinstellung die Einstellschraube nach vollständigem Hinein drehen um die vorgeschriebene Anzahl Rasten lösen ACHTUNG Den Einstellmechanismus nie über die Mini...

Page 176: ...Always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability 3 Install Rubber cap Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position Standard position YZ85 10 clicks out YZ85LW 9 clicks out EC36K000 REAR SHOCK ABSORBER INSPECTION 1 Inspect Swingarm smooth action Abnormal noise unsmooth action Grease...

Page 177: ...Contrôler Fonctionnement régulier du bras oscillant Bruit anormal fonctionnement irrégulier Graisser ou réparer les points de pivot Endommagement fuite d huile Remplacer NORMALEINSTELLUNG Zum Erreichen der Normaleinstellung die Einstellschraube nach vollständigem Hinein drehen um die vorgeschriebene Anzahl Rasten lösen ACHTUNG Den Einstellmechanismus nie über die Minimal oder Maximaleinstellung hi...

Page 178: ...tment The length of the spring installed changes 1 5 mm 0 06 in per turn of the adjuster CAUTION Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting 5 Tighten Locknut 6 Install Rear frame upper Rear frame lower Stiffer Increase the spring preload Turn the adjuster 2 in Softer Decrease the spring preload Turn the adjuster 2 out Spring length installed a YZ85 215 mm 8 46 in 212 ...

Page 179: ...ngueur du ressort monté a YZ85 215 mm 8 46 in 212 mm 8 35 in YZ85LW 207 mm 8 15 in 212 mm 8 35 in Plage de réglage 202 5 à 218 5 mm 7 97 à 8 60 in T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb HINTERER STOSSDÄMPFER FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN 1 Das Motorrad am Motor aufbocken um das Hinterrad vom Boden abzuheben 2 Demontieren Hauptrahmen 3 Lockern Sicherungsmutter 1 4 Einstellen Federvor...

Page 180: ...nd damp ing force Turn the adjuster 1 out Extent of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position 5PA30650 STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment The adjuster may be damaged Standard...

Page 181: ...age au delà des positions minimum ou maximum Cela pourrait l endommager Position standard YZ85 Desserrer de 6 déclics Desserrer de 12 déclics YZ85LW Desserrer de 7 déclics Desserrer de 12 déclics HINTERER STOSSDÄMPFER ZUGSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN 1 Einstellen Hinterer Stoßdämpfer Zugstufendämpfung durch Verdrehen der Einstellschraube 1 Härter a Erhöhung der Zugstufen dämpfung Einstellschraube 1 in...

Page 182: ...of adjustment Maximum Minimum Fully turned in position 20 clicks out from maximum position 5PA30660 STANDARD POSITION This is the position which is back by the spe cific number of clicks from the fully turned in position Which align the punch mark a on the adjuster with the punch mark b on the bracket For EUROPE CAUTION Do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment The...

Page 183: ... déclics par rapport à la position maxi mum Position standard YZ85 Desserrer d environ 9 déclics Desserrer d environ 12 déclics YZ85LW Desserrer d environ 7 déclics Desserrer d environ 12 déclics HINTERER STOSSDÄMPFER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG EINSTELLEN 1 Einstellen Hinterer Stoßdämpfer Druckstufendämp fung durch Verdrehen der Einstellschraube 1 NORMALEINSTELLUNG Zum Erreichen der Normaleinstellung die...

Page 184: ...ndicates that the tire slips off its position on the rim If the tire valve stem is found tilted the tire is considered to be slipping off its position Cor rect the tire position Standard tire pressure 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi 5PA30680 EC36S002 SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1 Inspect Spokes 1 Bend damage Replace Loose spoke Retighten 2 Retighten Spokes NOTE Be sure to retighten these spokes be...

Page 185: ...r les rayons avant et après le rodage Après un entraînement ou une course contrôler la tension des rayons T R 3 Nm 0 3 m kg 2 2 ft lb REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN 1 Messen Reifenluftdruck Unvorschriftsmäßig einstellen HINWEIS Den Reifenluftdruck bei kalten Reifen kon trollieren Bei zu niedrigem Reifendruck liegt die Rei fenwulst nicht fest an was dazu führen kann daß sich der Reifen von der Felge...

Page 186: ...CTION AND ADJUSTMENT 1 Elevate the front wheel by placing a suit able stand under the engine 2 Check Steering stem Grasp the bottom of the forks and gently rock the fork assembly back and forth Free play Adjust steering head 3 Check Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock Unsmooth action Adjust steering ring nut 5PA30720 5PA30730 WHEEL INSPECTION STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTM...

Page 187: ...onctionnement irrégulier Régler l écrou de blocage de la direction CONTROLE DES ROUES CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE RÄDER KONTROLLIEREN LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN RÄDER KONTROLLIEREN 1 Kontrollieren Felgenschlag Rad anheben und drehen Übermäßiger Schlag Felge ersetzen 2 Kontrollieren Lagerspiel Spiel vorhanden Lager erneuern LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 1 Das Motorr...

Page 188: ...ring nut 3 using steering nut wrench 4 NOTE Install the steering ring nut with its larger chamfered side a downward Set the torque wrench to the steering nut wrench so that they form a right angle Steering nut wrench YU 33975 90890 01403 T R Steering ring nut initial tighten ing 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb Loosen the steering ring nut one turn Retighten the steering ring nut using the steering nut wre...

Page 189: ...m kg 27 ft lb Dévisser d un tour l écrou de blocage de la direction Resserrer l écrou de blocage de la direction à l aide de la clé pour écrou de direction AVERTISSEMENT Éviter de serrer à l excès T R Ecrou de blocage de la direction ser rage final 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 4 Einstellen Ringmutter Arbeitsschritte Ringmutter einstellen Nummernschild demontieren Lenker und obere Gabelbrücke entfernen ...

Page 190: ...dlebar holder should be installed with the punched mark a for ward Insert the end of fuel breather hose 0 into the hole of the steering stem CAUTION First tighten the bolts on the front side of the handlebar holder and then tighten the bolts on the rear side T R Steering stem nut 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb Handlebar upper holder 27 Nm 2 7 m kg 19 ft lb Pinch bolt upper bracket 22 Nm 2 2 m kg 16 ft ...

Page 191: ...érieur de guidon 27 Nm 2 7 m kg 19 ft lb Boulon de pincement té supérieur 22 Nm 2 2 m kg 16 ft lb Plaque de numéro 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb Lenkkopf nochmals überprüfen indem die Gabel zwischen rechtem und linkem Anschlag bewegt wird Bei Schwergängig keit Lenkkopf zerlegen und Lenkkopflager kontrollieren Bei Schwergängigkeit Lenk kopf zerlegen und Lenkkopflager kontrol lieren Die obere Gabelbrücke ...

Page 192: ...contact 6 Drive chain 7 Tube guide cable winding portion 8 Throttle cable end 9 Clutch cable end È Use Yamaha cable lube or equivalent on these areas É Use SAE 10W 30 motor oil or suitable chain lubricants Ê Lubricate the following areas with high quality lightweight lithium soap base grease CAUTION Wipe off any excess grease and avoid get ting grease on the brake discs A A A A A B C C 5PA30770 5P...

Page 193: ...iant pour chaînes adéquat Ê Lubrifier les zones suivantes à l aide de graisse à savon de lithium de haute qualité légère ATTENTION Eliminer tout excédent de graisse et éviter d enduire de graisse les disques des freins ALLGEMEINE SCHMIERUNG Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten die Maschine bei der Montage nach dem Ein fahren und nach jedem Rennen schmieren 1 Alle Seilzüge 2 Kupplungshebel Dr...

Page 194: ...s at low speeds the spark plug insulator will become sooty even if the engine and carburetor are in good operating condition 3 Measure Plug gap a Use a wire gauge or thickness gauge Out of specification Regap 4 Clean the plug with a spark plug cleaner if necessary Spark plug gap 0 5 0 6 mm 0 020 0 024 in 5PA30850 5 Tighten Spark plug NOTE Before installing a spark plug clean the gas ket surface an...

Page 195: ... N B Avant de monter une bougie nettoyer la surface du joint et la surface de la bougie Serrer la bougie à la main a avant de la serrer au couple correct b T R 20 Nm 2 0 m kg 1 4 ft lb ELEKTRISCHE ANLAGE ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN 1 Demontieren Zündkerze 2 Kontrollieren Elektrode 1 Verschleiß Beschädigung erneuern Farbe des Isolatorfußes 2 Die normale Färbung ist Rehbraun Abnormale Färbung Motorzusta...

Page 196: ...ter TDC When this hap pens the needle on the dial gauge will stop and reverse directions even though the rotor is being turned in the same direction 4 Set the dial gauge to zero at TDC 5PA30880 5 From TDC rotate the rotor clockwise until the dial gauge indicates that the piston is at a specified distance from TDC Ignition timing B T D C 0 9 mm 0 035 in 6 Check Ignition timing Punch mark a on rotor...

Page 197: ...ce spécifiée du PMH Avance à l allumage avant PMH 0 9 mm 0 035 in 6 Contrôler Avance à l allumage Le repère a du rotor doit être aligné avec le repère b du stator Non aligné Régler ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN 1 Demontieren Lufthutzen Zündkerze Linke Kurbelgehäuseabdeckung 2 Anschließen Meßuhr 1 Meßuhrständer 2 Meßuhr und Ständer YU 3097 90890 01252 Ständer YU 1256 3 Lichtmaschinenrotor 1 drehen bi...

Page 198: ...ing 8 Check Ignition timing Re check the ignition timing Adjustment steps Loosen the screws stator 1 Align the punch mark on the rotor with punch mark on stator 2 by moving the stator Tighten the screws stator T R Screw stator 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 5PA30900 ...

Page 199: ...c celui du stator 2 en déplaçant ce dernier Resserrer les vis stator T R Vis stator 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 7 Einstellen Zündzeitpunkt 8 Kontrollieren Zündzeitpunkt Gegenkontrolle des Zündzeitpunktes Arbeitsschritte Zündzeitpunkt einstellen Schrauben Stator 1 lockern Stanzmarkierung auf dem Rotor auf die Markierungskerbe des Stators stellen 2 indem der Stator bewegt wird Schrauben Stator festziehe...

Page 200: ... 4 Number plate removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks Preparation for removal SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS REMOVAL Turn the fuel cock to OFF Disconnect the fuel hose 1 Seat 1 2 Air scoop 1 3 Bolt fuel tank 2 4 Fuel tank 1 5 Left side cover 1 6 Right side cover 1 7 Number plate 1 1 3 4 2 3 SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS ...

Page 201: ...arburant 1 5 Cache latéral gauche 1 6 Cache latéral droit 1 7 Plaque de numéro 1 1 3 4 2 3 SELLE RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN 4 MOTOR SITZBANK KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN Demontage Arbeiten 1 Sitzbank demontieren 2 Kraftstofftank demontieren 3 Seitenabdeckungen demontieren 4 Nummernschild demontieren Demontage Arbeiten Reihen folg...

Page 202: ...ncer removal 2 Exhaust pipe removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks EXHAUST PIPE AND SILENCER REMOVAL Preparation for removal Right side cover Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Bolt silencer 1 2 Silencer 1 3 Exhaust pipe spring 2 4 Bolt exhaust pipe 2 5 Exhaust pipe 1 1 2 ...

Page 203: ...ESER VOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX 1 Boulon silencieux 1 2 Silencieux 1 3 Ressort du tuyau d échappement 2 4 Boulon tuyau d échappement 2 5 Tuyau d échappement 1 1 2 KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER Demontage Arbeiten 1 Schalldämpfer demontieren 2 Krümmer demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen KRÜMMER UND SCHALL DÄMPFER DEMONTIEREN Vorbereitung für den Ausbau Rechte Se...

Page 204: ...y Remarks RADIATOR REMOVAL Preparation for removal Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Air scoop Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section 1 Radiator guard 1 2 Radiator hose clamp 4 Only loosening 3 Radiator hose 1 1 4 Radiator hose 2 1 5 Radiator breather hose 1 6 Radiator 1 1 ...

Page 205: ... 1 Protection du radiateur 1 2 Bride de durit de radiateur 4 Desserrer uniquement 3 Durit de radiateur 1 1 4 Durit de radiateur 2 1 5 Reniflard du radiateur 1 6 Radiateur 1 1 KÜHLER Demontage Arbeiten 1 Kühlerdemontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen KÜHLER DEMONTIEREN Vorbereitung für den Ausbau Kühlflüssigkeit ablassen Siehe unter KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN im KAPITEL 3 L...

Page 206: ...di ator cap slowly rotate the cap counter clockwise to the detent This procedure allows any residual pressure to escape When the hissing sound has stopped press down on the cap while turning coun terclockwise and remove it EC454000 INSPECTION Radiator 1 Inspect Radiator core 1 Obstruction Blow out with compressed air through rear of the radiator Bent fin Repair or replace 5PA40040 EC455000 ASSEMBL...

Page 207: ...rrière du radiateur Lamelle tordue Réparer ou remplacer ASSEMBLAGE ET MONTAGE Radiateur 1 Monter Reniflard du radiateur 1 sur le radiateur 2 2 Monter Radiateur 1 Boulon radiateur 2 HANDHABUNGSHINWEIS WARNUNG Der heiße Kühler steht unter Druck Daher den Kühlerverschlußdeckel niemals bei heißem Motor abnehmen denn austreten der Dampf und heiße Kühlflüssigkeit könn ten ernsthafte Verbrühungen verursa...

Page 208: ...r hose 2 2 Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section in the CHAPTER 2 4 Tighten Radiator hose clamp 5PA40070 T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb 5 Install Radiator guard 1 Bolt radiator guard 2 NOTE Fit the hooks a on the inner side first into the radiator 5PA40080 ...

Page 209: ...Monter Protection du radiateur 1 Boulon protection du radiateur 2 N B Poser les crochets a dans le radiateur en commen çant par le côté intérieur 3 Montieren Kühlerschlauch 1 1 Kühlerschlauch 2 2 Siehe unter SEILZUGFÜHRUNG im KAPITEL 2 4 Festziehen Kühlerschlauchschelle T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb 5 Montieren Kühlerschutz 1 Schraube Kühlerschutz 2 HINWEIS Haken a an der Innenseite zuerst am Kühler...

Page 210: ...alve removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CARBURETOR AND REED VALVE REMOVAL 1 Clamp air filter joint 1 Loosen the screw air filter joint 2 Clamp carburetor joint 1 Loosen the screw carburetor joint 3 Carburetor assembly 1 4 Carburetor joint 1 5 Reed valve assembly 1 6 Reed valve stopper 2 7 Reed valve 2 1 2 ...

Page 211: ...raccord du carburateur 3 Carburateur complet 1 4 Raccord du carburateur 1 5 Ensemble soupape flexible 1 6 Butée de la soupape flexible 2 7 Soupape flexible 2 1 2 VERGASER UND REED VENTIL Demontage Arbeiten 1 Vergaser demontieren 2 Reed Ventil demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen VERGASER UND REED VEN TIL DEMONTIEREN 1 Schlauchschelle Luftfilteranschluß 1 Die Schraube...

Page 212: ...val Order Part name Q ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY 1 Mixing chamber top 1 2 Throttle valve 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Jet needle 1 4 Float chamber 1 5 Float pin 1 6 Float 1 7 Main jet 1 8 Main nozzle holder 1 9 Main nozzle 1 0 Pilot jet 1 A Starter plunger 1 B Throttle stop screw 1 C Pilot air screw 1 Refer to REMOVAL POINTS 1 ...

Page 213: ...iffuseur 1 9 Diffuseur 1 0 Gicleur de ralenti 1 A Plongeur de starter 1 B Vis de butée de papillon des gaz 1 C Vis de richesse 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 VERGASER DEMONTIEREN Demontage Arbeiten 1 Vergaser zerlegen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen VERGASER DEMONTIEREN 1 Mischkammerdeckel 1 2 Gasschieber 1 Siehe unter DEMONTAGE ARBEITEN 3 Düsennadel 1 4 Schwimmerkammer...

Page 214: ...ve disconnect the throttle cable 5PA40120 INSPECTION Pilot air screw 1 Remove Pilot air screw 1 NOTE To optimize the fuel flow at a small throttle opening each machine s pilot air screw has been individually set at the factory Before removing the pilot air screw turn it in fully and count the number of turns Record this number as the factory set number of turns out Carburetor 1 Inspect Carburetor ...

Page 215: ...pétrole Net toyer tous les conduits à l air comprimé Ne jamais utiliser de fil métallique HANDHABUNGSHINWEIS ACHTUNG Venturiblock 1 nicht zerlegen um eine Verschlechterung der Vergaserleistung zu vermeiden DEMONTAGE ARBEITEN Gasschieber 1 Demontieren Gasschieber 1 Ring 2 Feder Gasschieber 3 Mischkammerdeckel 4 Gasschieber Seilzug 5 HINWEIS Gasschieber Seilzug aushängen während die Feder am Gasschi...

Page 216: ...wire 5PA40140 Needle valve 1 Inspect Needle valve 1 Valve seat 2 Grooved wear a Replace Dust b Clean 5PA40150 EC464301 Throttle valve 1 Check Free movement Stick Repair or replace NOTE Insert the throttle valve 1 into the carburetor body and check for free movement EC464401 Jet needle 1 Inspect Jet needle 1 Bends wear Replace Clip groove Free play exists wear Replace Clip position Standard clip po...

Page 217: ... usure Remplacer Rainure du clip Présence d un jeu usure Remplacer Position du clip Position standard du clip Rainure n 2 2 Kontrollieren Hauptdüse 1 Hauptklappe 2 Hauptdüsenhalter 3 Leerlaufdüse 4 Verschmutzung säubern HINWEIS Petroleumhaltiges Reinigungsmittel zum Säubern verwenden Alle Bohrungen und Düsen mit Druckluft ausblasen Zum Reinigen niemals einen Draht verwen den Nadelventil 1 Kontroll...

Page 218: ...ipers NOTE The float arm should be resting on the nee dle valve but not compressing the needle valve If the float height is not within specification inspect the valve seat and needle valve If either is worn replace them both If both are fine adjust the float height by bending the float tab b on the float Recheck the float height 5PA40180 5PA40190 EC464600 Float 1 Inspect Float 1 Damage Replace 5PA...

Page 219: ...ntrôler Flotteur 1 Endommagement Remplacer Soupape flexible 1 Mesurer Flexion de la soupape flexible a Hors spécifications Remplacer Limite de flexion de la soupape flexi ble 0 2 mm 0 008 in Schwimmerhöhe 1 Messen Schwimmerhöhe a Unvorschriftsmäßig einstellen Schwimmerhöhe 18 20 mm 0 71 0 79 in Arbeitsschritte Vergaser auf den Kopf stellen Mit einer Schieblehre den Abstand zwi schen Schwimmerkamme...

Page 220: ... the reed valve with the reed valve bending as shown Note the cut a in the lower corner of the reed valve and stopper CAUTION Tighten each screw gradually to avoid warping 5PA40230 T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb 2 Install Reed valve assembly 1 NOTE Install the reed valve assembly with its projec tion a facing upward 5PA40240 3 Install Carburetor joint 1 Bolt carburetor joint 2 5PA40250 T R 8 Nm 0 8 m...

Page 221: ...llie a soit orientée vers le haut 3 Monter Raccord du carburateur 1 Boulon raccord du carburateur 2 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE VERGASER UND REED VENTIL Ventilanschlaghöhe b Unvorschriftsmäßig erneuern Ventilanschlagshöhe 7 4 7 8 mm 0 291 0 307 in ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Reed Ventil 1 Montieren Reed Ventil 1 Reed Ventilanschlag 2 Schraube Reed Ventil 3 HINWEIS Reed ...

Page 222: ...urns recorded before removing Pilot air screw 2 turns out example 5PA40260 2 Install Starter plunger 1 5PA40270 3 Install Pilot jet 1 Main nozzle 2 Main nozzle holder 3 Main jet 4 NOTE Install the main nozzle with its chamfered side a facing the carburetor 5PA40280 4 Install Needle valve 1 Float 2 Float pin 3 NOTE After installing the needle valve to the float install them to the carburetor Check ...

Page 223: ...avoir installé le pointeau sur le flotteur les installer sur le carburateur Contrôler que le flotteur se déplace correctement Vergaser 1 Montieren Leerlaufgemisch Regulierschraube1 Gasanschlagschraube 2 Folgendes beachten Die Leerlaufgemisch Regulierschraube leicht bis zum Anschlag eindrehen Die Leerlaufgemisch Regulierschraube um die vorher notierte Anzahl an Umdre hungen herausdrehen Leerlaufgem...

Page 224: ...l Carburetor breather hose 1 Overflow hose 2 Clamp 3 5PA40310 7 Install Jet needle 1 To throttle valve 2 5PA40320 8 Install Throttle cable 1 Mixing chamber top 2 Spring throttle valve 3 Ring 4 Throttle valve 5 NOTE While compressing the spring connect the throttle cable Align the cut a in the ring with the throttle cable 5PA40330 5PA40340 ...

Page 225: ...apillon des gaz 5 N B Connecter le câble des gaz tout en comprimant le ressort Aligner l encoche a de la bague avec le câble des gaz 5 Montieren Schwimmerkammer 1 Halterung Vergaser Entlüftungsschlauch 2 Schraube Schwimmerkammer 3 6 Montieren Vergaserlüftungsschlauch 1 Überlaufschlauch 2 Schlauchschelle 3 7 Montieren Düsennadel 1 am Gasschieber 2 8 Montieren Gasschieberzug 1 Mischkammerdeckel 2 Fe...

Page 226: ...or smooth movement 5PA40350 Carburetor installation 1 Install Carburetor 1 NOTE Install the projection between the carburetor joint slots 5PA40360 2 Tighten Screw air filter joint 1 Screw carburetor joint 2 5PA40370 3 Clamp Carburetor breather hose 1 Overflow hose 2 Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section in the CHAPTER 2 5PA40380 4 Adjust Engine idling speed Refer to ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT...

Page 227: ... de trop plein 2 Se reporter à la section CHEMINEMENT DES CABLES du CHAPITRE 2 4 Régler Régime de ralenti Se reporter à la section REGLAGE DU REGIME DE RALENTI du CHAPITRE 3 9 Montieren Mischkammerdeckel 1 Schraube Mischkammerdeckel 2 an den Vergaser 3 HINWEIS Gasschieberzug vor dem Vergaser Entlüf tungsschlauch vorbeiführen Nach der Montage Gasschieber auf Leicht gängigkeit prüfen Vergaser montie...

Page 228: ...INDER HEAD AND CYLIN DER REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side Radiator hose 2 Disconnect at radiator side 1 Spark plug 1 2 Nut cylinder head 4 Loosen each nut 1 4 turn and remove them after all nuts are loosened 3 Cylind...

Page 229: ... 1 2 Ecrou culasse 4 Desserrer chaque écrou de 1 4 de tour et dépo ser tous les écrous après les avoir desserrés 3 Culasse 1 4 Ecrou cylindre 4 5 Cylindre 1 1 2 ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER Demontage Arbeiten 1 Zylinderkopf demontieren 2 Zylinder demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen ZYLINDERKOPF UND ZYLIN DER DEMONTIEREN Vorbereitung für...

Page 230: ...ON PISTON 5PA40400 Extent of removal 1 Piston and piston ring removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks PISTON REMOVAL 1 Piston pin clip 2 2 Piston pin 1 3 Piston 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Small end bearing 1 5 Piston ring 1 1 ...

Page 231: ...DU PISTON 1 Agrafe d axe de piston 2 2 Axe de piston 1 3 Piston 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 4 Roulement de pied de bielle 1 5 Segment 1 1 KOLBEN Demontage Arbeiten 1 Kolben und Kolbenring ausbauen Demontage Arbeiten Rei hen folge Bauteil Anz Bemerkungen KOLBEN DEMONTIEREN 1 Kolbenbolzen Sicherungsring 2 2 Kolbenbolzen 1 3 Kolben 1 Siehe unter DEMONTAGE ARBEITEN 4 Pleuelaugenlager 1 5 Kolbenri...

Page 232: ...a If the piston pin groove is deburred and piston pin is still diffi cult to remove use the piston pin puller set 4 CAUTION Do not use a hammer to drive the piston pin out Piston pin puller set YU 1304 90890 01304 5PA40420 3 Remove Piston ring 1 NOTE Take care not to scratch the piston and dam age the piston ring 5PA40430 INSPECTION Cylinder head 1 Eliminate Carbon deposits Use a rounded scraper 1...

Page 233: ...pointu Veiller à ne pas griffer les parties en aluminium CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN DEMONTAGE ARBEITEN Kolben und Kolbenring 1 Demontieren Kolbenbolzen Sicherungsring 1 HINWEIS Vor dem Entfernen des Kolbenbolzen Siche rungsrings ist das Kurbelgehäuse mit einem sauberen Lappen abzudecken damit der Sicherungsring nicht hinein fallen kann 2 Demontieren Kolbenbolzen 1 ...

Page 234: ...inder head Place 400 600 grit wet sandpaper 3 on the surface plate and re surface the head 4 using a figure eight sanding pat tern NOTE Rotate the cylinder head several times to avoid removing too much material from one side 5PA40450 5PA40460 Cylinder 1 Eliminate Carbon deposits Use a rounded scraper 1 NOTE Do not use a sharp instrument Avoid scratch ing the aluminum 5PA40470 2 Inspect Cylinder in...

Page 235: ...de nº 400 à 600 Marques de rayures Réparer ou remplacer ATTENTION Ne pas réaléser le cylindre CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN 2 Kontrollieren Zylinderkopf Kühlwassermantel Mineralische Ablagerungen Rost entfer nen Zylinderkopfverzug Unvorschriftsmäßig glätten Arbeitsschritte Zylinderkopfverzug mes sen planschleifen Lineal 1 und Distanzfühler 2 auf den Zylinderkopf halte...

Page 236: ...b T Maximum Aa or Ab Maximum Ba or Bb 5PA40490 5PA40500 Piston 1 Eliminate Carbon deposits From the piston crown a and ring groove b 2 Inspect Piston wall Score marks Replace 3 Measure Piston skirt diameter Use micrometer 1 Measure the specific distance a from the bottom edge Out of specification Replace Piston dia 47 457 47 472 mm 1 8684 1 8690 in Distance a 20 mm 0 79 in 5PA40510 5PA40520 Piston...

Page 237: ... piston et roulement de pied de bielle 1 Contrôler Axe de piston Roulement de pied de bielle Traces de décoloration due à la chaleur Remplacer CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN 3 Messen Zylinderbohrung C Innenmikrometer verwenden 1 Unvorschriftsmäßig erneuern HINWEIS Zylinderbohrungen C parallel A B C und rechtwinklig a b zur Kurbelwelle messen Daraus den Mittelwert der M...

Page 238: ...in place in the piston 2 There should be no noticeable for the play Free play exists Replace piston pin and or piston 5PA40550 4 Install Small end bearing Piston pin Into the small end of connecting rod 5 Check Free play There should be no noticeable free play Free play exists unsmooth revolution Inspect the connecting rod for wear replace the pin and or connecting rod as required 5PA40560 CYLINDE...

Page 239: ...régulière Con trôler l usure de la bielle remplacer l axe et ou la bielle si nécessaire CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN 2 Messen Kolbenbolzen Außendurchmesser Mikrometerschraube verwenden 1 Über Grenzwert erneuern Kolbenbolzen Außendurchmesser 13 996 14 000 mm 0 5510 0 5512 in Grenzwert 13 975 mm 0 5502 in 3 Kontrollieren Spiel sofern sich der Kolbenbolzen 1 is im Kolbe...

Page 240: ... in 5PA40570 3 Measure Side clearance Use a thickness gauge 1 Out of limit Replace piston and or ring NOTE Check at several points Side clearance 0 030 0 065 mm 0 001 0 003 in Limit 0 1 mm 0 004 in 5PA40580 5PA40590 Piston clearance 1 Calculate Piston clearance Out of limit Replace piston and piston ring and or cylinder Refer to Cylinder and Piston PISTON CLEARANCE CYLINDER BORE PISTON DIAMETER CY...

Page 241: ...ton et ou le cylindre Se reporter aux sections Cylindre et Piston JEU DU PIS TON ALESAGE DU CYLINDRE DIAMETRE DU PISTON CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenring 1 Montieren Kolbenring in den Zylinder Ring mit dem Kolbenboden hineindrücken 2 Messen Ringstoß Fühlerlehre verwenden 1 Unvorschriftsmäßig erneuern Stoßspiel montiert 0 30 0 45 mm 0 012 0 018 in Grenzwert 0 80...

Page 242: ...7 500 47 502 mm 1 8701 1 8702 in B 47 504 47 506 mm 1 8702 1 8703 in C 47 508 47 510 mm 1 8704 1 8705 in D 47 512 47 514 mm 1 87055 1 87063 in Piston mark a color Piston size A red 47 457 47 460 mm 1 8684 1 8685 in B orange 47 461 47 464 mm 1 8685 1 8687 in C green 47 465 47 468 mm 1 8687 1 8688 in D purple 47 469 47 472 mm 1 8689 1 8690 in Cylinder mark Piston mark color A A red B B orange C C gr...

Page 243: ...0 in Repère sur le cylindre Repère sur le piston couleur A A rouge B B orange C C vert D D pourpre CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenspiel 0 040 0 045 mm 0 0016 0 0018 in Grenzwert 0 1 mm 0 004 in Zusammenstellung von Kolben und Zylin der 1 Kontrollieren Zylindermarkierung a 2 Kontrollieren Kolbenmarkierung a 3 Zusammenstellung Kolben und Zylinder nach folgender Übe...

Page 244: ...he piston or dam age the piston ring Align the piston ring gap with the pin 2 After installing the piston ring check the smooth movement of it 5PA40620 2 Install Gasket cylinder 1 Small end bearing 2 Dowel pin 3 NOTE Apply the engine oil on the bearing crank shaft and connecting rod and connecting rod big end washers Install the gasket with the seal print side toward the crankcase 5PA40630 CYLINDE...

Page 245: ...es de la tête de bielle Monter le joint avec le côté imprimé orienté vers le carter CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN HINWEIS Beim Kauf des Zylinders können Sie dessen Größe nicht angeben Daher muß ein Kolben aus der obigen Übersicht gewählt werden ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Kolbenring und Kolben 1 Montieren Kolbenring 1 HINWEIS Kratzer auf dem Kolben und Beschädigung des Ko...

Page 246: ...n pin slot b 5PA40640 5PA40650 Cylinder head and cylinder 1 Apply Engine oil To piston 1 piston ring 2 and cylinder surface 2 Install Cylinder 1 CAUTION Make sure the piston ring is properly posi tioned Install the cylinder with one hand while compressing the piston ring with the other hand NOTE After installing check the smooth movement of the piston 5PA40660 5PA40670 3 Install Nut cylinder 1 NOT...

Page 247: ...apes et en procédant en croix T R 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN 3 Montieren Kolben 1 Kolbenbolzen 2 Kolbenbolzen Sicherungsring 3 HINWEIS Der Pfeil a auf dem Kolbenboden muß zur Krümmerseite zeigen Damit der Kolbenbolzen Sicherungsring nicht in die Ölwanne fällt ist das Kurbelwel lengehäuse vor dem Entfernen des Siche rungsrings mit einem saube...

Page 248: ...linder head 1 Copper washer 2 Nut cylinder head 3 NOTE Tighten the nuts cylinder head in stage using a crisscross pattern 5PA40700 T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 6 Install Spark plug 1 Spark plug cap 2 Radiator hose 1 3 Radiator hose 2 4 5PA40710 T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb CYLINDER HEAD CYLINDER AND PISTON ...

Page 249: ...on de bougie 2 Durit de radiateur 1 3 Durit de radiateur 2 4 T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb CULASSE CYLINDRE ET PISTON ZYLINDERKOPF ZYLINDER UND KOLBEN 4 Montieren O Ring 1 HINWEIS Lithiumfett auf die O Ringe auftragen 5 Montieren Zylinderkopf 1 Kupferscheibe 2 Mutter Zylinderkopf 3 HINWEIS Schrauben Zylinderkopf stufenweise über Kreuz festziehen T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 6 Montieren Zündkerze 1 Zü...

Page 250: ...ion plate removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks CLUTCH PLATE AND FRIC TION PLATE REMOVAL Preparation for removal Drain the transmission oil Refer to TRANSMISSION OIL REPLACEMENT section in the CHAP TER 3 Clutch cable Disconnect at engine side 1 Clutch cover 1 2 Bolt clutch spring 5 3 Clutch spring 5 4 Pressure plate 1 5 Friction plate 7 6 Clutch plate 6 1 ...

Page 251: ... CHAPITRE 3 Câble d embrayage Déconnecter du côté du moteur 1 Couvercle d embrayage 1 2 Boulon ressort d embrayage 5 3 Ressort d embrayage 5 4 Plateau de pression 1 5 Disque de friction 7 6 Disque d embrayage 6 1 KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE Demontage Arbeiten 1 Kupplungs und Reibscheibe ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen KUPPLUN...

Page 252: ...val Extent of removal Order Part name Q ty Remarks PRIMARY DRIVEN GEAR PUSH ROD AND PUSH LEVER SHAFT REMOVAL 1 Push rod 1 1 2 Ball 1 3 Push rod 2 1 4 Nut clutch boss 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 5 Conical washer 1 6 Clutch boss 1 7 Washer 1 8 Primary driven gear 1 9 Spacer 1 10 Washer 1 11 Push lever shaft 1 2 1 1 2 CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR ...

Page 253: ... d embrayage 1 7 Rondelle 1 8 Pignon mené primaire 1 9 Entretoise 1 10 Rondelle 1 11 Arbre de levier de poussée 1 2 1 1 2 EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD DRUCKSTANGE UND DRUCKHEBELWELLE Demontage Arbeiten 1 Druckstange und Druckhebelwelle ausbauen 2 Primärabtriebszahnrad Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen PRIMÄRABTRIEB...

Page 254: ... INSPECTION EC484100 Clutch housing and boss 1 Inspect Clutch housing 1 Cracks wear damage Replace Clutch boss 2 Scoring wear damage Replace 5PA40760 EC484201 Primary driven gear 1 Check Circumferential play Free play exists Replace Gear teeth a Wear damage Replace 5PA40770 Clutch spring 1 Measure Clutch spring free length a Out of limit Replace springs as a set Clutch spring free length 33 0 mm 1...

Page 255: ...tous les res sorts ensemble Longueur libre de ressort d embrayage 33 0 mm 1 30 in Limite 31 0 mm 1 22 in EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD DEMONTAGE ARBEITEN Kupplungsnabe 1 Demontieren Mutter Kupplungsnabe 1 Konische Scheibe 2 Kupplungsnabe 3 HINWEIS Universalkupplungshalter 4 zum Halten der Kupplungsnabe verwenden È Für USA und CDN É Außer für USA und CDN Kuppl...

Page 256: ...f limit Replace clutch plate as a set Use a surface plate 1 and thickness gauge 2 Friction plate thickness 2 9 3 1 mm 0 114 0 122 in Limit 2 7 mm 0 106 in Warp limit 0 1 mm 0 004 in 5PA40790 5PA40800 Push lever shaft 1 Inspect Push lever shaft 1 Wear damage Replace 5PA40810 Push rod 1 Inspect Push rod 1 1 Ball 2 Push rod 2 3 Wear damage bend Replace 5PA40820 CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR ...

Page 257: ...Remplacer Tige de poussée 1 Contrôler Tige de poussée 1 1 Bille 2 Tige de poussée 2 3 Usure endommagement courbure Rempla cer EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Reibscheibe 1 Messen Reibscheibenstärke Unvorschriftsmäßig Reibscheiben kom plett erneuern Die Reibscheiben an vier Punkten messen Kupplungsscheibe 1 Messen Kupplungsscheibenverzug Unvorschriftsmäßig Kuppl...

Page 258: ...shaft 5PAR0027 Clutch 1 Install Washer thickness 2 mm 0 08 in 1 Spacer 2 Primary driven gear 3 NOTE Apply the transmission oil on the washer spacer and primary driven gear inner circum ference 2 Install Washer thickness 4 mm 0 16 in 1 Clutch boss 2 5PAR0007 5PA40850 3 Install Conical washer 1 NOTE Install the conical washer to the main axle 2 as shown in the illustration 5PA40860 CLUTCH AND PRIMAR...

Page 259: ...m 0 16 in 1 Noix d embrayage 2 3 Monter Rondelle conique 1 N B Monter la rondelle conique sur l axe principal 2 comme illustré EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Druckhebelwelle 1 Montieren Druckhebelwelle 1 HINWEIS Lithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen und das Ende der Hebelwelle drücken Getriebeöl auf die Druckhebelwelle auftragen ...

Page 260: ... 2 3 NOTE Install the clutch plates and friction plates alternately on the clutch boss starting with a friction plate and ending with a friction plate Use the friction plates 1 for the first and final while paying attention to the difference in surface pattern Apply the transmission oil on the friction plates and clutch plates 5PA40890 5PA40900 6 Install Push rod 2 1 Ball 2 Push rod 1 3 NOTE Apply...

Page 261: ... Monter Tige de poussée 2 1 Bille 2 Tige de poussée 1 3 N B Appliquer de l huile de boîte de vitesses sur les tiges de poussée 1 et 2 ainsi que sur la bille EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD 4 Montieren Mutter Kupplungsnabe 1 HINWEIS Universalkupplungshalter 2 zu Halten der Kupplungsnabe verwenden È Für USA und CDN É Außer für USA und CDN Kupplungshalter YM 91042...

Page 262: ... 1 Bolt clutch spring 2 NOTE Tighten the bolts clutch spring in stage using a crisscross pattern 5PA40930 T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb 9 Install Dowel pin 1 Gasket clutch cover 2 5PA40940 10 Install Clutch cover 1 Bolt clutch cover 2 NOTE Tighten the bolts in stage using a crisscross pattern 5PA40950 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR ...

Page 263: ...lons par étapes et en procédant en croix T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD 7 Montieren Druckplatte 1 HINWEIS Stanzmarkierung a auf der Druckplatte mit der Stanzmarkierung b an der Kupplungs nabe zur Deckung bringen 8 Montieren Kupplungsfeder 1 Schraube Kupplungsfeder 2 HINWEIS Schrauben Kupplungsfeder stufenweise über Kreuz festziehen...

Page 264: ...der Part name Q ty Remarks PRIMARY DRIVE GEAR REMOVAL Drain the transmission oil Refer to TRANSMISSION OIL REPLACEMENT section in the CHAP TER 3 Brake pedal Radiator hose 2 Disconnect at water pump side 1 Kickstarter crank 1 2 Right crankcase cover 1 3 Primary driven gear 1 Refer to CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR section 4 Nut primary drive gear 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Primary drive gear 1 1 ...

Page 265: ... Pédale de kick 1 2 Demi carter droit 1 3 Pignon mené primaire 1 Se reporter à la section EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE 4 Ecrou pignon de transmission pri maire 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 5 Pignon de transmission primaire 1 1 KICKSTARTER KICKSTARTERWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD Demontage Arbeiten 1 Primärantriebszahnrad ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bau...

Page 266: ...removal Extent of removal Order Part name Q ty Remarks KICK SHAFT AND SHIFT SHAFT REMOVAL 1 Kick idle gear 1 2 Kick shaft assembly 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Shift pedal 1 4 Shift shaft 1 5 Stopper lever assembly 1 6 Torsion spring 1 7 Circlip 1 8 Washer 1 9 Stopper lever 1 10 Collar 1 1 2 KICK SHAFT SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR ...

Page 267: ... Ressort de torsion 1 7 Circlip 1 8 Rondelle 1 9 Levier de butée 1 10 Collerette 1 1 2 KICKSTARTER UND KICKSTARTERWELLE Demontage Arbeiten 1 Kickstarterwelle und Zwischenzahnrad ausbauen 2 Schaltwelle und Rastenhebel ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen KICKSTARTER UND KICK STARTERWELLE AUSBAUEN 1 Kickstarter Zwischenzahnrad 1 2 Kickstarterwelle komplett 1 Siehe unter D...

Page 268: ...older YM 01495 90890 01495 5PA40980 1 2 3 3 5PA40990 INSPECTION Kick shaft and kick gear 1 Check Kick gear smooth movement Unsmooth movement Replace 2 Inspect Kick shaft 1 Wear damage Replace 5PA41000 Kick gear kick idle gear 1 Inspect Kick gear 1 Kick idle gear 2 Gear teeth a Wear damage Replace 5PA41010 Kick gear clip 1 Measure Kick clip friction force Out of specification Replace Use a spring g...

Page 269: ...e de friction de l agrafe de kick 0 6 à 1 5 kg 1 3 à 3 3 lb DEMONTAGE ARBEITEN Primärantriebszahnrad 1 Demontieren Mutter Primärantriebszahnrad 1 Antriebszahnradhalter 2 verwenden HINWEIS Den Antriebszahnradhalter mit den M6 Schrauben 3 auf dem Kurbelgehäuse halten Kickstarterwelle zusammenbauen 1 Demontieren Kickstarterwelle zusammenbauen 1 HINWEIS Torsionsfeder 2 aus der Bohrung a im Kur belgehä...

Page 270: ...ce 5PA41040 EC484300 Primary drive gear and primary driven gear 1 Inspect Primary drive gear 1 Primary driven gear 2 Wear damage Replace 5PA41050 ASSEMBLY AND INSTALLATION Stopper lever assembly 1 Install Stopper lever 1 Washer 2 Circlip 3 Torsion spring 4 To collar 5 NOTE Install the torsion spring with its shorter end a aligning with the stopper b 5PA41060 KICK SHAFT SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIV...

Page 271: ...ort de torsion en alignant son extré mité la plus courte a avec la butée b Schaltwelle 1 Kontrollieren Schaltwelle 1 Verbiegung Beschädigung erneuern Feder 2 Gebrochen erneuern Rastenhebel 1 Kontrollieren Rastenhebel 1 Verschleiß Beschädigung erneuern Torsionsfeder 2 Gebrochen erneuern Primärantriebs und abtriebszahnrad 1 Kontrollieren Primärantriebszahnrad 1 Primärabtriebszahnrad 2 Verschleiß Bes...

Page 272: ...n segment When installing the shift shaft make sure that the torsion spring 2 is in the position as shown 5PA41080 5PA41090 2 Check Shift lever 1 position Gaps a and b are not equal except in neutral Replace the shift shaft 5PA41100 Kick shaft assembly 1 Install Kick gear 1 Washer 2 Torsion spring 3 To kick shaft 4 NOTE Make sure the stopper a of the torsion spring fits into the hole c in the othe...

Page 273: ...sion s engage dans l orifice c de l autre côté de la butée b de l arbre de kick 2 Montieren Rastenhebel komplett 1 zur Schaltwelle 2 HINWEIS Getriebeöl auf den Rastenhebel komplett auftragen Schaltwelle 1 Montieren Schaltwelle 1 HINWEIS Getriebeöl auf die Schaltwelle auftragen Bei der Montage der Schaltwelle ist die Rastenhebelrolle auf die Nut im Segment auszurichten Bei der Montage der Schaltwel...

Page 274: ...per Slide the kick shaft assembly into the crank case make sure the clip 2 and kick shaft stopper a fit into their home positions b c 5PA41130 4 Hook Torsion spring 1 NOTE Turn the torsion spring clockwise and hook into the proper hole a in the crankcase 5PA41140 Kick idle gear 1 Install Washer 1 Kick idle gear 2 Circlip 3 NOTE Apply the transmission oil on the kick idle gear inner circumference I...

Page 275: ...du pignon de renvoi de kick Monter le pignon de renvoi de kick en orientant sa gorge a vers le moteur 2 Montieren Federsitz 1 HINWEIS Den Federsitz über die Kickstarterwelle füh ren wobei die Nut a im Federsitz über das Ende der Torsionsfeder passen muß 3 Montieren Kickstarterwelle komplett 1 HINWEIS Getriebeöl auf die Kickstarterwelle auftragen Lithiumfett auf den Anschlag der Kickstarter welle a...

Page 276: ...n 5PA41170 3 Tighten Nut primary drive gear 1 Use the drive gear holder 2 NOTE Hold the drive gear holder onto the crankcase using the M6 bolts 3 4 Install Primary driven gear Refer to CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR section Drive gear holder YM 01495 90890 01495 5PA41180 1 2 3 3 T R 79 Nm 7 9 m kg 57 ft lb 5 Install Dowel pin 1 Gasket right crankcase cover 2 5PA41190 KICK SHAFT SHIFT SHAFT AND PRI...

Page 277: ...m kg 57 ft lb 5 Monter Goujon 1 Joint demi carter droit 2 Primärantriebszahnrad 1 Montieren Langfeder 1 2 Montieren Primärantriebszahnrad 1 Konische Scheibe 2 Mutter Primärantriebszahnrad 3 HINWEIS Konische Scheibe wie abgebildet auf die Kur belwelle 4 setzen 3 Festziehen Mutter Primärantriebszahnrad 1 Antriebszahnradhalter 2 verwenden HINWEIS Den Antriebszahnradhalter mit den M6 Schrauben 3 auf d...

Page 278: ...kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 8 Install Kickstarter crank 1 Washer 2 Bolt kickstarter crank 3 NOTE Install the kickstarter crank closest to but not con tacting the pillar tube 4 and exhaust pipe 5 5PA41220 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 9 Install Shift pedal 1 Bolt shift pedal 2 NOTE Install the shift pedal with the bottom of the pedal outer diameter a as clo...

Page 279: ...plus près possible du centre du boulon de montage du moteur 3 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 6 Montieren Rechte Kurbelgehäuseabdeckung 1 HINWEIS Das Flügelwellenrad 2 in das Primärantriebs zahnrad 3 eingreifen lassen 7 Montieren Schraube rechte Kurbelgehäuseabdek kung 1 Kupferscheibe Ölablaßschraube 2 Ölablaßschraube 3 Kupferscheibe Kühlflüssigkeits Ablaß schraube 4 Kühlflüssigkeits Ablaßschraube 5 ...

Page 280: ...al Order Part name Q ty Remarks WATER PUMP DISASSEMBLY Preparation for removal Right crankcase cover Refer to KICK SHAFT SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR section 1 Water pump housing 1 2 Impeller 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Washer 1 4 Impeller shaft 1 5 Bearing 1 Refer to REMOVAL POINTS 6 Oil seal 2 1 2 WATER PUMP ...

Page 281: ...OINTS DE DEPOSE 3 Rondelle 1 4 Arbre de rotor 1 5 Roulement 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 6 Bague d étanchéité 2 1 2 POMPE A EAU WASSERPUMPE WASSERPUMPE Demontage Arbeiten 1 Flügelradwelle ausbauen 2 Dichtring abnehmen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen WASSERPUMPE ZERLEGEN Vorbereitung für den Ausbau Rechte Kurbelgehäuseabdek kung Siehe unter KICKSTARTER KICK STARTERWELLE ...

Page 282: ...eal NOTE It is not necessary to disassemble the water pump unless there is an abnormality such as excessive change in coolant level discol oration of coolant or milky transmission oil Replace the oil seal whenever it is remov aled 1 Remove Bearing 1 2 Remove Oil seal 1 5PA41260 5PA41270 INSPECTION EC444200 Impeller shaft 1 Inspect Impeller shaft 1 Bend wear damage Replace Fur deposits Clean 5PA412...

Page 283: ...Contrôler Arbre de rotor 1 Déformation usure endommagement Rem placer Dépôts de tartre Nettoyer POMPE A EAU WASSERPUMPE DEMONTAGE ARBEITEN Flügelradwelle 1 Demontieren Flügelrad 1 Scheibe 2 Flügelradwelle 3 HINWEIS Laufradwelle über ihre gesamte Breite quer über die Flachscheiben a mit Hilfe von Span nern usw halten und Laufrad ausbauen Dichtring HINWEIS Es ist nicht notwendig die Wasserpumpe zu z...

Page 284: ...th a finger Rough spot seizure Replace 5PA41300 EC444400 Oil seal 1 Inspect Oil seal 1 Wear damage Replace 5PA41310 ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil seal 1 Install Oil seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing the right crankcase cover 2 5PA41320 WATER PUMP ...

Page 285: ...e d étanchéité Monter la bague d étanchéité en orientant vers le demi carter droit la marque ou le numéro du fabricant 2 POMPE A EAU WASSERPUMPE Flügelradwellenrad 1 Kontrollieren Getriebezähne a Verschleiß Beschädigung erneuern Lager 1 Kontrollieren Lager Inneren Laufring mit dem Finger drehen Schwergängigkeit Freßspuren erneuern Dichtring 1 Kontrollieren Dichtring 1 Verschleiß Beschädigung erneu...

Page 286: ...t apply the lithium soap base grease on the oil seal lip and impeller shaft And install the shaft while turning it Hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners etc and install the impeller 5PA41340 T R 14 Nm 1 4 m kg 10 ft lb 5PA41350 2 Install Gasket water pump housing 1 5PA41360 3 Install Water pump housing 1 Bolt water pump housing 2 Copper washer coolant drain bolt 3 C...

Page 287: ...vidange du liquide de refroidissement 3 Boulon de vidange du liquide de refroidisse ment 4 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb POMPE A EAU WASSERPUMPE 2 Montieren Lager 1 HINWEIS Zur Lagermontage den äußeren Laufring par allel einpressen Flügelradwelle 1 Montieren Flügelradwelle 1 Scheibe 2 Flügelrad 3 HINWEIS Darauf achten daß die Dichtringlippe nicht beschädigt wird und die...

Page 288: ...der Part name Q ty Remarks CDI MAGNETO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Disconnect the CDI magneto lead 1 Left crankcase cover 1 2 Nut rotor 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 3 Rotor 1 4 Stator 1 5 Woodruff key 1 1 CDI MAGNETO ...

Page 289: ...il spécial Se reporter à POINTS DE DEPOSE 3 Rotor 1 4 Stator 1 5 Clavette demi lune 1 1 VOLANT MAGNETIQUE CDI CDI SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER CDI SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER Demontage Arbeiten 1 CDI Schwungradmagnetzünder ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen CDI SCHWUNGRADMAGNET ZÜNDER AUSBAUEN Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter SITZBANK KRAFTSTOF...

Page 290: ...en installing the flywheel puller turn it counterclockwise Flywheel puller YM 1189 90890 01189 5PA41400 EC4L4000 INSPECTION EC4L4101 CDI magneto 1 Inspect Rotor inner surface a Stator outer surface b Damage Inspect the crankshaft runout and crankshaft bearing If necessary replace CDI magneto and or stator 5PA41410 EC4L4200 Woodruff key 1 Inspect Woodruff key 1 Damage Replace 5PA41420 CDI MAGNETO ...

Page 291: ...i nécessaire remplacer le volant magnétique CDI et ou le stator Clavette demi lune 1 Contrôler Clavette demi lune 1 Endommagement Remplacer VOLANT MAGNETIQUE CDI CDI SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER DEMONTAGE ARBEITEN Rotor 1 Demontieren Mutter Rotor 1 Scheibe 2 Rotorhalter benutzen 3 Rotor Haltevorrichtung YU 1235 90890 01235 2 Demontieren Rotor 1 Polradabzieher benutzen 2 HINWEIS Den Polradabzieher gegen ...

Page 292: ...ing the woodruff key make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b When installing the rotor align the keyway c of the rotor with the woodruff key 5PA41440 3 Install Washer 1 Nut rotor 2 Use the rotor holding tool 3 Rotor holding tool YU 1235 90890 01235 5PA41450 T R 33 Nm 3 3 m kg 24 ft lb 4 Adjust Ignition timing Refer to IGNITION TIMING CHECK sec tion in the...

Page 293: ...a section CONTROLE DE L AVANCE A L ALLUMAGE du CHAPI TRE 3 Avance à l allumage avant PMH 0 9 mm 0 035 in VOLANT MAGNETIQUE CDI CDI SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER ZUSAMMENBAU UND MONTAGE CDI Schwungradmagnetzünder 1 Montieren Stator 1 Schraube Stator 2 HINWEIS Statorschraube jetzt vorübergehend festzie hen 2 Montieren Scheibenfeder 1 Rotor 2 HINWEIS Kurbelwellenzapfen und Rotor reinigen Beim Einbau der Sch...

Page 294: ...8 m kg 5 8 ft lb 7 Connect CDI magneto lead 1 Refer to CABLE ROUTING DIAGRAM section in the CHAPTER 2 5PA41470 8 Install Gasket left crankcase cover Left crankcase cover 1 Screw left crankcase cover 2 NOTE Tighten the screws in stage using a crisscross pattern 5PA41480 T R 5 Nm 0 5 m kg 3 6 ft lb CDI MAGNETO ...

Page 295: ...r les vis par étapes et en procédant en croix T R 5 Nm 0 5 m kg 3 6 ft lb VOLANT MAGNETIQUE CDI CDI SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER 5 Festziehen Schraube Stator 1 6 Kontrollieren Zündzeitpunkt Gegenkontrolle des Zündzeitpunktes T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 7 Anschließen CDI Schwungradmagnetzünder Kabel 1 Siehe unter SEILZUGFÜHRUNG im KAPITEL 2 8 Montieren Dichtung linke Kurbelgehäuse hälfte Linke Kurbelgehä...

Page 296: ...g over Drain the coolant Refer to COOLANT REPLACEMENT section in the CHAPTER 3 Seat and fuel tank Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section Carburetor Refer to CARBURETOR AND REED VALVE section Exhaust pipe and silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section Clutch cable Disconnect at engine side Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side Radiator hose 2 Disconnect at water pump si...

Page 297: ...du côté du moteur Durit de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse Durit de radiateur 2 Déconnecter du côté de la pompe à eau Capuchon de bougie Déconnecter le fil de volant magnéti que CDI DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN MOTOR DEMONTIEREN Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen MOTOR DEMONTIEREN Vorbereitung für den Ausbau Das Motorrad am Motor aufbok ken WARNUNG Das Moto...

Page 298: ...val Extent of removal Order Part name Q ty Remarks 1 Left crankcase cover 1 2 Nut drive sprocket 1 Refer to REMOVAL POINTS 3 Lock washer 1 4 Drive sprocket 1 5 Engine mounting bolt 2 6 Pivot shaft 1 Refer to REMOVAL POINTS 7 Engine 1 1 ENGINE REMOVAL ...

Page 299: ...1 5 Boulon de montage du moteur 2 6 Boulon pivot 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 7 Moteur 1 1 DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN Demontage Arbeiten 1 Motor demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Anmerkung 1 Linke Kurbelgehäuseabdeckung 1 2 Mutter Antriebsritzel 1 Siehe unter DEMONTAGE ARBEITEN 3 Sicherungsscheibe 1 4 Antriebsritzel 1 5 Schraube für Motoraufhängung 2 6 Schwingenac...

Page 300: ... 2 NOTE Remove the drive sprocket together with the drive chain 5PA41520 EC4M3301 Engine removal 1 Remove Pivot shaft 1 NOTE If the pivot shaft is pulled all the way out the swingarm will come loose If possible insert a shaft of similar diameter into the other side of the swingarm to support it 5PA41530 2 Remove Engine 1 From right side NOTE Make sure that the couplers hoses and cables are disconn...

Page 301: ...ôté droit N B S assurer que les fiches rapides les tuyaux et les câbles sont déconnectés DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN DEMONTAGE ARBEITEN Antriebsritzel 1 Demontieren Mutter Antriebsritzel 1 Sicherungsscheibe 2 HINWEIS Sicherungsscheibe gerade biegen Beim Aufsetzen der Hinterradbremse die Mutter lockern 2 Demontieren Antriebsritzel 1 Antriebskette 2 HINWEIS Antriebsritzel und Antriebskette gl...

Page 302: ...Nm 6 9 m kg 50 ft lb Drive sprocket 1 Install Drive sprocket 1 Drive chain 2 NOTE Install the drive sprocket together with the drive chain 5PA41560 2 Install Lock washer 1 Nut drive sprocket 2 NOTE Tighten the nut while applying the rear brake 3 Bend the lock washer tab to lock the nut 5PA41570 T R 60 Nm 6 0 m kg 43 ft lb 4 Install Gasket left crankcase cover Left crankcase cover 1 Screw left cran...

Page 303: ... N B Serrer les vis par étapes et en procédant en croix T R 5 Nm 0 5 m kg 3 6 ft lb DEPOSE DU MOTEUR MOTOR DEMONTIEREN ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Motor montieren 1 Montieren Motor 1 Motor von der rechten Seite her montieren Schwingenachse 2 Schraube der Motorhalterung vorne 3 Schraube der Motorhalterung unten 4 HINWEIS Molybdendisulfid Schmiermittel auf die Schwingenwelle auftragen T R 63 Nm 6 3 m kg...

Page 304: ...n Refer to CYLINDER HEAD CYLINDER AND PISTON section Primary drive gear Refer to KICK SHAFT SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR section Kick idle gear Stopper lever assembly Rotor and stator Refer to CDI MAGNETO section 1 Screw crankcase 11 2 Crankcase oil seal holder 1 3 Right crankcase 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 4 Left crankcase 1 5 Crankshaft 1 Use special tool Refer to REMOVAL P...

Page 305: ...l Se reporter à POINTS DE DEPOSE 6 Bague d étanchéité 2 7 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 1 3 CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Montage Arbeiten 1 Kurbelgehäuse entfernen 2 Kurbelwelle ausbauen 3 Kurbelwellenlager demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Anz Bemerkungen KURBELGEHÄUSE UND KUR BELWELLE AUSBAUEN Vorbereitung für ...

Page 306: ...the case half Tap only on reinforced portions of case Do not tap on gasket mating surface Work slowly and carefully Make sure the case halves separate evenly If one end hangs up take pressure off the push screw realign and start over If the cases do not separate check for a remaining case screw or fitting Do not force EC4N3301 Crankshaft 1 Remove Crankshaft 1 Use the crankcase separating tool 2 NO...

Page 307: ...ration de carter YU 1135 A 90890 01135 Outil de séparation de carter YU 1135 A 90890 01135 CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE DEMONTAGE ARBEITEN Kurbelgehäuse 1 Demontieren Rechte Kurbelgehäusehälfte 1 Kurbelgehäuse Trennwerkzeug 2 HINWEIS Trennwerkzeug Halteschrauben vollständig festziehen Darauf achten daß das Werk zeug parallel zum Gehäuse steht Ggf eine Schraube leicht herausd...

Page 308: ...the bearing using a gen eral bearing puller 2 as shown in É Do not use the removed bearing 5PA41630 EC4N4000 INSPECTION Crankcase 1 Inspect Contacting surface a Scratches Replace Engine mounting boss b crankcase Cracks damage Replace 5PA41650 2 Inspect Bearing 1 Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace 5PA41660 3 Inspect Oil seal 1 Damage Replace 5PA41670 È É CRANKCASE AND CRANKS...

Page 309: ...r Bague d étanchéité 1 Endommagement Remplacer CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Kurbelwellenlager 1 Demontieren Lager 1 HINWEIS Die Lagerpresse auf den Innenlaufring set zen und das Lager wie in È abgebildet aus dem Kurbelwellengehäuse herauspressen Wenn das Lager zusammen mit der Kurbel welle demontiert wurde ist es mit einem nor malen Lager Abzieher 2 wie in É abgebildet zu en...

Page 310: ... 2 mm 0 020 0 047 in 2 0 mm 0 08 in Side clearance 0 20 0 70 mm 0 008 0 028 in Crack width 44 90 44 95 mm 1 768 1 770 in 5PA41680 5PA41690 EC4N5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Crankshaft bearing 1 Install Bearing 1 To left and right crankcase NOTE Install the bearing by pressing its outer race parallel 5PA41700 Oil seal 1 Install Oil seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip...

Page 311: ... lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité Monter la bague d étanchéité en positionnant vers l extérieur la marque ou le numéro du fabricant comme indiqué CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Kurbelwelle 1 Messen Schlaggrenze a Kippspiel b Pleuel Axialspiel c Kurbelwangenbreite d Unvorschriftsmäßig erneuern Meßuhr und Fühlerlehre verwenden Meßuhr und Ständer YU 3097 90890 01252 ...

Page 312: ... of crankcase Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip CAUTION Do not use a hammer to drive in the crank shaft Crankshaft installing pot 2 YU 90050 90890 01274 Crankshaft installing bolt 3 YU 90050 90890 01275 Adapter M10 4 YM 1277 90890 01277 5PA41720 È É 5PA41730 2 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair 3 Apply Sealant On the right crankcase 1 NOTE...

Page 313: ...rter droit et gauche avant d appliquer la pâte d étanchéité Quick gasket ACC QUICK GS KT YAMAHA Bond n 1215 90890 85505 CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE Kurbelwelle 1 Montieren Kurbelwelle 1 Kurbelwellen Einbauwerkzeug verwenden 2 3 4 È Für USA und CDN É Außer für USA und CDN HINWEIS Mit einer Hand den Pleuel im oberen Tot punkt festhalten und mit der anderen Hand die Mutter des...

Page 314: ...itioned at TDC top dead center 5PA41760 5PA41770 5 Install Clamp 1 Screw crankcase 2 NOTE Tighten the crankcase tightening screws in stage using a crisscross pattern 5PA41780 T R 8 Nm 0 8 m kg 5 8 ft lb 6 Install Crankcase oil seal holder 1 Bolt crankcase oil seal holder 2 7 Remove Sealant Forced out on the cylinder mating surface 8 Apply Engine oil To the crank pin bearing oil delivery hole and c...

Page 315: ...ontrôler Fonctionnement du vilebrequin et de la boîte de vitesses Fonctionnement irrégulier Remplacer T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb CARTER ET VILEBREQUIN KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE 4 Montieren Paßstift 1 Rechtes Kurbelgehäuse 2 an linkes Kurbelgehäuse 3 HINWEIS Schaltwalze 4 in die abgebildete Stellung drehen so daß keine Berührung mit dem Kurbelwellengehäuse nach der Montage von diesem erfolgt D...

Page 316: ... Remarks TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to ENGINE REMOVAL section Separate the crankcase Refer to CRANKCASE AND CRANK SHAFT section 1 Guide bar long 1 2 Guide bar short 1 3 Shift cam 1 4 Shift fork 3 1 5 Shift fork 1 1 6 Shift fork 2 1 7 Main axle 1 Refer to REMOVAL POINTS 8 Drive axle 1 9 Collar 1 1 2 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK ...

Page 317: ...élection 1 1 6 Fourchette de sélection 2 1 7 Arbre primaire 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 8 Arbre secondaire 1 9 Collerette 1 1 2 BOITE DE VITESSES TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL GETRIEBE SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL Demontage Arbeiten 1 Schaltwalze und gabel ausbauen 2 Eingangs und Ausgangswelle ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bauteil Q ty Beme...

Page 318: ...ive axle by tap ping lightly on the transmission drive axle with a soft hammer 5PA41800 EC4H4000 INSPECTION EC4H4200 Gears 1 Inspect Matching dog a Gear teeth b Shift fork groove c Wear damage Replace 5PA41810 2 Check Gears movement Unsmooth movement Disassemble and then repair or replace 5PA41820 EC4H4600 Bearing 1 Inspect Bearing 1 Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace 5PA41...

Page 319: ...érieure avec le doigt Rugosité grippage Remplacer DEMONTAGE ARBEITEN Getriebe 1 Demontieren Eingangswelle 1 Ausgangswelle 2 HINWEIS Die Baugruppe vorsichtig demontieren Die Lage der einzelnen Teile beachten Beson ders auf die Anordnung der Schaltgabeln achten Ein und Ausgangswelle Schaltwalze und Schaltgabel zusammen durch leichtes Klop fen auf die Getriebeausgangswelle mit einem weichen Hammer de...

Page 320: ...oning shift fork replace not only the shift fork itself but the two gears each adja cent to the shift fork 5PA41860 EC4H5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Transmission 1 Install 5th pinion gear 23T 1 3rd 4th pinion gear 17T 17T 2 6th pinion gear 25T 3 2nd pinion gear 17T 4 To main axle 5 NOTE Apply the molybdenum disulfide oil on the 5th and 6th pinion gears inner circumference and on the end surface ...

Page 321: ...te de vitesses sur la circonférence intérieure du pignon de 3ème 4ème et du pignon de 2ème Schaltgabel Schaltwalze und Segment 1 Kontrollieren Schaltgabel 1 Riefen Verschleiß Beschädigung erneu ern Querbolzen 2 Verschleiß Beschädigung erneuern 2 Kontrollieren Schaltwalze 1 Führungsstange 2 Verbiegung Verschleiß Beschädigung erneuern 3 Kontrollieren Schaltgabelewegung auf der Führungsstange Schwerg...

Page 322: ...ssion oil on the 5th and 6th wheel gears inner circumference 5PA41880 3 Install Washer 1 Circlip 2 NOTE Be sure the circlip sharp edged corner a is positioned opposite side to the washer and gear b Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d 5PA41900 5PA41890 4 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip When installing the collar into the crank...

Page 323: ...ter faire très attention à la lèvre de la bague d étanchéité du carter 2 Montieren Zahnrad 2 Gang 32 Zähne 1 Zahnrad 6 Gang 25 Zähne 2 Zahnrad 3 Gang 26 Zähne 3 Zahnrad 4 Gang 22 Zähne 4 Zahnrad 5 Gang 26 Zähne 5 Zahnrad 1 Gang 27 Zähne 6 auf die Ausgangswelle 7 HINWEIS Molybdändisulfidöl auf die Innen und End flächen des Ritzels für den 1 2 3 und 4 Gang auftragen Das Getriebeöl auf die Innenfläch...

Page 324: ...ift fork 3 R 3 Straight pin 4 NOTE Mesh the shift fork 1 L with the 6th wheel gear 5 and 3 R with the 5th wheel gear 7 on the drive axle Mesh the shift fork 2 with the 3rd 4th pinion gear 6 on the main axle 5PA41930 5PA41940 2 Install Shift cam 1 NOTE Apply the transmission oil on the shift cam 5PA41950 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK ...

Page 325: ...uile de boîte de vitesses sur le tam bour 5 Montieren Eingangswelle 1 Ausgangswelle 2 an die linke Kurbelgehäusehälfte Schaltwalze und gabel 1 Montieren Schaltgabel 1 L 1 Schaltgabel 2 2 Schaltgabel 3 R 3 Querbolzen 4 HINWEIS Die Schaltgabel Nr 1 L mit dem Ausgangs wellen Zahnrad für den 6 Gang 5 und die Schaltgabel Nr 3 R mit dem Ausgangswel len Zahnrad für den 5 Gang 7 in Eingriff bringen Die Sc...

Page 326: ...pply the transmission oil on the guide bars Be sure the long bar is inserted into the shift forks 1 and 3 and the short one into 2 5PA41960 4 Check Shifter operation Transmission operation Unsmooth operation Repair 5PA41970 TRANSMISSION SHIFT CAM AND SHIFT FORK ...

Page 327: ...ur Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement irrégulier Remplacer 3 Montieren Führungsstange lang 1 Führungsstange kurz 2 HINWEIS Getriebeöl auf die Führungsstangen auftragen Sicherstellen daß die lange Führungsstange in die Schaltgabeln Nr 1 und 3 eingeführt sind und die die kurze in die Schaltgabel Nr 2 4 Kontrollieren Funktion der Gangschaltung Getriebefunktion Ungleichmäßiger Betri...

Page 328: ...oval Extent of removal Order Part name Q ty Remarks Preparation for removal FRONT WHEEL REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 Nut front wheel axle 1 2 Front wheel axle 1 3 Front wheel 1 4 Collar 2 5 Oil seal 2 6 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 7 Brake disc 1 2 3 1 3 5PA50010 ...

Page 329: ... avant 1 4 Collerette 2 5 Bague d étanchéité 2 6 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 7 Disque de frein 1 2 3 1 3 ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD FAHRWERK VORDER UND HINTERRAD VORDERRAD Demontage Arbeiten 1 Vorderrad demontieren 2 Radlager ausbauen 3 Bremsscheibe ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Wahl Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau VORDERRAD DEMONT...

Page 330: ...L REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over 1 Nut rear wheel axle 1 2 Rear wheel axle 1 3 Drive chain puller 2 4 Rear wheel 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Collar 2 6 Rear wheel sprocket 1 7 Oil seal 2 8 Circlip 1 9 Bearing 2 Refer to REMOVAL POINTS 10 Brake disc 1 2 3 1 3 FRONT WHEEL AND REAR W...

Page 331: ... 2 6 Couronne arrière 1 7 Bague d étanchéité 2 8 Circlip 1 9 Roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 10 Disque de frein 1 2 3 1 3 ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD HINTERRAD Demontage Arbeiten 1 Hinterrad demontieren 2 Radlager ausbauen 3 Bremsscheibe ausbauen Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Wahl Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau HINTERRAD DEMONTIEREN Das Motorra...

Page 332: ...emove the bearing using a general bearing puller 2 5PA50040 EC594000 INSPECTION EC514100 Wheel 1 Measure Wheel runout Out of limit Repair or replace 2 Inspect Bearing Rotate inner race with a finger Rough spot seizure Replace NOTE Replace the bearings oil seal and wheel collar as a set Wheel runout limit Radial 1 2 0 mm 0 08 in Lateral 2 2 0 mm 0 08 in 5PA50050 5PA50060 FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 333: ...anchéité et la collerette de roue Limite de voile de roue Radial 1 2 0 mm 0 08 in Latéral 2 2 0 mm 0 08 in ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD DEMONTAGE ARBEITEN Hinterrad 1 Ausbauen Rad 1 HINWEIS Das Rad vorwärts drehen und die Antriebs kette abnehmen 2 Radlager falls erforderlich 1 Ausbauen Lager 1 HINWEIS Lager mit einem Lageraustreiber anziehen 2 PRÜFUNG Rad 1 Messen Felgenschlag U...

Page 334: ...bent axle Wheel axle bending limit 0 5 mm 0 020 in 5PA50070 Brake disc 1 Measure Brake disc deflection Use the dial gauge 1 Out of specification Inspect wheel runout If wheel runout is in good condition replace the brake disc 2 Measure Brake disc thickness a Out of limit Replace Brake disc deflection limit 0 15 mm 0 006 in Brake disc thickness 3 0 mm 0 12 in Limit 2 5 mm 0 10 in 5PA50080 FRONT WHE...

Page 335: ...ations Remplacer Limite de déflexion du disque de frein 0 15 mm 0 006 in Epaisseur du disque de frein 3 0 mm 0 12 in Limite 2 5 mm 0 10 in ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD Radachse 1 Messen Radachsenbiegung Unvorschriftsmäßig erneuern Meßuhr verwenden 1 HINWEIS Der Betrag der Biegung ist die Hälfte des an der Meßuhr abgelesenen Wertes WARNUNG Keinesfalls versuchen eine verbogene Ach...

Page 336: ...ring shall be installed first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be made only with the outer race 2 Install Brake disc 1 Bolt brake disc 2 5PA50090 5PA50100 T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip 5PA50110 4 Install Wheel NO...

Page 337: ...de lithium sur la lèvre de la bague d étanchéité 4 Monter Roue N B Monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2 ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Vorderrad 1 Montieren linkes Lager 1 Distanzstück 2 rechtes Lager 3 Dichtring 4 HINWEIS Lithiumfett bei der Montage auf Lager und Dichtringlippe auftragen Zum Eintreiben von Lager und Dich...

Page 338: ...NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing Install the bearing with seal facing outward Use a socket that matches the outside diam eter of the race of the bearing Left side of bearing shall be installed first Install the oil seal with its manufacture s marks or numbers facing outward CAUTION Do not strike the inner race of the bearing Contact should be ...

Page 339: ...numéro du fabricant ATTENTION Ne pas frapper sur la cage interne du roulement Le contact ne peut avoir lieu qu avec la cage externe ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD 5 Montieren Scheibe 1 Radachse 2 HINWEIS Lithiumfett auf die Radachse auftragen 6 Montieren Scheibe 1 Achsmutter 2 T R 70 Nm 7 0 m kg 50 ft lb Hinterrad 1 Montieren Lager 1 Sicherungsring 2 Distanzhülse 3 rechtes Lager 4...

Page 340: ...ket 3 Nut rear wheel sprocket 4 NOTE Tighten the nuts rear wheel sprocket in stage using a crisscross pattern 5PA50170 T R 42 Nm 4 2 m kg 30 ft lb 4 Install Collar 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip 5PA50180 5 Install Wheel NOTE Install the brake disc 1 between the brake pads 2 correctly 5PA50190 6 Install Drive chain 1 NOTE Push the wheel 2 forward and install the drive...

Page 341: ...tre les plaquettes de frein 2 6 Monter Chaîne de transmission 1 N B Pousser la roue 2 vers l avant et monter la chaîne de transmission ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD 2 Montieren Bremsscheibe 1 Schraube Bremsscheibe 2 HINWEIS Schrauben Bremsscheibe stufenweise über Kreuz festziehen T R 12 Nm 1 2 m kg 8 7 ft lb 3 Montieren Kettenrad 1 Schraube Kettenrad 2 Scheibe Kettenrad 3 Mutter ...

Page 342: ...side 5PAR0013 8 Install Washer 1 Nut wheel axle 2 NOTE Temporarily tighten the nut wheel axle at this point 5PAR0014 9 Adjust Drive chain slack a Refer to DRIVE CHAIN SLACK ADJUST MENT section in the CHAPTER 3 Drive chain slack 35 45 mm 1 4 1 8 in 5PA50230 10 Tighten Nut wheel axle 1 Locknut 2 5PAR0015 T R 90 Nm 9 0 m kg 65 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ...

Page 343: ...n 35 à 45 mm 1 4 à 1 8 in 10 Serrer Ecrou axe de roue 1 Contre écrou 2 T R 90 Nm 9 0 m kg 65 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE VORDER UND HINTERRAD 7 Montieren rechter Antriebskettenzieher 1 linker Antriebskettenzieher 2 Unterlegscheibe 3 Radachse 4 HINWEIS Lithiumfett auf die Radachse auftragen Radachse von rechts einstecken 8 Montieren Scheibe 1 Achsmutter 2 HINWEIS Ac...

Page 344: ...ration for removal FRONT BRAKE REMOVAL Hold the machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Protector 1 2 Brake hose holder 1 3 Union bolt 2 4 Brake hose 1 5 Brake caliper support bolt 1 6 Brake caliper 1 Refer to REMOVAL POINTS 7 Brake lever 1 8 Brake master cyl...

Page 345: ...trier de frein 1 6 Etrier de frein 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 7 Levier de frein 1 8 Demi palier de maître cylindre de frein 1 9 Maître cylindre de frein 1 2 3 1 3 2 VORDER UND HINTERRADBREMSE VORDERRADBREMSE Demontage Arbeiten 1 Bremsschlauch demontieren 2 Bremssattel demontieren 3 Hauptbremszylinder demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen Vorbereitung für den...

Page 346: ...e machine by placing the suitable stand under the engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Drain the brake fluid Refer to REMOVAL POINTS 1 Protector 1 2 Pad pin 2 Loosen when disassembling the caliper 3 Brake caliper 1 4 Brake hose holder 2 5 Union bolt 2 6 Brake hose 1 7 Brake pedal 1 8 Reservoir tank 1 9 Reservoir hose 1 10 Brake master cylinder 1 3 1 ...

Page 347: ... frein 1 7 Pédale de frein 1 8 Réservoir 1 9 Durit de réservoir 1 10 Maître cylindre de frein 1 3 1 3 2 1 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE HINTERRADBREMSE Demontage Arbeiten 1 Bremssattel demontieren 2 Bremsschlauch demontieren 3 Hauptbremszylinder demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau HINTERRADBREMSE AUS BAUEN Da...

Page 348: ...name Q ty Remarks BRAKE CALIPER DISASSEM BLY 1 Brake pad 2 2 Brake caliper bracket 1 3 Brake caliper piston 2 Refer to REMOVAL POINTS 4 Dust seal 2 Refer to REMOVAL POINTS 5 Piston seal 2 6 Pin boot 1 7 Sleeve boot 1 8 Pad pin 2 9 Brake pad 2 0 Brake caliper piston 1 Refer to REMOVAL POINTS A Dust seal 1 Refer to REMOVAL POINTS B Piston seal 1 2 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 349: ...ton d étrier de frein 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE A Joint antipoussière 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE B Joint de piston 1 2 1 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE BREMSSATTEL ZERLEGEN È Vorne É Hinten Demontage Arbeiten 1 Vorderen Bremssattel zerlegen 2 Hinteren Bremssattel zerlegen Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen BREMSSATTEL ZERLEGEN 1 Bremsb...

Page 350: ...ake master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY 1 Brake master cylinder cap 1 2 Diaphragm 1 3 Reservoir float 1 4 Brake master cylinder boot 1 5 Circlip 1 Use a long nose circlip pliers 6 Washer 1 7 Push rod 1 8 Brake master cylinder kit 1 1 2 2 1 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 351: ...p 1 Utiliser une pince à circlip à bec long 6 Rondelle 1 7 Tige de commande 1 8 Kit de maître cylindre de frein 1 1 2 2 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN È Vorne É Hinten Demontage Arbeiten 1 Vorderrad Hauptbremszylinder zerlegen 2 Hinterrad Hauptbremszylinder zerlegen Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen HAUPTBREMSZYLINDER Z...

Page 352: ... its end È Front É Rear 3 Loosen the bleed screw and drain the brake fluid while pulling the lever in or pushing down on the pedal CAUTION Do not reuse the drained brake fluid Brake fluid may erode painted surfaces or plastic parts Always clean up spilled fluid immediately È É 5PA50310 Front brake caliper 1 Remove Brake caliper 1 NOTE Turn the brake caliper counterclockwise and pull out it from th...

Page 353: ...s le sens inverse des aiguilles d une montre et l extraire de l axe de guidage 2 sur le support d étrier de frein FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE DEMONTAGE ARBEITEN Bremsflüssigkeit 1 Ausbauen Vorne Hauptbremszylinderdeckel 1 Hinten Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel 1 HINWEIS Nicht die Membrane entfernen È Vorne É Hinten 2 Einen durchsichtigen Schlauch 2 auf die Entlüftungssc...

Page 354: ...o the brake caliper to lock one brake caliper Carefully force the piston out of the brake caliper cylinder with compressed air È 5PA50330 5PA50340 Brake caliper piston seal kit 1 Remove Dust seal 1 Piston seal 2 NOTE Remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger CAUTION Never attempt to pry out piston seals and dust seals WARNING Replace the piston seals and dust seals whene...

Page 355: ...asser les joints de piston et anti poussière hors du cylindre AVERTISSEMENT Toujours remplacer les joints de piston et anti poussière lors d un démontage d étrier È Avant É Arrière FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE Bremssattelkolben 1 Ausbauen Bremssattelkolben Vorsichtig Druckluft anlegen WARNUNG Den Kolben mit einem Lappen abdecken und besonders vorsichtig umgehen Niemals v...

Page 356: ...ace È Front É Rear È É 5PA50370 È É 5PA50380 3 Inspect only front brake master cylinder Reservoir float 1 Damage Replace 5PA50380 4 Inspect Brake master cylinder piston 1 Brake master cylinder cup 2 Wear damage score marks Replace brake master cylinder kit È Front É Rear É È 5PA50390 Brake caliper 1 Inspect Brake caliper cylinder inner surface a Wear score marks Replace brake cali per assembly È F...

Page 357: ...trôler Surface interne du cylindre d étrier de frein a Usure rayures Remplacer l étrier de frein complet È Avant É Arrière FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE PRÜFUNG Hauptbremszylinder 1 Kontrollieren Innenfläche des Hauptbremszylinders a Verschleiß Riefen Hauptbremszylinder erneuern Flecken säubern WARNUNG Nur frische Bremsflüssigkeit verwenden È Vorne É Hinten 2 Kontrolliere...

Page 358: ...ce the brake caliper assembly Sleeve boot 3 Pin boot 4 Wear damage Replace 5PA50420 4 Inspect only front brake caliper Brake caliper support bolt 1 Scorches rust damage Replace 5PA50430 EC534301 Brake hose 1 Inspect Brake hose 1 Crack damage Replace 5PA50440 EC5A5000 ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only Internal parts should be lubricated w...

Page 359: ...ubrifier les pièces internes avec du liquide de frein Toujours remplacer les joints de piston et anti poussière lors d un démontage d étrier FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 2 Kontrollieren Bremssattelkolben 1 Verschleiß Riefen Bremssattelkolben gruppe erneuern WARNUNG Die Bremskolben Dichtringe 2 bei jedem Zerlegen des Bremssattels erneuern 3 Kontrollieren nur den Vorderrad...

Page 360: ...als onto the slot on brake caliper correctly È Front É Rear È 5PA50450 É 5PA50460 3 Install Brake caliper piston 1 NOTE Apply the brake fluid on the brake caliper pis ton wall CAUTION For the front brake caliper install the pis ton with its shallow depressed side a facing the caliper For the rear brake cali per install the piston with its depressed side b facing the brake caliper Never force to in...

Page 361: ...frein arrière monter le piston avec le côté renfoncé b face à l étrier Ne jamais forcer pour insérer È Avant É Arrière FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE Bremssattelkolben 1 Reinigen Bremssattel Kolbendichtung Staubschutzring Bremssattelkolben Alle Teile mit Bremsflüssigkeit reinigen 2 Montieren Kolbendichtung 1 Staubschutzring 2 WARNUNG Nur neue Bremskolben Dichtringe verwen ...

Page 362: ...iper bracket 1 Bolt brake caliper bracket 2 Brake pad 3 5PA50510 T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 4 Install Brake caliper 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the guide pin 2 Install the brake caliper into the guide pin and turn it clockwise 5PA50520 5 Install Brake caliper support bolt 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the brake caliper support bolt 5PA50530 T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft...

Page 363: ... support d étrier de frein 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le boulon du support d étrier de frein T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE Vorderrad Bremssattel 1 Montieren Muffenführung 1 auf die Bremssattelhalterung 2 2 Montieren Stiftführung 1 auf den Bremssattel 2 HINWEIS Lithiumfett auf die Innenseite der Stiftführung auftragen 3...

Page 364: ... kit 1 Clean Brake master cylinder Brake master cylinder kit Clean them with brake fluid 2 Install Brake master cylinder cup primary 1 Brake master cylinder cup secondary 2 To brake master cylinder piston 3 NOTE Apply the brake fluid on the brake master cylin der cup WARNING After installing cylinder cup should be installed as shown direction Wrong instal lation cause improper brake performance È ...

Page 365: ... provoquera un mauvais fonctionnement du frein È Avant É Arrière T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 23 Nm 2 3 m kg 17 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb T R 18 Nm 1 8 m kg 13 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE Hinterrad Bremssattel 1 Montieren Spreizfeder 1 Bremsbelag 2 Haltestift 3 HINWEIS Bremsbeläge mit angebrachtem Bremsbelagkeil 4 an der Seite des Bremskolbens montiere...

Page 366: ...brake fluid on the brake master cyl inder kit Apply the lithium soap base grease on the tip of the push rod When installing the circlip use a long nose circlip pliers È Front É Rear Front brake master cylinder 1 Install Brake master cylinder 1 Brake master cylinder bracket 2 Bolt brake master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a face upward First tighten the bolts o...

Page 367: ...ons supérieurs du demi palier de fixation puis serrer les boulons infé rieurs T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 3 Montieren Feder 1 an den Hauptbremszylinderkolben 2 HINWEIS Das Ende mit dem kleineren Durchmesser muß zum Bremskolben weisen È Vorne É Hinten 4 Montieren Vorne Hauptbremszylinder Satz 1 Scheibe 2 Sicherungsring 3 Hauptbremszylinder Sch...

Page 368: ... 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb T R 6 Nm 0 6 m kg 4 3 ft lb 5PA50630 2 Install Brake master cylinder 1 Bolt brake master cylinder 2 5PA50640 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 3 Install Brake pedal 1 Spring 2 O ring 3 Washer 4 Cotter pin 5 NOTE Apply the lithium soap base grease on the brake pedal shaft and O rings 5PA50650 4 Install Pin 1 Washer 2 Cotter pin 3 NOTE After installing check the brake pedal heigh...

Page 369: ... 3 N B Après le montage contrôler la hauteur de pédale de frein Se reporter à la section REGLAGE DU FREIN ARRIERE du CHAPITRE 3 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 2 Montieren Handbremshebel 1 Schraube Handbremshebel 2 Mutter Handbremshebel 3 HINWEIS Lithiumfett auf die Handbremshebel Gleitflä che Schraube und Berührungsfläche des Hauptbremszylinders auftragen Hinterrad Bremsha...

Page 370: ...er 5PA50660 T R 30 Nm 3 0 m kg 22 ft lb 5PA50670 2 Install Protector 1 Bolt protector 2 NOTE Fit the brake hose into the guides a of the pro tector 5PA50680 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb 3 Install Brake hose holder 1 Bolt brake hose holder 2 NOTE Align the brake hose holder with the projec tion a on the front fork and clamp the brake hose Pass the brake hose behind the rib b on the front fork 5PA506...

Page 371: ...rit de frein derrière la nervure b de la fourche avant T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE Vorderrad Bremsschlauch 1 Montieren Kupferscheibe 1 Bremsschlauch 2 Hohlschraube 3 WARNUNG Immer neue Kupferscheiben verwenden ACHTUNG Vor dem Festziehen dieser Schraube Hal terung den Bremsschlauch am Gabelbein Vorsprung a vorbei und durch die Nut b führen so...

Page 372: ... b on the brake caliper 5PA50700 5PA50710 T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb Rear brake hose 1 Install Copper washer 1 Brake hose 2 Union bolt 3 WARNING Always use new copper washers CAUTION Install the brake hose so that its pipe por tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the brake master cylinder 5PA50720 5PA50730 T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 373: ...lus tration et touche légèrement la saillie b du maître cylindre de frein T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 4 Montieren Kupferscheibe 1 Bremsschlauch 2 Hohlschraube 3 WARNUNG Immer neue Kupferscheiben verwenden ACHTUNG Bei der Befestigung des Bremsschlauchs darauf achten daß der Metallstutzen a wie abgebildet an der Nase b des Bremssattels anliegt ...

Page 374: ...per washers CAUTION Install the brake hose so that its pipe por tion a lightly touches the projection b on the brake caliper 5PA50740 5PA50750 T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb 3 Install Brake hose holder 1 Screw brake hose holder 2 5PA50760 T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 375: ...ort de durit de frein 1 Vis support de durit de frein 2 T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 2 Montieren Kupferscheibe 1 Bremsschlauch 2 Hohlschraube 3 WARNUNG Immer neue Kupferscheiben verwenden ACHTUNG Bei der Befestigung des Bremsschlauchs darauf achten daß der Metallstutzen a wie abgebildet an der Nase b des Bremssattels anliegt T R 26 Nm 2 6 m kg...

Page 376: ...reful that water does not enter the master cylinder when refilling Water will significantly lower the boiling point of the fluid and may result in vapor lock CAUTION Brake fluid may erode painted surfaces or plastic parts Always clean up spilled fluid immediately È Front É Rear 2 Air bleed Brake system Refer to BRAKE SYSTEM AIR BLEED ING section in the CHAPTER 3 Recommended brake fluid DOT 4 È 5PA...

Page 377: ...Niveau du liquide bas Remettre à niveau Se reporter à la section CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN du CHA PITRE 3 FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE Bremsflüssigkeit 1 Befüllen Bremsflüssigkeit bei Erreichen der unteren LOWER Mar kierung a WARNUNG Nur Bremsflüssigkeit der vorgeschriebe nen Spezifikation verwenden Andere Produkte können die Gummidich tungen zersetzen und z...

Page 378: ... tank 2 CAUTION After installation while pulling the brake lever in or pushing down on the brake pedal check whether there is any brake fluid leaking where the union bolts are installed respectively at the brake master cylinder and brake caliper È Front É Rear È 5PA50800 T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb É 5PA50810 FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ...

Page 379: ...le de frein È Avant É Arrière T R 2 Nm 0 2 m kg 1 4 ft lb T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE VORDER UND HINTERRADBREMSE 4 Montieren Vorne Behälterschwimmer Membrane Hauptbremszylinderdeckel 1 Schraube Hauptbremszylinderdeckel 2 Hinten Membrane Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel 1 Schraube Bremsflüssigkeitsbehälter 2 ACHTUNG Nach der Montage den Handbremshebel bzw das Fußbremspe...

Page 380: ... WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Front wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Front brake caliper Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section Number plate Handlebar Refer to HANDLEBAR section 1 Protector 1 2 Brake hose holder 1 3 Pinch bolt upper bracket 1 Only loosening 4 Cap bolt 1 Loosen when disassembling the front fork 5 Pinch bolt lowe...

Page 381: ... Desserrer uniquement 4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant 5 Boulon de pincement té inférieur 2 Desserrer uniquement 6 Fourche avant 1 1 TELESKOPGABEL Demontage Arbeiten 1 Teleskopgabel demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau TELESKOPGABEL AUSBAUEN Das Motorrad auf einem geeigne ten Ständer unter den Moto...

Page 382: ...K DISASSEMBLY 1 Front fork cap bolt 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 2 Fork spring 1 Drain the fork oil 3 Dust seal 1 Refer to REMOVAL POINTS 4 Stopper ring 1 5 Inner tube 1 6 Outer tube 1 7 Piston metal 1 8 Slide metal 1 9 Oil seal washer 1 0 Oil seal 1 A Spring guide 1 B Base valve 1 Use special tool C Damper rod 1 Refer to REMOVAL POINTS 1 2 FRONT FORK ...

Page 383: ...éité 1 0 Bague d étanchéité 1 A Guide de ressort 1 B Soupape de base 1 Utiliser l outil spécial C Tige d amortisseur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 1 2 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL TELESKOPGABEL ZERLEGEN Demontage Arbeiten 1 Dichtring entfernen 2 Dämpferrohr demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen TELESKOPGABEL ZERLEGEN 1 Teleskopgabel Verschluß schraube 1 Spezialw...

Page 384: ...o allow any foreign material to come in when the oil is replaced or when the front fork is disas sembled and reassembled Before removing the cap bolts or front forks be sure to extract the air from the air chamber completely EC553000 REMOVAL POINTS Front fork cap bolt 1 Remove Front fork cap bolt 1 From the outer tube NOTE Before removing the front fork from the machine loosen the front fork cap b...

Page 385: ...2 entre le contre écrou 3 et la rondelle 4 Maintenir le contre écrou et retirer le bouchon de fourche Clé pour ressort de fourche YM 01434 90890 01434 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL HANDHABUNGSHINWEIS HINWEIS Die Teleskopgabel erfordert besondere Auf merksamkeit und sollte am besten vom Yamaha Händler gewartet werden ACHTUNG Um einen plötzlichen Druckverlust und damit verbundene Gefahren zu vermeiden...

Page 386: ...5PA50870 EC553311 Damper rod 1 Remove Base valve 1 Damper rod 2 NOTE Use a damper rod holder 3 to lock the damper rod EC554000 INSPECTION EC554100 Damper rod 1 Inspect Damper rod 1 Bend damage Replace damper rod CAUTION The front fork with a built in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material Use enough care not to allow any foreign ...

Page 387: ...angers Veiller à ne pas laisser pénétrer de corps étran gers lors du changement de l huile ou du démon tage et remontage de la fourche Outil de maintien de la tige amortis seur YM 01454 90890 01454 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Innenrohr 1 Entfernen Staubschutzring 1 Sicherungsring 2 Schlitzschraubendreher verwenden ACHTUNG Kratzer am Innenrohr sind zu vermeiden 2 Demontieren Innenrohr 1 Arbeitsschr...

Page 388: ...t wet sandpaper Damaged oil lock piece Replace Inner tube bends Out of specification Replace Use the dial gauge 1 NOTE The bending value is shown by one half of the dial gauge reading WARNING Do not attempt to straighten a bent inner tube as this may dangerously weaken the tube EC554600 Outer tube 1 Inspect Outer tube 1 Score marks wear damage Replace Fork spring free length 430 mm 16 9 in Limit 4...

Page 389: ...lacer Longueur libre de ressort de fourche 430 mm 16 9 in Limite 425 mm 16 7 in Limite de déformation du tube plon geur 0 2 mm 0 008 in FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Luftventil 1 Kontrollieren Ventil zusammenbauen 1 Verschleiß Beschädigung erneuern O Ring 2 Beschädigung erneuern Gabelfeder 1 Messen Länge der ungespannten Gabelfeder a Unvorschriftsmäßig erneuern Innenrohr 1 Kontrollieren Innenrohrflä...

Page 390: ...o inner tube 2 CAUTION To install the damper rod into the inner tube hold the inner tube aslant If the inner tube is held vertically the damper rod may fall into it damaging the valve inside 5PA50950 3 Install Copper washer 1 O ring 2 Base valve 3 To inner tube 4 4 Tighten Base valve 1 NOTE Use a damper rod holder 2 to lock the damper rod 3 Damper rod holder YM 01454 90890 01454 5PA50960 T R 55 Nm...

Page 391: ...isseur 2 pour bloquer la tige d amortisseur 3 Outil de maintien de la tige amortis seur YM 01454 90890 01454 T R 55 Nm 5 5 m kg 40 ft lb FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Teleskopgabel Verschlußschraube 1 Kontrollieren Teleskopgabel Verschlußschraube 1 O Ring 2 Entlüftungsschraube 3 Verschleiß Beschädigung erneuern ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Teleskopgabel zusammenbauen 1 Alle Teile in einem sauberen Lösung...

Page 392: ... To inner tube 6 NOTE Apply the fork oil on the inner tube When installing the oil seal use vinyl seat a with fork oil applied to protect the oil seal lip Install the oil seal with its manufacture s marks or number facing the axle holder side 5PA50990 5PA51000 7 Install Piston metal 1 NOTE Install the piston metal onto the slot on inner tube 5PA51010 8 Install Outer tube 1 To inner tube 2 5PA51020...

Page 393: ... côté du support d axe 7 Monter Bague coulissante de piston 1 N B Installer la bague coulissante de piston sur la fente du tube plongeur 8 Monter Fourreau 1 Sur le tube plongeur 2 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 5 Montieren Federführung 1 Sicherungsmutter 2 auf das Dämpferrohr 3 HINWEIS Den Federsitz mit der Nut a nach oben ein bauen 6 Montieren Staubschutzring 1 Sicherungsring 2 Dichtring 3 Beilagsch...

Page 394: ...90890 01442 5PA51030 5PA51040 10 Install Oil seal 1 NOTE Press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 Fork seal driver YM 01442 90890 01442 5PA51050 11 Install Stopper ring 1 NOTE Fit the stopper ring correctly in the groove in the outer tube 5PA51060 12 Install Dust seal 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the inner tube 5PA51070 FRONT FORK ...

Page 395: ...ment la bague d arrêt dans la rainure du fourreau 12 Monter Joint antipoussière 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le tube plongeur FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 9 Montieren Gleitbuchse 1 Dichtungsscheibe 2 auf die Innenrohrnut HINWEIS Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring Trei ber 3 in das Außenrohr einsetzen Gabeldichtring Treiber YM 01442 90890 01442 10 Montieren Dichtring 1 HI...

Page 396: ...low foreign materials to enter the front fork Recommended oil Suspension oil 01 5PA51090 16 After filling pump the damper rod 1 slowly up and down more than 10 times to distrib ute the fork oil 17 Fill Front fork oil Until outer tube top surface with recom mended fork oil once more 5PA51100 18 After filling pump the outer tube 1 slowly up and down about 150 mm 5 9 in stroke to distribute the fork ...

Page 397: ...e pas dépasser la pleine course Une course de 150 mm 5 9 in ou plus fera entrer de l air Dans ce cas répéter les étapes de 15 à 18 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 13 Kontrollieren Innenrohrbeweglichkeit Klemmen Schwergängigkeit rauhe Stellen Schritte 2 bis 12 wiederholen 14 Teleskopgabel vollständig zusammendrük ken 15 Befüllen Teleskopgabelöl bis zur Außenrohroberkante mit dem emp fohlenen Öl 1 ACHTU...

Page 398: ...il up to the top of the outer tube and bleed the front forks 20 Measure Oil level left and right a Out of specification Adjust NOTE Be sure to install the spring guide 2 when checking the oil level WARNING Never fail to make the oil level adjustment between the maximum and minimum level and always adjust each front fork to the same setting Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stab...

Page 399: ...iabilité et la stabilité Niveau d huile standard 90 mm 3 54 in Plage d ajustement 80 à 120 mm 3 15 à 4 72 in Depuis le haut du fourreau tube plongeur et tige d amortisseur 1 entièrement comprimés sans res sort FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 19 Zehn Minuten warten bis etwaige Luftbläs chen entwichen sind bevor der Gabelöl stand gemessen wird HINWEIS Das Gleitrohr bis zum Rand mit Gabelöl befül len and...

Page 400: ...ler attachment Set the rod holder between the locknut 4 and washer Rod puller YM 01437 90890 01437 Rod puller attachment M10 90890 01436 Rod holder YM 01434 90890 01434 5PA51140 23 Measure Distance a Out of specification Turn into the lock nut Distance a 18 mm 0 71 in or more Between damper rod 1 top and locknut 2 top 5PA51150 24 Install Push rod 1 5PA51160 FRONT FORK ...

Page 401: ...r Distance a Hors spécifications Serrer le contre écrou Distance a 18 mm 0 71 in ou plus Entre le haut de la tige d amortis seur 1 et le haut du contre écrou 2 24 Monter Tige de poussée 1 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 21 Montieren Gabelfeder 1 Scheibe 2 22 Anschließen Rohrzieher 1 Rohrzieherverbindung 2 Dämpferrohrhalter 3 HINWEIS Dämpferrohr mit dem Rohrzieher und der Rohrzieherverbindung heraufzie...

Page 402: ...rk cap bolt onto the damper rod by hand NOTE Make sure that there is a clearance a of Zero 1 mm Zero 0 04 in between the front fork cap bolt and locknut 2 5PA51180 27 Tighten Front fork cap bolt locknut 1 NOTE Hold the locknut 2 and tighten the front fork cap bolt with specified torque 5PA51190 T R 15 Nm 1 5 m kg 11 ft lb 28 Install Front fork cap bolt 1 To outer tube NOTE Temporarily tighten the ...

Page 403: ...ourreau N B Serrer provisoirement le bouchon de fourche 29 Monter Guide de protection 1 FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 25 Lockern Zugstufendämpfung Einstellschraube 1 HINWEIS Zugstufendämpfungs Einstellschraube bis zum Anschlag herausdrehen Die Einstellung Anzahl Rasten nach völli gem Hineindrehen aufschreiben 26 Montieren Teleskopgabel Verschlußschraube 1 Die Teleskopgabel Verschlußschraube handfest...

Page 404: ... 24 mm 0 94 in YZ85LW Zero mm Zero in T R 28 Nm 2 8 m kg 20 ft lb 5PA51230 4 Tighten Pinch bolt upper bracket 1 Pinch bolt lower bracket 2 CAUTION Tighten the lower bracket to specified torque If torqued too much it may cause the front fork to malfunction 5PA51240 T R 22 Nm 2 2 m kg 16 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb 5 Install Protector 1 Bolt protector 2 NOTE Fit the brake hose into the guides ...

Page 405: ...in dans les guides a de la pro tection T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL Teleskopgabel montieren 1 Montieren Teleskopgabel 1 HINWEIS Die Klemmschrauben untere Gabelbrücke provisorisch festziehen Die Klemmschrauben obere Gabelbrücke noch nicht festziehen 2 Festziehen Teleskopgabel Verschlußschraube 1 3 Einstellen Position a der oberen Gabelbrücke Teleskopgabelabschluß Normal h...

Page 406: ... the projec tion a on the front fork and clamp the brake hose Pass the brake hose behind the rib b on the front fork 5PA51270 T R 10 Nm 1 0 m kg 7 2 ft lb 7 Adjust Rebound damping force NOTE Turn in the damping adjuster 1 finger tight and then turn out to the originally set position 5PA51280 FRONT FORK ...

Page 407: ...réglage de l amor tissement de détente 1 puis desserrer graduelle ment jusqu à la position de réglage d origine FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL 6 Montieren Bremsschlauchhalterung 1 Schraube Bremsschlauchhalterung 2 HINWEIS Bremsschlauchhalterung mit der Nase a auf die Teleskopgabel ausrichten dann den Bremsschlauch befestigen Den Bremsschlauch hinter der Rippe b an der Teleskopgabel vorbeiführen T R 1...

Page 408: ...lutch cable 1 Disconnect at the lever side 2 Clutch lever holder 1 3 Engine stop switch 1 4 Brake master cylinder 1 Refer to REMOVAL POINTS 5 Throttle cable cap 1 6 Grip cap lower 1 7 Grip cap upper 1 8 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side 9 Right grip 1 Refer to REMOVAL POINTS 10 Tube guide 1 11 Collar 1 12 Left grip 1 Refer to REMOVAL POINTS 13 Handlebar upper holder 2 14 Handlebar 1...

Page 409: ...DEPOSE 10 Guide de tube 1 11 Collerette 1 12 Poignée gauche 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 13 Demi palier supérieur du guidon 2 14 Guidon 1 1 GUIDON LENKER DEMONTIEREN LENKER DEMONTIEREN Demontage Arbeiten 1 Lenker demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen Vorbereitung für den Ausbau LENKER DEMONTIEREN Nummernschild Nur den Klemmteil entfernen 1 Kupplungszug 1 an de...

Page 410: ...ap side horizontal to prevent air from coming in 5PA51300 EC5B3200 Grip 1 Remove Grip 1 NOTE Blow in air between the handlebar or tube guide and the grip Then remove the grip which has become loose 5PA51310 EC5B4000 INSPECTION EC5B4100 Handlebar 1 Inspect Handlebar 1 Bends cracks damage Replace WARNING Do not attempt to straighten a bent handle bar as this may dangerously weaken the handlebar 5PA5...

Page 411: ...uidon 1 Déformation craquelures endommagement Remplacer AVERTISSEMENT Ne pas tenter de redresser un guidon déformé car cela l affaiblirait dangereusement GUIDON LENKER DEMONTIEREN DEMONTAGE ARBEITEN Hauptbremszylinder 1 Abbauen Hauptbremszylinder Halterung 1 Hauptbremszylinder 2 ACHTUNG Den Hauptbremszylinder nicht am Brems schlauch hängen lassen Den Behälterdeckel waagrecht halten damit keine Luf...

Page 412: ...T R 27 Nm 2 7 m kg 19 ft lb 5PA51340 2 Install Left grip 1 Apply the adhesive to the handlebar 2 NOTE Before applying the adhesive wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner Install the left grip to the handlebar so that the arrow mark L faces straight upward 5PA51350 3 Install Right grip 1 Apply the adhesive on the tube guide 2 NOTE Before applying the adhesive wipe ...

Page 413: ...uyer toute trace de graisse ou d huile de la surface du guide de tube a avec du diluant à peinture Localiser le repère b de la poignée comme illus tré GUIDON LENKER DEMONTIEREN ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Lenker 1 Montieren Lenker 1 Obere Lenkerhalterung 2 Schraube obere Lenkerhalterung 3 HINWEIS Die obere Lenkerhalterung mit der Stanz markierung a nach vorn montieren Zuerst die vorderen Schrauben der...

Page 414: ...he screws check that the throttle grip 6 moves smoothly If it does not retighten the screws grip cap for adjustment 5PA51390 T R 1 Nm 0 1 m kg 0 7 ft lb T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 5PA51400 6 Install Brake master cylinder 1 Brake master cylinder bracket 2 Bolt brake master cylinder bracket 3 NOTE Install the bracket so that the arrow mark a face upward First tighten the bolts on the upper side of ...

Page 415: ... de manière que la flèche a soit dirigée vers le haut Serrer d abord les boulons supérieurs du demi palier de maître cylindre de frein ensuite serrer les boulons inférieurs T R 9 Nm 0 9 m kg 6 5 ft lb GUIDON LENKER DEMONTIEREN 4 Montieren Distanzhülse 1 Rohrführung 2 Obere Griffkappe 3 Gaszug 4 HINWEIS Lithiumfett auf Gaszugenden und scheiben auftragen 5 Montieren Gaszugkappe 1 Schraube Gaszugkapp...

Page 416: ...hown 5PA51420 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 5PA51430 8 Install Clutch cable 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the clutch cable end 5PA51440 9 Adjust Clutch lever free play Refer to CLUTCH ADJUSTMENT section in the CHAPTER 3 10 Clamp the clamp portion a of the number plate to the handlebar 11 Insert the end of the fuel tank breather hose 1 into the hole of the steering stem 5PA51450 HANDLE...

Page 417: ...laque de numéro au guidon 11 Introduire l extrémité du reniflard du réservoir de carburant 1 dans l orifice de l arbre de direction GUIDON LENKER DEMONTIEREN 7 Montieren Motor Stoppschalter 1 Kupplungshebelhalter 2 Schrauben Kupplungshebelhalter 3 Kabelbinder 4 HINWEIS Motorstoppschalter und Kupplungshebel Hal terung gemäß den in der Abbildung gezeigten Abmessungen montieren T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ...

Page 418: ...NDLEBAR section Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Number plate Handlebar Cable guide Front fender 1 Steering stem nut 1 2 Front fork 2 Refer to FRONT FORK section 3 Upper bracket 1 4 Steering ring nut 1 Use special tool Refer to REMOVAL POINTS 5 Lower bracket 1 6 Bearing race cover 1 7 Upper bearing 1 8 Lower bearing 1 Refer to REMOVAL POINTS 9...

Page 419: ...cage de roulement 1 7 Roulement supérieur 1 8 Roulement inférieur 1 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 9 Cage de roulement 2 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 2 1 DIRECTION LENKKOPF LENKKOPF Demontage Arbeiten 1 Untere Gabelbrücke demontieren 2 Lager ausbauen ANZUGSREIHENFOLGE Lenkerringmutter mit 38 Nm 3 8 m kg 27 ft lb festziehen Um eine Umdrehung lockern Nochmals mit 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb festziehen...

Page 420: ...teering nut wrench YU 33975 90890 01403 5PA51470 Lower bearing 1 Remove Lower bearing 1 Use the floor chisel 2 CAUTION Take care not to damage the steering shaft thread 5PA51480 Bearing race 1 Remove Bearing race 1 Remove the bearing race using long rod 2 and the hammer 5PA51490 EC564000 INSPECTION Steering stem 1 Inspect Steering stem 1 Bend damage Replace 5PA51500 STEERING ...

Page 421: ...a cage de roulement en utilisant une longue tige 2 et un marteau CONTROLE Arbre de direction 1 Contrôler Arbre de direction 1 Déformation endommagement Remplacer DIRECTION LENKKOPF DEMONTAGE ARBEITEN Lenkerringmutter 1 Entfernen Lenkerringmutter 1 Hakenschlüssel verwenden 2 WARNUNG Obere Gabelbrücke gegen Herabfallen sichern Lenkkopfmutter Schlüssel YU 33975 90890 01403 Unteres Lager 1 Ausbauen Un...

Page 422: ...or are not smooth in their opera tion in the bearing races replace bearings and bearing races as a set 5PA51510 EC565000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Lower bracket 1 Install Lower bearing 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing inner circumference 5PA51520 2 Install Bearing race Upper bearing 1 NOTE Apply the lithium soap base grease on the bearing 5PA51530 3 Install Lower bracket 1 ...

Page 423: ...e du roulement 2 Monter Cage de roulement Roulement supérieur 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement 3 Monter Té inférieur 1 N B Appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement DIRECTION LENKKOPF Lager und Lagerlaufring 1 Lager und Lagerlaufring mit Lösungsmittel reinigen 2 Kontrollieren Lager 1 Lagerlaufring Grübchenbildung Beschädigung Lager und Lagerlaufri...

Page 424: ...PA51560 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 6 Check the steering stem by turning it lock to lock If there is any binding remove the steering stem assembly and inspect the steering bearings 5PA51570 7 Install Front fork 1 Upper bracket 2 NOTE Temporarily tighten the pinch bolts lower bracket Do not tighten the pinch bolts upper bracket yet 5PA51580 8 Install Washer 1 Steering stem nut 2 5PAR0018 T R 125 Nm...

Page 425: ...Ne pas encore serrer les boulons de pincement té supérieur 8 Monter Rondelle 1 Ecrou de blocage de direction 2 T R 125 Nm 12 5 m kg 90 ft lb DIRECTION LENKKOPF 4 Montieren Scheibe 1 Lagerlaufringdeckel 2 5 Montieren Lenkerringmutter 1 Ringmutter mit dem Hakenschlüssel 2 festziehen Siehe unter LENKKOPF KONTROLLIE REN UND EINSTELLEN im KAPITEL 3 T R 4 Nm 0 4 m kg 2 9 ft lb 6 Lenkkopf überprüfen inde...

Page 426: ...just Front fork top end a Front fork top end standard a YZ85 24 mm 0 94 in YZ85LW Zero mm Zero in 5PA51600 11 Tighten Pinch bolt upper bracket 1 Pinch bolt lower bracket 2 CAUTION Tighten the lower bracket to specified torque If torqued too much it may cause the front fork to malfunction 5PA51610 T R 22 Nm 2 2 m kg 16 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb STEERING ...

Page 427: ... le bon fonction nement de la fourche avant T R 22 Nm 2 2 m kg 16 ft lb T R 20 Nm 2 0 m kg 14 ft lb DIRECTION LENKKOPF 9 Nach dem Festziehen der Mutter den Lenkkopf auf Leichtgängigkeit prüfen Bei Schwergängigkeit die Lenkerringmutter stufenweise lösen und nachstellen 10 Einstellen Oberes Ende der Teleskopgabel a Teleskopgabelabschluß Normal höhe a YZ85 24 mm 0 94 in YZ85LW Null mm null in 11 Fest...

Page 428: ...o danger of it falling over Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the engine Real wheel Refer to FRONT WHEEL AND REAR WHEEL section Brake hose holder Rear brake caliper Drive chain Refer to FRONT BRAKE AND REAR BRAKE section 1 Drive chain support 1 2 Bolt connecting rod 1 Hold the swingarm 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 4 Pivot shaft 1 5 Swingarm 1 1 ...

Page 429: ...RE 1 Support de chaîne de transmission 1 2 Boulon bielle 1 Maintenir le bras oscillant 3 Boulon amortisseur arrière bras relais 1 4 Arbre de pivot 1 5 Bras oscillant 1 1 SCHWINGE Demontage Arbeiten 1 Schwinge demontieren Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen SCHWINGE DEMONTIEREN WARNUNG Das Motorrad gegen Umfallen sichern Vorbereitung für die Demontage Das Motorrad auf einem ...

Page 430: ...g rod removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY 1 Relay arm 1 2 Connecting rod 1 3 Cover 2 4 Dust seal 2 5 Collar 5 6 Bushing 4 7 Oil seal 8 8 Bearing 9 Refer to REMOVAL POINTS 9 Bushing swingarm 2 1 2 2 3 3 SWINGARM ...

Page 431: ... 5 6 Bague 4 7 Bague d étanchéité 8 8 Roulement 9 Se reporter à POINTS DE DEPOSE 9 Bague bras oscillant 2 1 2 2 3 3 BRAS OSCILLANT SCHWINGE SCHWINGE ZERLEGEN Demontage Arbeiten 1 Schwinge zerlegen 2 Übertragungshebel ausbauen und zerlegen 3 Umlenkhebel ausbauen und zerlegen Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen SCHWINGE ZERLEGEN 1 Umlenkhebel 1 2 Übertragungshebel 1 3 Abdecku...

Page 432: ...g 1 From relay arm and connecting rod NOTE Remove the bearing by pressing its outer race 5PAR0021 1 5PAR0022 INSPECTION Wash the bearings bushings collars and cov ers in a solvent Swingarm 1 Inspect Bearing 1 Bushing 2 Collar 3 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing bushing and collar as a set 2 Inspect Oil seal 4 Damage Replace 5PA51680 SWINGARM ...

Page 433: ...placer le roulement la bague et la collerette dans leur ensemble 2 Contrôler Bague d étanchéité 4 Endommagement Remplacer BRAS OSCILLANT SCHWINGE DEMONTAGE ARBEITEN Lager und Buchse 1 Ausbauen Lager 1 Buchse Schwinge 2 von der Schwinge HINWEIS Buchse durch Drücken entfernen 2 Demontieren Lager 1 von dem Umlenkhebel und dem Übertra gungshebel HINWEIS Zur Lagermontage den äußeren Laufring ein presse...

Page 434: ...seals and collars when removed or installed Connecting rod 1 Inspect Bearing 1 Bushing 2 Free play exists unsmooth revolution rust Replace bearing and bushing as a set 2 Inspect Oil seal 3 Damage Replace 5PAR0023 5PA51700 EC575000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Bearing bushing and oil seal 1 Install Bearing 1 Bushing swingarm 2 Oil seal 3 To swingarm NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the be...

Page 435: ... ou le numéro du fabricant Installer d abord la bague et ensuite le roulement à la profondeur spécifiée à partir de l intérieur Profondeur d installation des roule ments et des bagues Roulement a 4 5 mm 0 18 in Bague b 4 5 mm 0 18 in BRAS OSCILLANT SCHWINGE Umlenkhebel 1 Kontrollieren Lager 1 Lager Polylube Lager 2 Buchse 3 Spiel Schwergängigkeit Rost Lager Buchse und Hülse komplett erneuern 2 Kon...

Page 436: ... 5 mm 0 02 in Depth c 4 0 mm 0 16 in 5PA51750 5PA51760 c 1 3 Install Bearing 1 Oil seal 2 To connecting rod NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing Install the bearing by pressing it on the side having the manufacture s marks or numbers Installed depth of bearings a 6 5 mm 0 26 in 5PA51760 Swingarm 1 Install Collar 1 To swingarm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfi...

Page 437: ...t 1 Monter Collerette 1 Sur le bras oscillant 2 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les collerettes les roulements les bagues et les lèvres des bagues d étanchéité BRAS OSCILLANT SCHWINGE 2 Montieren Lager 1 Dichtring 2 an den Umlenkhebel HINWEIS Molybdendisulfid Schmiermittel beim Montie ren auf das Lager auftragen Das Lager durch Druck auf die Seite mit den Herstellerangabe...

Page 438: ...pply the molybdenum disulfide grease on the bushings bearings and oil seal lips 5PAR0025 5PA51790 4 Install Connecting rod 1 Washer 2 Bolt connecting rod 3 Nut connecting rod 4 To swingarm 5 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 5PA51800 T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 5 Install Relay arm 1 Bolt relay arm 2 Nut relay arm 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 5PA5181...

Page 439: ...relais 2 Ecrou bras relais 3 N B Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon T R 54 Nm 5 4 m kg 39 ft lb BRAS OSCILLANT SCHWINGE 2 Montieren Lager 1 Hülse 2 Staubschutzring 3 Abdeckung 4 an den Umlenkhebel 5 HINWEIS Molybdendisulfid Schmiermittel auf Buchsen Staubschutzringe Hülsen Abdeckringe Lager und Dichtringe auftragen 3 Montieren Buchse 1 an den Übertragungshebel 2 HINWEI...

Page 440: ...lb 5PA51830 8 Install Washer 1 Bolt rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Insert the bolt from left side 5PA51840 T R 36 Nm 3 6 m kg 25 ft lb 9 Install Bolt connecting rod 1 Nut connecting rod 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 5PA51850 T R 53 Nm 5 3 m kg 38 ft lb 10 Install Drive chain support 1 Drive chain support cover 2 Bol...

Page 441: ... 4 Boulon support de chaîne de transmission 5 Ecrou support de chaîne de transmission 6 T R 7 Nm 0 7 m kg 5 1 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb BRAS OSCILLANT SCHWINGE 6 Montieren Schwinge 1 Schwingenwelle 2 Unterlegscheibe 3 Mutter Schwingenwelle 4 HINWEIS Molybdendisulfid Schmiermittel auf die Schwingenwelle auftragen Schwingenwelle von rechts her einführen 7 Kontrollieren Schwingenaxialspiel a ...

Page 442: ...e engine WARNING Support the machine securely so there is no danger of it falling over Seat Refer to SEAT FUEL TANK AND SIDE COVERS section in the CHAPTER 4 Silencer Refer to EXHAUST PIPE AND SILENCER section in the CHAPTER 4 1 Clamp air cleaner joint 1 Only loosening 2 Rear frame 1 3 Bolt rear shock absorber relay arm 1 Hold the swingarm 4 Bolt rear shock absorber frame 1 5 Rear shock absorber 1 ...

Page 443: ...lant 4 Boulon amortisseur arrière cadre 1 5 Amortisseur arrière 1 6 Contre écrou 1 Desserrer uniquement 7 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement 8 Guide de ressort 1 9 Ressort amortisseur arrière 1 1 2 FEDERBEIN Demontage Arbeiten 1 Federbein 2 Federbein zerlegen Demontage Arbeiten Reihen folge Bezeichnung Anz Bemerkungen Vorbereitung für die Demontage HINTEREN STOSSDÄMPFER ABBAUEN Das Motor...

Page 444: ...ge to the hose 3 Be careful not to damage any part of the gas tank A damaged gas tank will impair the damping performance or cause a malfunction 4 Take care not to scratch the contact surface of the piston rod with the cylin der or oil could leak out 5 Never attempt to remove the plug at the bottom of the nitrogen gas tank It is very dangerous to remove the plug 6 When scrapping the rear shock abs...

Page 445: ...azote par la soupape 1 Mettre des lunettes pour se protéger du gaz et ou des parti cules de métal qui s échappent AVERTISSEMENT Confier la mise au rebut d un amortisseur endommagé ou usé à un concessionnaire Yamaha AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN HANDHABUNGSHINWEIS WARNUNG Der Stoßdämpfer enthält Stickstoff unter hohem Druck Vor Arbeiten am Stoßdämp fer die folgenden Erläuterungen sorgfältig durchle...

Page 446: ...r shock absorber assembly Gas leaks Replace rear shock absorber assembly Spring 3 Damage Replace spring Fatigue Replace spring Move spring up and down Spring guide 4 Wear damage Replace spring guide 5PA51890 EC585000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Spring rear shock absorber 1 Install Spring 1 Spring guide 2 5PA51900 2 Tighten Adjuster 1 5PA51910 REAR SHOCK ABSORBER ...

Page 447: ...cer le guide de ressort ASSEMBLAGE ET MONTAGE Ressort amortisseur arrière 1 Monter Ressort 1 Guide de ressort 2 2 Serrer Dispositif de réglage 1 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN PRÜFUNG Federbein 1 Kontrollieren Dämpferrohr 1 Verbiegungen Beschädigung Federbein komplett erneuern Stoßdämpfer 2 Undichtigkeit Federbein komplett erneu ern Gasverlust Federbein komplett erneu ern Feder 3 Beschädigung Feder...

Page 448: ... mm 8 15 in 212 mm 8 35 in Extent of adjustment 202 5 218 5 mm 7 97 8 60 in 5PA51920 5PA51930 Rear shock absorber 1 Install Rear shock absorber 2 Install Bolt rear shock absorber frame 1 Washer 2 Nut rear shock absorber frame 3 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt 3 Install Washer 1 Bolt rear shock absorber relay arm 2 NOTE Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt Insert...

Page 449: ... de molyb dène sur le boulon Insérer le boulon du côté gauche T R 36 Nm 3 6 m kg 25 ft lb T R 36 Nm 3 6 m kg 25 ft lb AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN 3 Einstellen Federlänge montiert a Nur EUROPA HINWEIS Die Feder Einbaulänge variiert um 1 5 mm 0 06 in pro Drehung der Einstellmutter ACHTUNG Den Einstellmechanismus nie über die Minimal oder Maximaleinstellung hinaus drehen 4 Festziehen Sicherungsmutt...

Page 450: ... CHAS 4 Install Rear frame 1 Bolt rear frame upper 2 Bolt rear frame lower 3 5PA51960 T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 5 Tighten Screw air filter joint 1 5PA51970 REAR SHOCK ABSORBER ...

Page 451: ... m kg 19 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 5 Serrer Vis raccord du filtre à air 1 AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN 4 Montieren Rahmen Hinterteil 1 Schraube oberes Rahmen Hinterteil 2 Schraube unteres Rahmen Hinterteil 3 T R 26 Nm 2 6 m kg 19 ft lb T R 16 Nm 1 6 m kg 11 ft lb 5 Festziehen Schraube Luftfilteranschluß 1 ...

Page 452: ...MPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS 1 Engine stop switch 2 Ignition coil 3 CDI unit 4 CDI magneto 5 Spark plug COLOR CODE B Black O Orange B R Black Red B W Black White G L Green Blue G W Green White W L White Blue W R White Red EC612000 WIRING DIAGRAM 5PA60010 5PA60020 ...

Page 453: ...e CDI 5 Bougie CODES DE COULEUR B Noir O Orange B R Noir Rouge B W Noir Blanc G L Vert Bleu G W Vert Blanc W L Blanc Bleu W R Blanc Rouge SCHEMA DE CABLAGE ELEKTRISCHE ANLAGE ELEKTRISCHE BAUTEILE UND SCHALTPLAN ELEKTRISCHE BAUTEILE 1 Motorstoppschalter 2 Zündspule 3 CDI Magnetzünder 4 CDI Magnet 5 Zündkerze FARB CODIERUNG B Schwarz O Orange B R Schwarz Rot B W Schwarz Weiß G L Grün Blau G W Grün W...

Page 454: ... 2 Fuel tank Use the following special tools in this inspection Dynamic spark tester YM 34487 Ignition checker 90890 06754 Pocket tester YU 3112 C 90890 03112 Spark gap test Clean or replace spark plug Check entire ignition system for connection Repair or replace Check engine stop switch Replace Check ignition coil Primary coil Replace Secondary coil Replace Check spark plug cap Replace Check CDI ...

Page 455: ...e Testeur d étincelle dynamique YM 34487 Contrôleur d allumage 90890 06754 Multimètre YU 3112 C 90890 03112 Test de la longueur d étincelle Nettoyer ou rempla cer la bougie Contrôler toutes les connexions du système d allumage Réparer ou remplacer Contrôler le coupe circuit du moteur Remplacer Contrôler la bobine d allu mage Bobine pri maire Remplacer Bobine secon daire Remplacer Contrôler le capu...

Page 456: ...7 Zündprüfer 90890 06754 Taschen Multimeter YU 3112 C 90890 03112 Zündfunkenstrecke kontrol lieren Zündkerze reini gen oder erneuern Gesamte Zündanlage auf korrekte Verbindungen kontrollieren Instandsetzen oder erneuern Motorstoppschalter kontrol lieren Erneuern Zündspule kontrollieren Primärwick lung Erneuern Sekundärwick lung Erneuern Zündkerzenkappe kontrol lieren Erneuern CDI Magnetzünder kont...

Page 457: ... ELEC MEMO ...

Page 458: ...ase spark gap until misfire occurs for USA and CDN only Minimum spark gap 6 0 mm 0 24 in È 5PA60030 É 5PA60040 EC624000 COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION 1 Check Couplers and leads connection Rust dust looseness short circuit Repair or replace ENGINE STOP SWITCH INSPECTION 1 Inspect Engine stop switch conduct No continuous while being pushed Replace Continuous while being freed Replace Test...

Page 459: ...timètre fil noir blanc 1 Fil du multimètre fil noir 2 B W 1 B 2 Position du sélecteur du multimètre ENFON CE Ω 1 RELA CHE ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN 1 Den Zündkerzenstecker von der Zünd kerze abziehen 2 Den Zündfunkenstreckentester 1 bzw Zündprüfer 2 wie abgebildet anschließen Zündkerzenstecker 3 Zündkerze 4 È Nur USA und CDN É Nicht USA und CDN 3 Den Motor mit dem Kickstarter durchdre hen 4 ...

Page 460: ...k plug cap Loose connection Tighten Deteriorated Damaged Replace Spark plug cap resistance Out of specification Replace Tester lead Orange lead 1 Tester lead Black lead 2 Primary coil resistance Tester selector position 0 18 0 28 Ω at 20 C 68 F Ω 1 Tester lead Spark plug lead 1 Tester lead Orange lead 2 Secondary coil resistance Tester selector position 6 3 9 5 kΩ at 20 C 68 F kΩ 1 Tester lead Spa...

Page 461: ...mètre 6 3 à 9 5 kΩ à 20 C 68 F kΩ 1 Fil du multimètre Borne du fil de bougie 1 Fil du multimètre Borne de bougie 2 Résistance du capu chon de bougie Position du sélec teur du multimètre 4 à 6 kΩ à 20 C 68 F kΩ 1 ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN 1 Kontrollieren Primärspulen Widerstand Unvorschriftsmäßig Erneuern 2 Kontrollieren Sekundärspulen Widerstand Unvorschriftsmäßig Erneuern HINWEIS Die Zündkerzenkapp...

Page 462: ... Replace 3 Inspect Charging coil 2 resistance Out of specification Replace EC628000 CDI UNIT INSPECTION Check all electrical components If no fault is found replace the CDI unit Then check the electrical components again Tester lead Black Red lead 1 Tester lead Green White lead 2 Charging coil 1 resistance Tester selector position 720 1 080 Ω at 20 C 68 F Ω 100 Tester lead Green Blue lead 1 Tester...

Page 463: ...mètre 720 à 1 080 Ω à 20 C 68 F Ω 100 Fil du multimètre fil vert bleu 1 Fil du multimètre fil noir 2 Résistance de la bobine de charge 2 Position du sélec teur du multimètre 44 à 66 Ω à 20 C 68 F Ω 10 CDI MAGNETZÜNDER KONTROLLIEREN 1 Kontrollieren Impulsgeber Widerstand Unvorschriftsmäßig Erneuern Meßkabel Weiß Rot 1 Meßkabel Weiß Blau 2 Impulsgeber Widerstand Meßgerät Ein stellung 248 372 Ω bei 2...

Page 464: ...ited to the atmospheric conditions air pressure humidity and temperature Finally the rider himself must make a test run and check his machine for conditions pick up of engine speed road surface con ditions and for the discoloration of the spark plug s After taking these into consideration he must select the best possible carburetor settings It is advisable to make a note of settings atmospheric co...

Page 465: ...té Pression atmosphé rique alti tude Mélange Réglage Haute Haute Basse éle vée Plus riche Plus pauvre Basse Basse Haute basse Plus pauvre Plus riche REGLAGES EINSTELLUNG EINSTELLUNG MOTOR Vergasereinstellung Der Kraftstoff hat die Aufgabe den Motor zu kühlen und bei einem 2 Takt Motor zusätz lich zur Leistungserzeugung auch zu schmieren Wenn daher das Kraftstoff Luft Gemisch zu mager ist ist die V...

Page 466: ... air Test run After warming up the engine equipped with the standard type carburetor s and spark plug s run two or three laps of the circuit and check the smooth operation of the engine and discol oration of spark plug s È Normal É Over burned too lean Ê Oil fouled too rich Discoloration Condition of spark plug Normal Insulator is dry and burnt brown Over burned too lean Insulator is whitish Oil f...

Page 467: ...t de la bougie Normal L isolant est sec et de couleur brun roux Brûlée trop pauvre L isolant est blanchâtre Encrassée d huile trop riche L isolant est couvert de suie et humide REGLAGE EINSTELLUNG Das bedeutet Eine höhere Temperatur führt zu einer Aus dehnung der Luft und damit zu einer geringe ren Dichte Eine höhere Luftfeuchtigkeit reduziert den Sauerstoffgehalt der Luft je mehr Wasser dampf die...

Page 468: ...et by changing the main jet 1 1 Spark plug is too hot Select a main jet having higher calibrating No than standard To be enriched 2 Spark plug is wet Select a main jet having lower calibrating No than standard To be leaned out Standard main jet 138 5PA70050 Pilot air screw adjustment The richness of the air fuel mixture with the throttle fully closed to 1 4 open can be set by turning the pilot air...

Page 469: ...a desserrer afin de d appau vrir Position standard de la vis de richesse Desserrer de 2 tours exemple Wirkung der Einstellteile in Bezug auf die Öffnung der Drosselklappe 1 Öffnung der Drosselklappe 2 Vollständig geöffnet 3 Vollständig geschlossen Einzustellen des Teil Drosselklappenöffnung Ge schlossen1 4 1 2 3 4 Vollgas Steuerdüse Leerlaufge misch Regulier schraube Düsennadel Durchmes ser des ge...

Page 470: ...r screw alone A larger size jet results in a richer mixture at low speeds and a smaller size in a leaner mix ture Standard pilot jet 45 5PA70070 Jet needle adjustment The richness of air fuel mixture with 1 4 3 4 throttle can be set by changing the jet needle 1 A smaller diameter jet needle results in a richer mixture at middle speeds and a larger diame ter in a leaner mixture Standard jet needle ...

Page 471: ...intermédiaires alors qu une aiguille de diamètre plus grand fournit un mélange plus pauvre Aiguille standard NBKF Leerlaufdüse einstellen Der Anreicherungsgrad des Luft Kraftstoffge misches bei vollständig geschlossenem bis halb geöffnetem Drosselventil kann durch Dre hen der Steuerdüse 1 eingestellt werden Er kann somit verändert werden wenn die Ein stellung nicht allein durch das Drehen der Leer...

Page 472: ... by means of the spark plug and therefore it should be judged from your feeling of actual engine oper ation 1 Too rich at intermediate speeds Rough engine operation is felt and the engine will not pick up speed smoothly In this case step up the jet needle clip by one groove and move down the needle to lean out the mixture 2 Too lean at intermediate speeds The engine breathes hard and will not pick...

Page 473: ...n cran le clip d accrochage de l aiguille afin de relever celle ci Position standard du clip Rainure n 2 Einstellung der Düsennadel Clip Position Wenn der Motor bei mittleren Drehzahlen nicht rund laufen will muß die Position der Düsen nadel 1 eingestellt werden Wenn bei mittle ren Drehzahlen das Gemisch zu fett oder zu mager ist läuft der Motor nicht rund und beschleunigt nicht richtig Ob das Gem...

Page 474: ...ture ratio due to a different jet needle NBLE NBLF NBLG NBKE NBKF NBKG 5PA 14916 LE 5PA 14916 LF 5PA 14916 LG 5PA 14916 KE 5PA 14916 KF 5PA 14916 KG Diameter of straight portion Clip position Rich Lean φ 2 405 mm 0 0947 in φ 2 415 mm 0 0951 in φ 2 425 mm 0 0955 in Rich Lean 1 richer NBKE 3rd groove NBKF 3rd groove NBKG 3rd groove 0 5 richer NBLE 2nd groove NBLF 2nd groove NBLG 2nd groove STD NBKE ...

Page 475: ...re NBKF STD 2ème rainure NBKG 0 5 fois plus pauvre 1ère rainure NBLE 1ère rainure NBLF 1ère rainure NBLG 1 fois plus pauvre 1ère rainure NBKE 1ère rainure NBKF 1ère rainure NBKG Einzustellende Teile am Vergaser Teilebezeichnung Größe Teilenummer Hauptdüse 1Fett STD Mager Nr 148 Nr 145 Nr 142 Nr 140 Nr 138 Nr 135 Nr 132 4MX 14943 87 4MX 14943 36 4MX 14943 86 4MX 14943 35 4MX 14943 85 4MX 14943 34 4...

Page 476: ...tion If cannot be corrected Clogged float valve seat Clogged fuel hose Clogged fuel cock At full throttle Speed pick up stops Slow speed pick up Slow response Sooty spark plug Rich mixture Decrease main jet calibration no Gradually In case of racing slight enrich ment of mixture reduces engine trouble Discoloration of spark plug If tan color it is in good condition If cannot be corrected Clogged a...

Page 477: ...effect lower the jet needle clip position Poor response when throttle is opened quickly Check overall settings Use main jet with a lower calibra tion no Raise jet needle clip position Use jet needle with a larger diam eter If these have no effect use a main jet with a higher calibration no and lower the jet needle clip posi tion Check air filter for fouling Poor engine operation Turn in pilot air ...

Page 478: ...re supérieur progressivement Décoloration de la bougie Brun clair bon état Si correction impossible Siège de pointeau bouché Tuyau de carburant bouché Robinet de carburant bouché A pleine ouverture des gaz Aucune reprise Reprise lente Réponse lente Bougie calaminée Mélange riche Monter un gicleur principal de n de calibre inférieur progressivement En cas de compétition un léger enri chissement du ...

Page 479: ... la position du clip d aiguille Mauvaise réponse à l ouverture rapide des gaz Vérifier les réglages généraux Monter un gicleur principal de plus petit calibre Remonter la position du clip d aiguille Utiliser une aiguille de diamètre supé rieur Si cela n a aucun effet monter un gicleur principal de n de calibre plus grand et abaisser la position du clip d aiguille Contrôler si le filtre à air est e...

Page 480: ...tstoffschlauch verstopft Kraftstoffhahn verstopft Bei Vollgas Beschleunigung stoppt Beschleunigung zäh Langsames Ansprechen Verrußte Zündkerze Fettes Gemisch Hauptdüsen Nr vermindern schrittweise Im Fall eines Rennens können Motorprobleme durch leichte Gemischanreicherung verringert werden Verfärbung der Zündkerze Rehbraune Färbung weist auf guten Zustand hin Falls nicht korrigiert werden kann Luf...

Page 481: ...ls keine Wirkung Düsennadel Clip Position absenken Schlechtes Ansprechen wenn Gasdrehgriff schnell geöffnet wird Gesamteinstellung überprüfen Hauptdüsen Nr vermindern Düsennadel Clip Position erhöhen Eine Düsennnadel mit einem grö ßeren Durchmesser verwenden Falls keine Wirkung Hauptdüsen Nr erhöhen und Düsennadel Clip Position absenken Luftfilter auf Verschmutzung kon trollieren Schwache Motorlei...

Page 482: ... main jet must be changed by 30 it is advisable to change the heat range of spark plugs and newly select the proper main jet NOTE When checking the discoloration of spark plugs be sure to stop the engine immedi ately after a run and check Avoid racing When changing the heat range of spark plugs never attempt to change it more than 1 rank When using a spark plug other than stan dard check its heat ...

Page 483: ...peut varier légèrement en fonction de la marque des bougies ou de l huile utilisée Bougie standard BR10EG NGK à résistance Wechsel des Wärmewertes der Zündkerzen Wenn die Verfärbung der Zündkerzen nicht im zulässigen Bereich liegt gibt es zwei Metho den zur Abhilfe Vergasereinstellungen ändern und Wärmewert der Zündkerze ändern Grundsätzlich sollte man zunächst mit der Verwendung von Zündkerzen mi...

Page 484: ...n of the course that has the greatest effect on the race result In such a case run through the entire course while making notes of lap times to find the best balance then determine the secondary reduction ratio If a course has a long straight portion where a machine can run at maximum speed the machine is generally set such that it can develop its maximum revolutions toward the end of the straight...

Page 485: ...YZ85 47 14 3 357 USA ZA 48 14 3 429 EUROPE CDN AUS NZ YZ85LW 52 14 3 714 Nombre de dents de la couronne arrière Nombre de dents du pignon d entraînement FAHRWERK Sekundär Untersetzungsverhältnis Ketten räder wählen Sekundär Untersetzungs verhältnis Zu beachten bei der Wahl des Sekundär Untersetzungsverhältnisses Das Sekundär Untersetzungsverhältnis sollte im allgemeinen reduziert werden wenn die R...

Page 486: ...l wheel sprocket 2 STD 51T 52T 53T 5PA 25451 00 5PA 25452 00 5PA 25453 00 5PA70120 EC721002 Tire pressure Tire pressure should be adjust to suit the road surface condition of the circuit Under a rainy muddy sandy or slippery condition the tire pressure should be lower for a larger area of contact with the road sur face Under a stony or hard road condition the tire pressure should be higher to prev...

Page 487: ...sion des pneus standard 100 kPa 1 0 kgf cm2 15 psi Plage de réglage 60 à 80 kPa 0 6 à 0 8 kgf cm2 9 0 à 12 psi Plage de réglage 100 à 120 kPa 1 0 à 1 2 kgf cm2 15 à 18 psi Antriebsritzel und Kettenrad YZ85 Nur USA und ZA Nur EUROPA CDN AUS und NZ YZ85LW Reifendruck Den Reifenluftdruck gemäß dem Zustand der Strecke einstellen Bei Regen Schlamm sandiger oder rutschi ger Strecke sollte der Reifendruc...

Page 488: ... can be changed by changing the fork oil amount CAUTION Adjust the oil level in 5 mm 0 2 in incre ments or decrements Too low oil level causes the front fork to produce a noise at full rebound or the rider to feel some pres sure on his hands or body Alternatively too high oil level will develop unexpectedly early oil lock with the consequent shorter front fork travel and deteriorated perfor mance ...

Page 489: ...ndard 90 mm 3 54 in Plage de réglage 80 à 120 mm 3 15 à 4 72 in Depuis le haut du tube externe tube interne et tige d amortisseur entiè rement comprimés sans ressort REGLAGE EINSTELLUNG Teleskopgabel einstellen Die Einstellung der Gabel sollte entsprechend dem Gefühl des Fahrers nach einer Testfahrt und entsprechend dem Zustand der Strecke vorgenommen werden Die Einstellung der Teleskopgabel umfaß...

Page 490: ...er a series of gaps To set a soft spring Change the rebound damping Turn out one or two clicks Change the compression damping Turn in one or two clicks 2 Use of stiff spring Generally a stiff spring gives a stiff riding feeling Rebound damping tends to become weaker resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar To set a stiff spring Change the rebound da...

Page 491: ...ux déclics È Ressort recommandé en fonction du poids É Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur REGLAGE EINSTELLUNG Einstellung der Feder nach dem Feder wechsel Da die Einstellung der Teleskopgabel leicht durch die Hinterradfederung beeinflusst wird ist darauf zu achten daß beim Einstellen der Teleskopgabel Vorder und Hinterradfederung aufeinander abgestimmt bleiben hinsichtlich Position etc 1...

Page 492: ... I D MARK slits SOFT 0 290 4ES 23141 40 STD 0 300 4LB 23141 10 STIFF 0 310 4ES 23141 70 III 5PA70150 EC72B000 Rear suspension setting The rear suspension setting should be made depending on the rider s feeling of an actual run and the circuit conditions The rear suspension setting includes the fol lowing two factors 1 Setting of spring preload Change the set length of the spring Change the spring ...

Page 493: ...age de la force d amortissement Régler la force de rebond Régler la force de compression REGLAGE EINSTELLUNG Teleskopgabel Einstellteile Teleskopgabelfeder 1 YZ85 YZ85LW HINWEIS Die I D Markierung Schlitze a ist am Ende der Feder angebracht TYP FEDER RATE FEDER TEILENUMMER I D MAR KIE RUNG Schlitze WEICH 0 280 4ES 23141 50 I STD 0 290 4ES 23141 40 HART 0 300 4ES 23141 60 II TYP FEDER RATE FEDER TE...

Page 494: ...hold ing bolt 5PA70170 3 Loosen the locknut 1 and make adjust ment by turning the spring adjuster 2 to achieve the standard figure from the sub traction of the length b from the length a Standard figure 75 85 mm 3 0 3 3 in 5PA70180 NOTE If the machine is new and after it is broken in the same set length of the spring may change because of the initial fatigue etc of the spring Therefore be sure to ...

Page 495: ... régulière ment S il est impossible d atteindre la valeur standard à l aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage Federeinbaulänge wählen 1 Das Motorrad am Motor aufbocken um das Hinterrad anzuheben und den Abstand a zwischen der Hinterachsmitte und der Hinterrad Abdeckungs Schraube messen 2 Das...

Page 496: ...ring load Run with the rebound damping adjuster one or two clicks on the stiffer side and readjust it to suit your preference Adjusting the rebound damping will be fol lowed more or less by a change in the com pression damping For correction turn the compression damping adjuster on the softer side CAUTION When using a rear shock absorber other than currently installed use the one whose overall len...

Page 497: ...È Ressort recommandé en fonction du poids É Poids du motocycliste 1 Mou 2 Standard 3 Dur Longueur a de l amortisseur stan dard 403 5 mm 15 89 in REGLAGE EINSTELLUNG Einstellung der Feder nach dem Feder wechsel Nach dem Austausch der Feder muß die Ein baulänge der neuen Feder eingefederte Länge 75 85 mm 3 0 3 3 in eingestellt wer den 1 Weiche Feder Die weiche Feder auf eine geringere Zug stufendämp...

Page 498: ...T 4 8 4ES 22212 G0 Red STD 5 0 4ES 22212 F0 STIFF 5 2 4ES 22212 H0 Blue TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D COLOR SOFT 4 4 4ES 22212 M0 Brown STD 4 6 4ES 22212 K0 Green STIFF 4 8 4ES 22212 G0 Red TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D COLOR SOFT 5 0 4ES 22212 F0 STD 5 2 4ES 22212 H0 Blue STIFF 5 4 4ES 22212 J0 Black TYPE SPRING RATE SPRING PART NUMBER I D COLOR SOFT 4 6 4ES 22212 K0 Green STD...

Page 499: ...4ES 22212 J0 Noir TYPE RAI DEUR DU RES SORT RESSORT NUMERO DE PIECE REPERE DE COU LEUR MOU 4 6 4ES 22212 K0 Vert STD 4 8 4ES 22212 G0 Rouge DUR 5 0 4ES 22212 F0 Einstellteile des hinteren Federbeins Feder des hinteren Stoßdämpfers 1 YZ85 Nur USA CDN AUS NZ und ZA Nur EUROPA YZ85LW Nur AUS und NZ Nur EUROPA HINWEIS Die I D Farbmarkierung a befindet sich am Ende der Feder TYP FEDER RATE FEDER TEILEN...

Page 500: ...n damping Oil level oil amount Spring Turn adjuster clockwise about 2 clicks to increase damping Increase oil level by about 5 10 mm 0 2 0 4 in Replace with stiff spring Stiff toward stroke end Oil level oil amount Decrease oil level by about 5 mm 0 2 in Soft toward stroke end bottoming out Oil level oil amount Increase oil level by about 5 mm 0 2 in Stiff initial movement Compression damping Turn...

Page 501: ... about 2 clicks to decrease damping Replace with soft spring Poor road gripping Rebound damping Compression damping Spring set length Spring Turn adjuster counterclockwise about 2 clicks to decrease damping Turn adjuster clockwise about 2 clicks to increase damping Set sunken length for 75 80 mm 3 0 3 1 in when one passenger is astride seat Replace with soft spring Bottoming out Compression dampin...

Page 502: ... une montre de 2 déclics pour augmenter l amortisse ment Augmenter le niveau d huile d environ 5 à 10 mm 0 2 à 0 4 in Monter un ressort dur Dur en fin de course Niveau d huile quantité d huile Réduire le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Dur en fin de course débattement Niveau d huile quantité d huile Augmenter le niveau d huile d environ 5 mm 0 2 in Mouvement initial dur Amortissement à la com...

Page 503: ...sement à la détente Amortissement à la compres sion Longueur de ressort installé Ressort Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d une montre de 2 déclics pour réduire l amor tissement Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d une montre de 2 déclics pour augmenter l amortisse ment Régler la longueur sur 75 à 80 mm 3 0 à 3 1 in avec une personne assi...

Page 504: ...n Bereich schlägt durch Druckstufendämpfung Ölstand Ölmenge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten im Uhrzeigersinn dre hen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Ölstand um etwa 5 10 mm 0 2 0 4 in erhöhen Härtere Feder einbauen Hart gegen Ende des Federwegs Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm 0 2 in senken Weich gegen Ende des Federwegs schlägt durch Ölstand Ölmenge Ölstand um etwa 5 mm 0 2 in erhöhen Hart...

Page 505: ... sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Weichere Feder einbauen Schlechte Fahrbahn haftung Zugstufendämpfung Druckstufendämpfung Federeinbaulänge Feder Einsteller um etwa 2 Rasten gegen den Uhrzeiger sinn drehen um die Dämpfungskraft zu verringern Einsteller um etwa 2 Rasten im Uhrzeigersinn dre hen um die Dämpfungskraft zu erhöhen Einbaulänge mit aufsitzenden Fahrer auf 75 80 mm 3 0 3 1 ...

Page 506: ......

Page 507: ......

Page 508: ...PRINTED IN JAPAN 2004 04 1 8 1 CR E F G PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...

Reviews: